📖 Philippians Chapter 4

1 Philippians 4:1
🇬🇷 Greek:
Ὥστε ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι χαρὰ καὶ στέφανός μου οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ ἀγαπητοί
🇱🇻 Latvian:
Nu tad mani mīļie brāļi pēc kuriem es ļoti ilgojos mans prieks un vainags pastāviet iekš Tā Kunga jūs mīļie
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
Nu, tad G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἀδελφοί (adelphoi)
mani, mīļie, brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀγαπητοὶ (agapētoi)
- G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιπόθητοι (epipothētoi)
pēc, kuriem, es, ļoti, ilgojos G1973 Adj-VMP epipothētoi: Longed for, missed, greatly desired. From epi and a derivative of the latter part of epipotheo; yearned upon, i.e. Greatly loved.
χαρὰ (chara)
mans, prieks G5479 N-VFS chara: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
στέφανός (stephanos)
vainags G4735 N-VMS stephanos: A crown, garland, honor, glory. From an apparently primary stepho; a chaplet, literally or figuratively.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
στήκετε (stēkete)
pastāviet G4739 V-PMA-2P stēkete: To stand fast, stand firm, persevere. From the perfect tense of histemi; to be stationary, i.e. to persevere.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἀγαπητοί (agapētoi)
jūs, mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
2 Philippians 4:2
🇬🇷 Greek:
Εὐοδίαν παρακαλῶ καὶ Συντύχην παρακαλῶ τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
Euodiju es skubinu un Sintihu es skubinu būt vienprātīgām iekš Tā Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εὐοδίαν (Euodian)
Euodiju G2136 N-AFS Euodian: From the same as euodoo; fine travelling; Euodia, a Christian woman.
παρακαλῶ (parakalō)
es, skubinu G3870 V-PIA-1S parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Συντύχην (Syntychēn)
Sintihu G4941 N-AFS Syntychēn: Syntyche, a woman member of the church at Philippi. From suntugchano; an accident; Syntyche, a Christian female.
παρακαλῶ (parakalō)
es, skubinu G3870 V-PIA-1S parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὸ (auto)
būt G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φρονεῖν (phronein)
vienprātīgām G5426 V-PNA phronein: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
3 Philippians 4:3
🇬🇷 Greek:
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ γνήσιε σύζυγε συλλαμβάνου αὐταῖς αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς
🇱🇻 Latvian:
Jā arī tevi mans īstais darba biedri lūdzu palīdzi viņām kas evaņģēlija labā cīnījušās kopā ar mani Klēmentu un maniem pārējiem darba biedriem kuru vārdi ir dzīvības grāmatā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ναὶ (nai)
G3483 Prtcl nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
ἐρωτῶ (erōtō)
lūdzu G2065 V-PIA-1S erōtō: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σέ (se)
tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γνήσιε (gnēsie)
mans, īstais G1103 Adj-VMS gnēsie: From the same as genesia; legitimate, i.e. Genuine.
σύζυγε (syzyge)
darba, biedri G4805 Adj-VMS syzyge: From suzeugnumi; co-yoked, i.e. as noun, a colleague; probably rather as a proper name; Syzygus, a Christian.
συλλαμβάνου (syllambanou)
palīdzi G4815 V-PMM-2S syllambanou: From sun and lambano; to clasp, i.e. Seize; specially, to conceive; by implication, to aid.
αὐταῖς (autais)
viņām G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
αἵτινες (haitines)
kas G3748 RelPro-NFP haitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίῳ (euangeliō)
evaņģēlija, labā G2098 N-DNS euangeliō: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
συνήθλησάν (synēthlēsan)
cīnījušās G4866 V-AIA-3P synēthlēsan: From sun and athleo; to wrestle in company with, i.e. to seek jointly.
μοι (moi)
kopā, ar, mani G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κλήμεντος (Klēmentos)
Klēmentu G2815 N-GMS Klēmentos: Clement, a fellow-worker of Paul in Rome. Of Latin origin; merciful; Clemes, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιπῶν (loipōn)
maniem, pārējiem G3062 Adj-GMP loipōn: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
συνεργῶν (synergōn)
darba, biedriem G4904 Adj-GMP synergōn: A fellow worker, associate, helper. From a presumed compound of sun and the base of ergon; a co-laborer, i.e. Coadjutor.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὧν (hōn)
kuru G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματα (onomata)
vārdi G3686 N-NNP onomata: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
ἐν (en)
ir G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
βίβλῳ (biblō)
dzīvības G976 N-DFS biblō: Properly, the inner bark of the papyrus plant, i.e. a sheet or scroll of writing.
ζωῆς (zōēs)
grāmatā G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
4 Philippians 4:4
🇬🇷 Greek:
Χαίρετε ἐν Κυρίῳ πάντοτε πάλιν ἐρῶ χαίρετε
🇱🇻 Latvian:
Priecājieties iekš Tā Kunga vienumēr; es vēlreiz teikšu priecājieties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χαίρετε (Chairete)
Priecājieties G5463 V-PMA-2P Chairete: A primary verb; to be
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
πάντοτε (pantote)
vienumēr G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
πάλιν (palin)
es, vēlreiz G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ἐρῶ (erō) teikšu G2046 V-FIA-1S erō: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
χαίρετε (chairete)
priecājieties G5463 V-PMA-2P chairete: A primary verb; to be
5 Philippians 4:5
🇬🇷 Greek:
τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν γνωσθήτω πᾶσιν ἀνθρώποις ὁ Κύριος ἐγγύς
🇱🇻 Latvian:
Jūsu lēnība lai kļūst zināma visiem cilvēkiem; Tas Kungs ir tuvu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
Jūsu G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιεικὲς (epieikes)
lēnība G1933 Adj-NNS epieikes: Gentle, mild, forbearing, fair, reasonable, moderate. From epi and eiko; appropriate, i.e. mild.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γνωσθήτω (gnōsthētō)
lai, kļūst, zināma G1097 V-AMP-3S gnōsthētō: A prolonged form of a primary verb; to
πᾶσιν (pasin)
visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐγγύς (engys)
ir, tuvu G1451 Adv engys: Near. From a primary verb agcho; near.
6 Philippians 4:6
🇬🇷 Greek:
Μηδὲν μεριμνᾶτε ἀλλ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν Θεόν
🇱🇻 Latvian:
Nezūdaities nemaz bet jūsu lūgumi lai nāk zināmi Dieva priekšā ar pateicību ikvienā pielūgšanā un lūgšanā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μηδὲν (Mēden)
- G3367 Adj-ANS Mēden: No one, none, nothing.
μεριμνᾶτε (merimnate)
nemaz G3309 V-PMA-2P merimnate: To be over-anxious; with acc: To be anxious about, distracted; I care for. From merimna; to be anxious about.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
ikvienā G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῇ (proseuchē)
pielūgšanā G4335 N-DFS proseuchē: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεήσει (deēsei)
lūgšanā G1162 N-DFS deēsei: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
εὐχαριστίας (eucharistias)
pateicību G2169 N-AFP eucharistias: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰτήματα (aitēmata)
jūsu, lūgumi G155 N-NNP aitēmata: A petition, request. From aiteo; a thing asked or an asking.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γνωριζέσθω (gnōrizesthō)
lai, nāk, zināmi G1107 V-PMM/P-3S gnōrizesthō: To make known, declare, know, discover. From a derivative of ginosko; to make known; subjectively, to know.
πρὸς (pros)
Dieva, priekšā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) Nezūdaities
7 Philippians 4:7
🇬🇷 Greek:
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un Dieva miers kas ir augstāks par visu saprašanu pasargās jūsu sirdis un jūsu domas Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰρήνη (eirēnē)
Dieva, miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(hē)
kas G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπερέχουσα (hyperechousa)
ir, augstāks G5242 V-PPA-NFS hyperechousa: To excel, surpass, be superior. From huper and echo; to hold oneself above, i.e. to excel; participle superior, superiority.
πάντα (panta)
par, visu G3956 Adj-AMS panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
νοῦν (noun)
saprašanu G3563 N-AMS noun: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
φρουρήσει (phrourēsei)
pasargās G5432 V-FIA-3S phrourēsei: From a compound of pro and horao; to be a watcher in advance, i.e. To mount guard as a sentinel; figuratively, to hem in, protect.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
jūsu, sirdis G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοήματα (noēmata)
jūsu, domas G3540 N-ANP noēmata: From noieo; a perception, i.e. Purpose, or the intellect, disposition, itself.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
Kristū, Jēzū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
8 Philippians 4:8
🇬🇷 Greek:
Τὸ λοιπόν ἀδελφοί ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ ὅσα σεμνά ὅσα δίκαια ὅσα ἁγνά ὅσα προσφιλῆ ὅσα εὔφημα εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος ταῦτα λογίζεσθε
🇱🇻 Latvian:
Beidzot vēl brāļi kas vien ir patiess kas svēts kas taisns kas šķīsts kas patīkams kam laba slava ja ir kāds tikums un ja ir kas cildināms par to domājiet
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
Beidzot G3588 Art-ANS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιπόν (loipon)
- G3063 Adj-ANS loipon: Finally, from now on, henceforth, beyond that. Neuter singular of the same as loipoy; something remaining.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὅσα (hosa)
kas, vien G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀληθῆ (alēthē)
patiess G227 Adj-NNP alēthē: Unconcealed, true, true in fact, worthy of credit, truthful. TRUE.
ὅσα (hosa)
kas G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
σεμνά (semna)
svēts G4586 Adj-NNP semna: Venerable, honorable, grave, serious, dignified. From sebomai; venerable, i.e. Honorable.
ὅσα (hosa)
kas G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
δίκαια (dikaia)
taisns G1342 Adj-NNP dikaia: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ὅσα (hosa)
kas G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἁγνά (hagna)
šķīsts G53 Adj-NNP hagna: From the same as hagios; properly, clean, i.e. innocent, modest, perfect.
ὅσα (hosa)
kas G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
προσφιλῆ (prosphilē)
patīkams G4375 Adj-NNP prosphilē: Pleasing, acceptable, grateful. From a presumed compound of pros and phileo; friendly towards, i.e. Acceptable.
ὅσα (hosa)
kam G3745 RelPro-NNP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
εὔφημα (euphēma)
laba, slava G2163 Adj-NNP euphēma: Well reported of, spoken in a kindly spirit, laudable, reputable. From eu and pheme; well spoken of, i.e. Reputable.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
vēl, ir, kāds G5100 IPro-NFS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀρετὴ (aretē)
tikums G703 N-NFS aretē: Goodness, a gracious act, virtue, uprightness. From the same as arrhen; properly, manliness, i.e. Excellence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
ir, kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἔπαινος (epainos)
cildināms G1868 N-NMS epainos: Commendation, praise, approval. From epi and the base of aineo; laudation; concretely, a commendable thing.
ταῦτα (tauta)
par, to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
λογίζεσθε (logizesthe)
domājiet G3049 V-PMM/P-2P logizesthe: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
9 Philippians 4:9
🇬🇷 Greek:
ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί ταῦτα πράσσετε καὶ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Un ko jūs esat mācījušies un saņēmuši un dzirdējuši un redzējuši pie manis to darait Un miera Dievs būs ar jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ha)
Un, ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐμάθετε (emathete)
jūs, esat, mācījušies G3129 V-AIA-2P emathete: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρελάβετε (parelabete)
saņēmuši G3880 V-AIA-2P parelabete: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἠκούσατε (ēkousate)
dzirdējuši G191 V-AIA-2P ēkousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴδετε (eidete)
redzējuši G3708 V-AIA-2P eidete: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐμοί (emoi)
manis G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
πράσσετε (prassete)
darait G4238 V-PMA-2P prassete: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
miera, Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰρήνης (eirēnēs)
- G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἔσται (estai)
būs G1510 V-FIM-3S estai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μεθ (meth’)
ar G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
10 Philippians 4:10
🇬🇷 Greek:
Ἐχάρην δὲ ἐν Κυρίῳ μεγάλως ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν ἐφ ᾧ καὶ ἐφρονεῖτε ἠκαιρεῖσθε δέ
🇱🇻 Latvian:
Bet es ļoti priecājos iekš Tā Kunga par to ka jūs jau atkal esat atplaukuši gādībā par mani; jūs gādājāt arī agrāk bet jums trūka izdevības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐχάρην (Echarēn)
Bet, es, ļoti, priecājos G5463 V-AIP-1S Echarēn: A primary verb; to be
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
μεγάλως (megalōs)
- G3171 Adv megalōs: Greatly, very much, vehemently. Adverb from megas; much.
ὅτι (hoti)
par, to, ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἤδη (ēdē)
jau, atkal G2235 Adv ēdē: Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
ποτὲ (pote)
- G4218 Adv pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
ἀνεθάλετε (anethalete)
jūs, esat, atplaukuši G330 V-AIA-2P anethalete: To thrive or flourish again, revive. From ana and thallo; to revive.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπὲρ (hyper)
gādībā, par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἐμοῦ (emou)
mani G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
φρονεῖν (phronein)
- G5426 V-PNA phronein: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
ἐφ (eph’)
- G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
(hō)
- G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐφρονεῖτε (ephroneite)
jūs, gādājāt, arī, agrāk G5426 V-IIA-2P ephroneite: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
ἠκαιρεῖσθε (ēkaireisthe)
bet, jums, trūka, izdevības G170 V-IIM/P-2P ēkaireisthe: To be without a suitable opportunity. From a compound of a and kairos; to be inopportune, i.e. To fail of a proper occasion.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
11 Philippians 4:11
🇬🇷 Greek:
οὐχ ὅτι καθ ὑστέρησιν λέγω ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι
🇱🇻 Latvian:
Es to nesaku trūkuma dēļ jo es esmu mācījies būt pieticīgs ar to kas man ir
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐχ (ouch)
Es, to, nesaku G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καθ (kath’)
trūkuma, dēļ G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὑστέρησιν (hysterēsin)
- G5304 N-AFS hysterēsin: Poverty, want, need. A falling short, i.e., penury.
λέγω (legō)
- G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ἐγὼ (egō)
jo G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔμαθον (emathon)
es, esmu, mācījies G3129 V-AIA-1S emathon: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
būt G3739 RelPro-DNP hois: Who, which, what, that.
εἰμι (eimi)
pieticīgs G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
αὐτάρκης (autarkēs)
- G842 Adj-NMS autarkēs: Self-sufficient, contented, satisfied, independent. From autos and arkeo; self-complacent, i.e. Contented.
εἶναι (einai)
ar, to, kas, man, ir G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
12 Philippians 4:12
🇬🇷 Greek:
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι οἶδα καὶ περισσεύειν ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι
🇱🇻 Latvian:
Es protu būt zems protu arī dzīvot pilnībā; nekas man nav svešs protu būt paēdis un izsalcis dzīvot pilnībā un ciest trūkumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἶδα (oida)
Es, protu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταπεινοῦσθαι (tapeinousthai)
būt, zems G5013 V-PNM/P tapeinousthai: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
οἶδα (oida)
protu, arī G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περισσεύειν (perisseuein)
dzīvot, pilnībā G4052 V-PNA perisseuein: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
nekas, man, nav, svešs G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
μεμύημαι (memyēmai)
- G3453 V-RIM/P-1S memyēmai: To initiate, instruct; pass: To be disciplined, learn (a lesson). From the base of musterion; to initiate, i.e. to teach.
καὶ (kai)
protu, būt G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χορτάζεσθαι (chortazesthai)
paēdis G5526 V-PNM/P chortazesthai: To feed, satisfy, fatten. From chortos; to fodder, i.e. to gorge.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πεινᾶν (peinan)
izsalcis G3983 V-PNA peinan: To be hungry, needy, desire earnestly. From the same as penes; to famish; figuratively, to crave.
καὶ (kai)
dzīvot G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περισσεύειν (perisseuein)
pilnībā G4052 V-PNA perisseuein: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑστερεῖσθαι (hystereisthai)
ciest, trūkumu G5302 V-PNM/P hystereisthai: From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
13 Philippians 4:13
🇬🇷 Greek:
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με
🇱🇻 Latvian:
Es visu spēju Tā spēkā kas mani dara stipru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πάντα (panta)
Es, visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἰσχύω (ischyō)
spēju G2480 V-PIA-1S ischyō: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
ἐν (en)
Tā, spēkā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνδυναμοῦντί (endynamounti)
kas, mani, dara G1743 V-PPA-DMS endynamounti: To fill with power, strengthen, make strong. From en and dunamoo; to empower.
με (me)
stipru G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
14 Philippians 4:14
🇬🇷 Greek:
Πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει
🇱🇻 Latvian:
Tomēr jūs labi darījāt ņemdami dalību manās bēdās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πλὴν (Plēn)
Tomēr G4133 Conj Plēn: However, nevertheless, but, except that, yet. From pleion; moreover, i.e. Albeit, save that, rather, yet.
καλῶς (kalōs)
labi G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
ἐποιήσατε (epoiēsate)
jūs, darījāt G4160 V-AIA-2P epoiēsate: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
συνκοινωνήσαντές (synkoinōnēsantes)
ņemdami, dalību G4790 V-APA-NMP synkoinōnēsantes: From sun and koinoneo; to share in company with, i.e. Co-participate in.
μου (mou)
manās G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θλίψει (thlipsei)
bēdās G2347 N-DFS thlipsei: Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
15 Philippians 4:15
🇬🇷 Greek:
οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς Φιλιππήσιοι ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι
🇱🇻 Latvian:
Jūs filipieši jau arī zināt ka evaņģēlija sludināšanas sākumā kad es izgāju no Maķedonijas neviena draudze nebiedrojās ar mani došanā un ņemšanā kā vien jūs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
δὲ (de)
jau G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
Jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Φιλιππήσιοι (Philippēsioi) filipieši G5374 N-VMP Philippēsioi: A Philippian, an inhabitant of Philippi. From Philippoi; a Philippesian, i.e. Native of Philippi.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀρχῇ (archē)
sākumā G746 N-DFS archē: From archomai; a commencement, or chief.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίου (euangeliou)
evaņģēlija, sludināšanas G2098 N-GNS euangeliou: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
ὅτε (hote)
kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἐξῆλθον (exēlthon)
es, izgāju G1831 V-AIA-1S exēlthon: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Μακεδονίας (Makedonias)
Maķedonijas G3109 N-GFS Makedonias: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
οὐδεμία (oudemia)
neviena G3762 Adj-NFS oudemia: No one, none, nothing.
μοι (moi)
ar, mani G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκκλησία (ekklēsia)
draudze G1577 N-NFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ἐκοινώνησεν (ekoinōnēsen)
nebiedrojās G2841 V-AIA-3S ekoinōnēsen: From koinonos; to share with others.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
δόσεως (doseōs)
došanā G1394 N-GFS doseōs: A giving, gift, donation. From the base of didomi; a giving; by implication, a gift.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λήμψεως (lēmpseōs)
ņemšanā G3028 N-GFS lēmpseōs: A receiving. From lambano; receipt.
εἰ (ei)
G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
vien G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μόνοι (monoi)
- G3441 Adj-NMP monoi: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
16 Philippians 4:16
🇬🇷 Greek:
ὅτι καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ καὶ ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε
🇱🇻 Latvian:
To jūs uz Tesaloniku vienreiz un otrreiz sūtījāt manām vajadzībām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
To G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Θεσσαλονίκῃ (Thessalonikē)
Tesaloniku G2332 N-DFS Thessalonikē: From Thessalos and nike; Thessalonice, a place in Asia Minor.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἅπαξ (hapax)
vienreiz G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δὶς (dis)
otrreiz G1364 Adv dis: Twice, entirely, utterly. Adverb from duo; twice.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρείαν (chreian)
manām, vajadzībām G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐπέμψατε (epempsate)
jūs, sūtījāt G3992 V-AIA-2P epempsate: To send, transmit, permit to go, put forth.
17 Philippians 4:17
🇬🇷 Greek:
Οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Ne it kā es meklētu dāvanu bet es meklēju augli kas vairotos jums par labu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐχ (Ouch)
Ne, it, kā G3756 Adv Ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐπιζητῶ (epizētō)
es, meklētu G1934 V-PIA-1S epizētō: To seek after, desire, search for, make inquiries about. From epi and zeteo; to search for; intensively, to demand, to crave.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόμα (doma)
dāvanu G1390 N-ANS doma: A gift, present. From the base of didomi; a present.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπιζητῶ (epizētō)
es, meklēju G1934 V-PIA-1S epizētō: To seek after, desire, search for, make inquiries about. From epi and zeteo; to search for; intensively, to demand, to crave.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρπὸν (karpon)
augli G2590 N-AMS karpon: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
τὸν (ton)
kas G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλεονάζοντα (pleonazonta)
vairotos G4121 V-PPA-AMS pleonazonta: From pleion; to do, make or be more, i.e. Increase; by extension, to superabound.
εἰς (eis)
jums, par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
λόγον (logon)
labu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
18 Philippians 4:18
🇬🇷 Greek:
ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ ὑμῶν ὀσμὴν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Es visu esmu dabūjis un man ir papilnam Esmu piepildīts kopš saņēmu no Epafrodita jūsu dāvanu šo saldo smaržu Dievam pieņemamu patīkamu upuri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπέχω (apechō)
Es, visu, esmu, dabūjis G568 V-PIA-1S apechō: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περισσεύω (perisseuō)
man, ir, papilnam G4052 V-PIA-1S perisseuō: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
πεπλήρωμαι (peplērōmai)
Esmu, piepildīts G4137 V-RIM/P-1S peplērōmai: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
δεξάμενος (dexamenos)
kopš, saņēmu G1209 V-APM-NMS dexamenos: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
παρὰ (para)
no G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Ἐπαφροδίτου (Epaphroditou)
Epafrodita G1891 N-GMS Epaphroditou: From epi and Aphrodite; Epaphroditus, a Christian.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρ (par’)
jūsu G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὀσμὴν (osmēn)
dāvanu, šo G3744 N-AFS osmēn: A smell, odor, savor. From ozo; fragrance.
εὐωδίας (euōdias)
saldo, smaržu G2175 N-GFS euōdias: A sweet smell, fragrance. From a compound of eu and a derivative of ozo; good-scentedness, i.e. Fragrance.
θυσίαν (thysian)
Dievam, pieņemamu G2378 N-AFS thysian: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
δεκτήν (dektēn)
- G1184 Adj-AFS dektēn: Acceptable, accepted. From dechomai; approved; propitious.
εὐάρεστον (euareston)
patīkamu, upuri G2101 Adj-AFS euareston: Acceptable, well-pleasing (especially to God), grateful. From eu and arestos; fully agreeable.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
19 Philippians 4:19
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Mans Dievs apmierinās katru jūsu vajadzību pēc Savas godības pilnās bagātības Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Mans G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Θεός (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πληρώσει (plērōsei)
apmierinās G4137 V-FIA-3S plērōsei: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
πᾶσαν (pasan)
katru G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
χρείαν (chreian)
jūsu, vajadzību G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοῦτος (ploutos)
pilnās G4149 N-ANS ploutos: From the base of pletho; wealth, i.e. money, possessions, or abundance, richness, valuable bestowment.
αὐτοῦ (autou)
Savas G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
bagātības G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δόξῃ (doxē)
godības G1391 N-DFS doxē: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
20 Philippians 4:20
🇬🇷 Greek:
τῷ δὲ Θεῷ καὶ Πατρὶ ἡμῶν ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Dievam mūsu Tēvam lai ir gods mūžīgi mūžos Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῷ (tō)
Dievam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατρὶ (Patri)
mūsu, Tēvam G3962 N-DMS Patri: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξα (doxa)
lai, ir, gods G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
εἰς (eis)
mūžīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
mūžos G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰώνων (aiōnōn)
- G165 N-GMP aiōnōn: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ἀμήν (amēn) Āmen G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
21 Philippians 4:21
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί
🇱🇻 Latvian:
Sveicinait ikvienu svēto Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe)
Sveicinait G782 V-AMM-2P Aspasasthe: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
πάντα (panta)
ikvienu G3956 Adj-AMS panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἅγιον (hagion)
svēto G40 Adj-AMS hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἐν (en)
Kristū, Jēzū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
- G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
- G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
22 Philippians 4:22
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας
🇱🇻 Latvian:
Jūs sveicina brāļi kas ir pie manis Jūs sveicina visi svētie bet sevišķi tie no ķeizara nama
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
Jūs, sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅγιοι (hagioi)
svētie G40 Adj-NMP hagioi: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
μάλιστα (malista)
bet, sevišķi G3122 Adv malista: Most of all, especially. Neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala; most or particularly.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Καίσαρος (Kaisaros)
ķeizara G2541 N-GMS Kaisaros: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
οἰκίας (oikias)
nama G3614 N-GFS oikias: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
- (no match) Jūs ,sveicina ,brāļi ,kas ,ir ,pie ,manis
23 Philippians 4:23
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
Kunga, Jēzus, Kristus, žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
μετὰ (meta)
lai, ir, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματος (pneumatos)
jūsu, garu G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Verily, truly, amen; at the end of sentences may be paraphrased by: So let it be.