📖 Titus Chapter 2

1 Titus 2:1
🇬🇷 Greek:
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Bet tu sludini to kas saskan ar veselīgo mācību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σὺ (Sy)
Bet G4771 PPro-N2S Sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λάλει (lalei)
tu, sludini G2980 V-PMA-2S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
(ha)
to G3739 RelPro-NNP ha: Who, which, what, that.
πρέπει (prepei)
kas, saskan G4241 V-PIA-3S prepei: It becomes, is fitting to, is right. Apparently a primary verb; to tower up, i.e. to be suitable or proper.
τῇ (tē)
ar G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑγιαινούσῃ (hygiainousē)
veselīgo G5198 V-PPA-DFS hygiainousē: From hugies; to have sound health, i.e. Be well; figuratively, to be uncorrupt.
διδασκαλίᾳ (didaskalia)
mācību G1319 N-DFS didaskalia: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
2 Titus 2:2
🇬🇷 Greek:
Πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνοντας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
🇱🇻 Latvian:
lai vecākie vīri turas skaidrā prātā cienījami prātīgi veselīgi ticībā mīlestībā izturībā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πρεσβύτας (Presbytas)
lai, vecākie, vīri G4246 N-AMP Presbytas: An old man, an ambassador. From the same as presbuteros; an old man.
νηφαλίους (nēphalious)
turas, skaidrā, prātā G3524 Adj-AMP nēphalious: Sober, not intoxicated (with wine), temperate, vigilant. Or nephalios from nepho; sober, i.e. circumspect.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
σεμνούς (semnous)
cienījami G4586 Adj-AMP semnous: Venerable, honorable, grave, serious, dignified. From sebomai; venerable, i.e. Honorable.
σώφρονας (sōphronas)
prātīgi G4998 Adj-AMP sōphronas: From the base of sozo and that of phren; safe in mind, i.e. Self-controlled.
ὑγιαίνοντας (hygiainontas)
veselīgi G5198 V-PPA-AMP hygiainontas: From hugies; to have sound health, i.e. Be well; figuratively, to be uncorrupt.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομονῇ (hypomonē)
izturībā G5281 N-DFS hypomonē: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
3 Titus 2:3
🇬🇷 Greek:
πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς μὴ διαβόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας καλοδιδασκάλους
🇱🇻 Latvian:
tāpat vecākās sievas lai izturas kā svētām pieklājas nenododas ļaunām valodām ne pārmērīgai vīna dzeršanai lai māca labu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρεσβύτιδας (presbytidas)
tāpat, vecākās, sievas G4247 N-AFP presbytidas: An old woman. Feminine of presbutes; an old woman.
ὡσαύτως (hōsautōs)
- G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καταστήματι (katastēmati)
lai, izturas G2688 N-DNS katastēmati: Behavior, conduct, deportment, demeanor. From kathistemi; properly, a position or condition, i.e. demeanor.
ἱεροπρεπεῖς (hieroprepeis)
kā, svētām, pieklājas G2412 Adj-AFP hieroprepeis: Suitable to a sacred character, reverent. From hieros and the same as prepo; reverent.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διαβόλους (diabolous)
ļaunām, valodām G1228 Adj-AFP diabolous: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
μηδὲ (mēde)
- G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
οἴνῳ (oinō)
pārmērīgai G3631 N-DMS oinō: Wine. A primary word (yayin);
πολλῷ (pollō)
- G4183 Adj-DMS pollō: Much, many; often.
δεδουλωμένας (dedoulōmenas)
vīna, dzeršanai G1402 V-RPM/P-AFP dedoulōmenas: To enslave. From doulos; to enslave.
καλοδιδασκάλους (kalodidaskalous)
lai, māca, labu G2567 Adj-AFP kalodidaskalous: A teacher of that which is noble (honorable) and good. From kalos and didaskalos; a teacher of the right.
- (no match) nenododas
4 Titus 2:4
🇬🇷 Greek:
ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι φιλοτέκνους
🇱🇻 Latvian:
pamāca jaunākās mīlēt vīrus un bērnus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
pamāca G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
σωφρονίζωσιν (sōphronizōsin)
- G4994 V-PSA-3P sōphronizōsin: To make sober-minded, admonish, control. From sophron; to make of sound mind, i.e. to discipline or correct.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νέας (neas)
jaunākās G3501 Adj-AFP neas: (a) young, youthful, (b) new, fresh.
φιλάνδρους (philandrous)
mīlēt, vīrus G5362 N-AFP philandrous: Loving one's husband. From philos and aner; fond of man, i.e. Affectionate as a wife.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
φιλοτέκνους (philoteknous)
un, bērnus G5388 Adj-AFP philoteknous: Loving one's children. From philos and teknon; fond of one's children, i.e. Maternal.
5 Titus 2:5
🇬🇷 Greek:
σώφρονας ἁγνάς οἰκουργούς ἀγαθάς ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται
🇱🇻 Latvian:
būt prātīgām krietnām labām namamātēm paklausīt saviem vīriem lai Dieva vārds netiktu zaimots
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σώφρονας (sōphronas)
būt, prātīgām G4998 Adj-AFP sōphronas: From the base of sozo and that of phren; safe in mind, i.e. Self-controlled.
ἁγνάς (hagnas)
krietnām G53 Adj-AFP hagnas: From the same as hagios; properly, clean, i.e. innocent, modest, perfect.
οἰκουργούς (oikourgous)
labām, namamātēm G3626 Adj-AFP oikourgous: A keeper-at-home, a housekeeper. From oikos and ouros; a stayer at home, i.e. Domestically inclined.
ἀγαθάς (agathas)
- G18 Adj-AFP agathas: A primary word;
ὑποτασσομένας (hypotassomenas)
paklausīt G5293 V-PPM/P-AFP hypotassomenas: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίοις (idiois)
saviem G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἀνδράσιν (andrasin)
vīriem G435 N-DMP andrasin: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
Dieva, vārds G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
βλασφημῆται (blasphēmētai)
zaimots G987 V-PSM/P-3S blasphēmētai: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
- (no match) netiktu
6 Titus 2:6
🇬🇷 Greek:
Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν
🇱🇻 Latvian:
Jaunākos vīrus tāpat paskubini būt prātīgiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοὺς (Tous)
Jaunākos G3588 Art-AMP Tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεωτέρους (neōterous)
vīrus G3501 Adj-AMP-C neōterous: (a) young, youthful, (b) new, fresh.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
παρακάλει (parakalei)
paskubini G3870 V-PMA-2S parakalei: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
σωφρονεῖν (sōphronein)
būt, prātīgiem G4993 V-PNA sōphronein: To be of sound mind, be sober-minded, exercise self-control. From sophron; to be of sound mind, i.e. Sane, moderate.
7 Titus 2:7
🇬🇷 Greek:
Περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν σεμνότητα
🇱🇻 Latvian:
Pats visur esi paraugs labos darbos mācībā bezviltīgs un cienījams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Pats G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντα (panta)
visur G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
σεαυτὸν (seauton)
esi G4572 PPro-AM2S seauton: Of yourself.
παρεχόμενος (parechomenos)
- G3930 V-PPM-NMS parechomenos: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
τύπον (typon)
paraugs G5179 N-AMS typon: From tupto; a die, i.e. a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. A statue, style or resemblance; specially, a sampler, i.e. A model or instance.
καλῶν (kalōn)
labos G2570 Adj-GNP kalōn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἔργων (ergōn)
darbos G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδασκαλίᾳ (didaskalia)
mācībā G1319 N-DFS didaskalia: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
ἀφθορίαν (aphthorian)
bezviltīgs G861 N-AFS aphthorian: From aphthartos; incorruptibility; genitive, unending existence; genuineness.
σεμνότητα (semnotēta)
un, cienījams G4587 N-AFS semnotēta: Dignity, honor, gravity, seriousness. From semnos; venerableness, i.e. Probity.
8 Titus 2:8
🇬🇷 Greek:
λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον
🇱🇻 Latvian:
veselīgos vārdos nevainojams lai tas kas stājas pretim paliek kaunā nevarēdams nekā ļauna par mums sacīt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λόγον (logon)
veselīgos G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὑγιῆ (hygiē)
vārdos G5199 Adj-AMS hygiē: (a) sound, healthy, pure, whole, (b) wholesome. From the base of auzano; healthy, i.e. Well; figuratively, true.
ἀκατάγνωστον (akatagnōston)
nevainojams G176 Adj-AMS akatagnōston: Not open to just rebuke; irreprehensible. Unblamable.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
(ho)
tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξ (ex)
kas, stājas G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἐναντίας (enantias)
pretim G1727 Adj-GFS enantias: Opposite, opposed, contrary; the adversary. From enanti; opposite; figuratively, antagonistic.
ἐντραπῇ (entrapē)
paliek, kaunā G1788 V-ASP-3S entrapē: From en and the base of trope; to invert, i.e. in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound.
μηδὲν (mēden)
nevarēdams G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
ἔχων (echōn)
- G2192 V-PPA-NMS echōn: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
λέγειν (legein)
nekā, ļauna G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
φαῦλον (phaulon)
sacīt G5337 Adj-ANS phaulon: Worthless, wicked, base. Apparently a primary word;
9 Titus 2:9
🇬🇷 Greek:
Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀντιλέγοντας
🇱🇻 Latvian:
Kalpi lai klausa saviem kungiem visās lietās lai tie ir patīkami nerunā pretim
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δούλους (Doulous)
Kalpi G1401 N-AMP Doulous: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ἰδίοις (idiois)
lai, klausa, saviem G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
δεσπόταις (despotais)
kungiem G1203 N-DMP despotais: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
ὑποτάσσεσθαι (hypotassesthai)
- G5293 V-PNP hypotassesthai: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
ἐν (en)
visās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
lietās G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εὐαρέστους (euarestous)
lai, tie, ir, patīkami G2101 Adj-AMP euarestous: Acceptable, well-pleasing (especially to God), grateful. From eu and arestos; fully agreeable.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀντιλέγοντας (antilegontas)
pretim G483 V-PPA-AMP antilegontas: To speak or say in opposition, contradict (oppose, resist). From anti and lego; to dispute, refuse.
- (no match) nerunā
10 Titus 2:10
🇬🇷 Greek:
μὴ νοσφιζομένους ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν
🇱🇻 Latvian:
nezog bet lai parāda pilnīgu uzticību ka viņi visās lietās ir rota mūsu Pestītāja Dieva mācībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
νοσφιζομένους (nosphizomenous)
- G3557 V-PPM-AMP nosphizomenous: To rob; mid: To set apart for myself, appropriate for my own benefit, purloin.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
πᾶσαν (pasan)
lai, parāda G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πίστιν (pistin)
pilnīgu G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐνδεικνυμένους (endeiknymenous)
- G1731 V-PPM-AMP endeiknymenous: To show forth, prove. From en and deiknuo; to indicate.
ἀγαθήν (agathēn)
uzticību G18 Adj-AFS agathēn: A primary word;
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδασκαλίαν (didaskalian)
mācībai G1319 N-AFS didaskalian: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σωτῆρος (Sōtēros)
Pestītāja G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
κοσμῶσιν (kosmōsin)
viņi, ir, rota G2885 V-PSA-3P kosmōsin: To put into order; I decorate, deck, adorn. From kosmos; to put in proper order, i.e. Decorate; specially, to snuff.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
visās, lietās G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
- (no match) nezog
11 Titus 2:11
🇬🇷 Greek:
Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
🇱🇻 Latvian:
Jo ir atspīdējusi žēlastība kas nes pestīšanu visiem cilvēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐπεφάνη (Epephanē)
Jo, ir, atspīdējusi G2014 V-AIP-3S Epephanē: From epi and phaino; to shine upon, i.e. Become visible or known.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
σωτήριος (sōtērios)
kas, nes, pestīšanu G4992 Adj-NFS sōtērios: Saving, bringing salvation; subst: salvation. Neuter of the same as soteria as noun; defender or defence.
πᾶσιν (pasin)
visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
12 Titus 2:12
🇬🇷 Greek:
παιδεύουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι
🇱🇻 Latvian:
audzinādama mūs lai atsacīdamies no bezdievības un pasaulīgām iekārēm prātīgi taisni un dievbijīgi dzīvojam šinī laikā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παιδεύουσα (paideuousa)
audzinādama G3811 V-PPA-NFS paideuousa: From pais; to train up a child, i.e. Educate, or, discipline.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀρνησάμενοι (arnēsamenoi)
atsacīdamies G720 V-APM-NMP arnēsamenoi: Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσέβειαν (asebeian)
no, bezdievības G763 N-AFS asebeian: Impiety, irreverence, ungodliness, wickedness. From asebes; impiety, i.e. wickedness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοσμικὰς (kosmikas)
pasaulīgām G2886 Adj-AFP kosmikas: From kosmos; terrene, literally or figuratively.
ἐπιθυμίας (epithymias)
iekārēm G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
σωφρόνως (sōphronōs)
prātīgi G4996 Adv sōphronōs: Soberly, with moderation, prudently. Adverb from sophron; with sound mind, i.e. Moderately.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δικαίως (dikaiōs)
taisni G1346 Adv dikaiōs: Justly, righteously. Adverb from dikaios; equitably.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐσεβῶς (eusebōs)
dievbijīgi G2153 Adv eusebōs: Piously, religiously. Adverb from eusebes; piously.
ζήσωμεν (zēsōmen)
dzīvojam G2198 V-ASA-1P zēsōmen: To live, be alive. A primary verb; to live.
ἐν (en)
šinī G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
αἰῶνι (aiōni)
laikā G165 N-DMS aiōni: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
13 Titus 2:13
🇬🇷 Greek:
προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
gaidīdami svētlaimību uz kuru ceram un lielā Dieva un mūsu Pestītāja Kristus Jēzus godības atspīdēšanu;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
προσδεχόμενοι (prosdechomenoi)
gaidīdami G4327 V-PPM/P-NMP prosdechomenoi: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μακαρίαν (makarian)
svētlaimību G3107 Adj-AFS makarian: Happy, blessed, to be envied. A prolonged form of the poetical makar; supremely blest; by extension, fortunate, well off.
ἐλπίδα (elpida)
uz, kuru, ceram G1680 N-AFS elpida: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιφάνειαν (epiphaneian)
atspīdēšanu G2015 N-AFS epiphaneian: Appearing, manifestation, glorious display. From epiphanes; a manifestation, i.e. the advent of Christ.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξης (doxēs)
godības G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μεγάλου (megalou)
lielā G3173 Adj-GMS megalou: Large, great, in the widest sense.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
mūsu, Pestītāja G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus, Jēzus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
14 Titus 2:14
🇬🇷 Greek:
ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον ζηλωτὴν καλῶν ἔργων
🇱🇻 Latvian:
Viņš Sevi par mums nodevis lai atpestītu mūs no visas netaisnības un šķīstītu Sev par Savas saimes ļaudīm dedzīgiem labos darbos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
Viņš G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ἔδωκεν (edōken)
Sevi, par, mums G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
nodevis, lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
λυτρώσηται (lytrōsētai)
atpestītu G3084 V-ASM-3S lytrōsētai: To release on receipt of ransom; mid: I redeem, release by paying ransom, liberate. From lutron; to ransom.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
πάσης (pasēs)
visas G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνομίας (anomias)
netaisnības G458 N-GFS anomias: Lawlessness, iniquity, disobedience, sin. From anomos; illegality, i.e. Violation of law or wickedness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καθαρίσῃ (katharisē)
šķīstītu G2511 V-ASA-3S katharisē: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
ἑαυτῷ (heautō)
Sev G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
λαὸν (laon)
par, Savas, saimes, ļaudīm G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
περιούσιον (periousion)
- G4041 Adj-AMS periousion: From the present participle feminine of a compound of peri and eimi; being beyond usual, i.e. Special.
ζηλωτὴν (zēlōtēn)
dedzīgiem G2207 N-AMS zēlōtēn: One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a
καλῶν (kalōn)
labos G2570 Adj-GNP kalōn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἔργων (ergōn)
darbos G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
15 Titus 2:15
🇬🇷 Greek:
Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς μηδείς σου περιφρονείτω
🇱🇻 Latvian:
To māci paskubini un norāj ar visu stingrību; neviens lai tevi nenicina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ταῦτα (Tauta)
To G3778 DPro-ANP Tauta: This; he, she, it.
λάλει (lalei)
māci G2980 V-PMA-2S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρακάλει (parakalei)
paskubini G3870 V-PMA-2S parakalei: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔλεγχε (elenche)
norāj G1651 V-PMA-2S elenche: (a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάσης (pasēs)
visu G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐπιταγῆς (epitagēs)
stingrību G2003 N-GFS epitagēs: Instruction, command, order, authority. From epitasso; an injunction or decree; by implication, authoritativeness.
μηδείς (mēdeis)
neviens G3367 Adj-NMS mēdeis: No one, none, nothing.
σου (sou)
lai, tevi G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περιφρονείτω (periphroneitō)
nenicina G4065 V-PMA-3S periphroneitō: To look down upon, despise. From peri and phroneo; to think beyond, i.e. Depreciate.