📖 Philippians Chapter 2

1 Philippians 2:1
🇬🇷 Greek:
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης εἴ τις κοινωνία Πνεύματος εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί
🇱🇻 Latvian:
Ja nu ir kāds iepriecinājums Kristū ja kāds mīlestības mierinājums ja kāda gara sadraudzība kāda sirsnība vai līdzcietība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴ (Ei)
Ja, nu G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
ir, kāds G5100 IPro-NFS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
παράκλησις (paraklēsis)
iepriecinājums G3874 N-NFS paraklēsis: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
ἐν (en)
Kristū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τι (ti)
kāds G5100 IPro-NNS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
παραμύθιον (paramythion)
mīlestības, mierinājums G3890 N-NNS paramythion: Comfort, consolation, an exhortation, persuasion, encouragement. Neuter of paramuthia; consolation.
ἀγάπης (agapēs)
- G26 N-GFS agapēs: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāda G5100 IPro-NFS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
κοινωνία (koinōnia)
gara, sadraudzība G2842 N-NFS koinōnia: From koinonos; partnership, i.e. participation, or intercourse, or benefaction.
Πνεύματος (Pneumatos)
- G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
εἴ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāda G5100 IPro-NFS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
σπλάγχνα (splanchna)
sirsnība G4698 N-NNP splanchna: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy.
καὶ (kai)
vai G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἰκτιρμοί (oiktirmoi)
līdzcietība G3628 N-NMP oiktirmoi: Pity, compassion, favor, grace, mercy. From oikteiro; pity.
2 Philippians 2:2
🇬🇷 Greek:
πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες σύμψυχοι τὸ ἓν φρονοῦντες
🇱🇻 Latvian:
tad piepildait manu prieku turēdamies vienā prātā lolodami vienu mīlestību dvēselēs vienoti ar vienu mērķi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πληρώσατέ (plērōsate)
tad, piepildait G4137 V-AMA-2P plērōsate: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
μου (mou)
manu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χαρὰν (charan)
prieku G5479 N-AFS charan: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὸ (auto)
turēdamies, vienā, prātā G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φρονῆτε (phronēte)
- G5426 V-PSA-2P phronēte: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὴν (autēn)
lolodami, vienu G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀγάπην (agapēn)
mīlestību G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
σύμψυχοι (sympsychoi)
dvēselēs, vienoti G4861 Adj-NMP sympsychoi: Of one accord. From sun and psuche; co-spirited, i.e. Similar in sentiment.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἓν (hen)
ar, vienu, mērķi G1520 Adj-ANS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
φρονοῦντες (phronountes)
- G5426 V-PPA-NMP phronountes: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
3 Philippians 2:3
🇬🇷 Greek:
μηδὲν κατ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν
🇱🇻 Latvian:
ne strīdēdamies ne tukšā lielībā bet pazemībā cits citu uzskatīdami augstāku par sevi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μηδὲν (mēden)
ne G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
κατ (kat’)
strīdēdamies G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἐριθείαν (eritheian)
- G2052 N-AFS eritheian: Perhaps as the same as erethizo; properly, intrigue, i.e. faction.
μηδὲ (mēde)
ne G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
κατὰ (kata)
tukšā, lielībā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
κενοδοξίαν (kenodoxian)
- G2754 N-AFS kenodoxian: Vainglory, empty pride. From kenodoxos; empty glorying, i.e. Self-conceit.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ταπεινοφροσύνῃ (tapeinophrosynē)
pazemībā G5012 N-DFS tapeinophrosynē: Humility, lowliness of mind, modesty. From a compound of tapeinos and the base of phren; humiliation of mind, i.e. Modesty.
ἀλλήλους (allēlous)
cits, citu G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἡγούμενοι (hēgoumenoi)
uzskatīdami G2233 V-PPM/P-NMP hēgoumenoi: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ὑπερέχοντας (hyperechontas)
augstāku G5242 V-PPA-AMP hyperechontas: To excel, surpass, be superior. From huper and echo; to hold oneself above, i.e. to excel; participle superior, superiority.
ἑαυτῶν (heautōn)
par, sevi G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
4 Philippians 2:4
🇬🇷 Greek:
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστοι σκοποῦντες ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι
🇱🇻 Latvian:
neraudzīdamies katrs uz savām bet arī uz citu vajadzībām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
katrs, uz, savām G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
ἕκαστοι (hekastoi)
- G1538 Adj-NMP hekastoi: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
σκοποῦντες (skopountes)
- G4648 V-PPA-NMP skopountes: To look at, regard attentively, take heed, beware, consider. From skopos; to take aim at, i.e. regard.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
uz G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑτέρων (heterōn)
citu G2087 Adj-GMP heterōn: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
ἕκαστοι (hekastoi)
vajadzībām G1538 Adj-NMP hekastoi: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
- (no match) neraudzīdamies
5 Philippians 2:5
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Savā starpā turiet tādu pat prātu kāds ir arī Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
Savā, starpā, turiet, tādu, pat G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
φρονεῖτε (phroneite)
- G5426 V-PMA-2P phroneite: (a) I think, (b) I think, judge, (c) I direct the mind to, seek for, (d) I observe, (e) I care for.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
prātu, kāds, ir, arī G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
Kristū, Jēzū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
6 Philippians 2:6
🇬🇷 Greek:
Ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
kas Dieva veidā būdams neturēja par laupījumu līdzināties Dievam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὃς (Hos)
kas G3739 RelPro-NMS Hos: Who, which, what, that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μορφῇ (morphē)
Dieva, veidā G3444 N-DFS morphē: Form, shape, outward appearance. Perhaps from the base of meros; shape; figuratively, nature.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὑπάρχων (hyparchōn)
būdams G5225 V-PPA-NMS hyparchōn: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
οὐχ (ouch)
- G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἁρπαγμὸν (harpagmon)
par, laupījumu G725 N-AMS harpagmon: Spoil, an object of eager desire, a prize. From harpazo; plunder.
ἡγήσατο (hēgēsato)
- G2233 V-AIM-3S hēgēsato: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἶναι (einai)
līdzināties G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἴσα (isa)
- G2470 Adj-ANP isa: Equal, equivalent, identical. Probably from eido; similar.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) neturēja
7 Philippians 2:7
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος
🇱🇻 Latvian:
bet Sevi iztukšoja pieņemdams kalpa veidu tapdams cilvēkiem līdzīgs;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἑαυτὸν (heauton)
Sevi G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ἐκένωσεν (ekenōsen)
iztukšoja G2758 V-AIA-3S ekenōsen: (a) I empty, (b) I deprive of content, make unreal. From kenos; to make empty, i.e. to abase, neutralize, falsify.
μορφὴν (morphēn)
pieņemdams, kalpa G3444 N-AFS morphēn: Form, shape, outward appearance. Perhaps from the base of meros; shape; figuratively, nature.
δούλου (doulou)
veidu G1401 N-GMS doulou: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
λαβών (labōn)
- G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὁμοιώματι (homoiōmati)
tapdams G3667 N-DNS homoiōmati: From homoioo; a form; abstractly, resemblance.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
γενόμενος (genomenos)
līdzīgs G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
8 Philippians 2:8
🇬🇷 Greek:
καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου θανάτου δὲ σταυροῦ
🇱🇻 Latvian:
un cilvēka kārtā būdams Viņš pazemojās kļūdams paklausīgs līdz nāvei līdz pat krusta nāvei
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σχήματι (schēmati)
cilvēka, kārtā G4976 N-DNS schēmati: Fashion, habit, form, appearance. From the alternate of echo; a figure, i.e. external condition.
εὑρεθεὶς (heuretheis)
būdams G2147 V-APP-NMS heuretheis: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
- G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐταπείνωσεν (etapeinōsen)
Viņš, pazemojās G5013 V-AIA-3S etapeinōsen: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
γενόμενος (genomenos)
kļūdams G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὑπήκοος (hypēkoos)
paklausīgs G5255 Adj-NMS hypēkoos: Listening to, obedient, submissive. From hupakouo; attentively listening, i.e. submissive.
μέχρι (mechri)
līdz G3360 Prep mechri: As far as, until, even to.
θανάτου (thanatou)
nāvei G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
θανάτου (thanatou)
līdz, pat G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σταυροῦ (staurou)
krusta, nāvei G4716 N-GMS staurou: A cross.
9 Philippians 2:9
🇬🇷 Greek:
Διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc arī Dievs Viņu ļoti paaugstinājis un dāvinājis Viņam Vārdu pāri visiem vārdiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
Tāpēc G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπερύψωσεν (hyperypsōsen)
ļoti, paaugstinājis G5251 V-AIA-3S hyperypsōsen: To highly exalt. From huper and hupsoo; to elevate above others, i.e. Raise to the highest position.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐχαρίσατο (echarisato)
dāvinājis G5483 V-AIM-3S echarisato: (a) To show favor to, (b) To pardon, forgive, (c) To show kindness.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνομα (onoma)
Vārdu G3686 N-ANS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τὸ (to)
pāri G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πᾶν (pan)
visiem G3956 Adj-ANS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὄνομα (onoma)
vārdiem G3686 N-ANS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
10 Philippians 2:10
🇬🇷 Greek:
ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων
🇱🇻 Latvian:
lai Jēzus Vārdā locītos visi ceļi debesīs un zemes virsū un pazemē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Jēzus, Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
πᾶν (pan)
visi G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γόνυ (gony)
ceļi G1119 N-NNS gony: The knee. Of uncertain affinity; the
κάμψῃ (kampsē)
locītos G2578 V-ASA-3S kampsē: To bend, bow. Apparently a primary verb; to bend.
ἐπουρανίων (epouraniōn)
debesīs G2032 Adj-GMP epouraniōn: From epi and ouranos; above the sky.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιγείων (epigeiōn)
zemes, virsū G1919 Adj-GMP epigeiōn: From epi and ge; worldly.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καταχθονίων (katachthoniōn)
pazemē G2709 Adj-GMP katachthoniōn: Under the earth, subterranean, infernal. From kata and chthon; subterranean, i.e. Infernal.
11 Philippians 2:11
🇬🇷 Greek:
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός
🇱🇻 Latvian:
un visas mēles apliecinātu ka Jēzus Kristus ir Kungs Dievam Tēvam par godu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πᾶσα (pasa)
visas G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γλῶσσα (glōssa)
mēles G1100 N-NFS glōssa: The tongue; by implication, a language.
ἐξομολογήσηται (exomologēsētai)
apliecinātu G1843 V-ASM-3S exomologēsētai: From ek and homologeo; to acknowledge or agree fully.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS)
Kungs G2962 N-NMS KYRIOS: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ΙΗΣΟΥΣ (IĒSOUS)
Jēzus G2424 N-NMS IĒSOUS: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ΧΡΙΣΤΟΣ (CHRISTOS)
Kristus G5547 N-NMS CHRISTOS: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἰς (eis)
ir G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
δόξαν (doxan)
Dievam, Tēvam, par, godu G1391 N-AFS doxan: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρός (Patros)
- G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
12 Philippians 2:12
🇬🇷 Greek:
Ὥστε ἀγαπητοί μου καθὼς πάντοτε ὑπηκούσατε μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε
🇱🇻 Latvian:
Tātad mani mīļie tā kā jūs vienumēr esat paklausījuši nevis manā klātbūtnē vien bet tagad daudz vairāk manā prombūtnē gādājiet ar bailēm un drebēšanu ka topat svēti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
Tātad G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mani, mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καθὼς (kathōs)
tā, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
πάντοτε (pantote)
jūs, vienumēr G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
ὑπηκούσατε (hypēkousate)
esat, paklausījuši G5219 V-AIA-2P hypēkousate: From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
μὴ (mē)
nevis G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐν (en)
manā, klātbūtnē G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίᾳ (parousia)
- G3952 N-DFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μόνον (monon)
vien G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
πολλῷ (pollō)
daudz G4183 Adj-DNS pollō: Much, many; often.
μᾶλλον (mallon)
vairāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἐν (en)
manā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπουσίᾳ (apousia)
prombūtnē G666 N-DFS apousia: Absence, deficiency, waste. From the participle of apeimi; a being away.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
φόβου (phobou)
bailēm G5401 N-GMS phobou: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τρόμου (tromou)
drebēšanu G5156 N-GMS tromou: A trembling, quaking, fear. From tremo; a
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
gādājiet, ka, topat, svēti G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
σωτηρίαν (sōtērian)
- G4991 N-AFS sōtērian: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
κατεργάζεσθε (katergazesthe)
- G2716 V-PMM/P-2P katergazesthe: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
13 Philippians 2:13
🇬🇷 Greek:
Θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας
🇱🇻 Latvian:
Jo Dievs ir tas kas jums dod gribu un veiksmi pēc Sava labā prāta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Θεὸς (Theos)
Jo, Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
ir, tas G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνεργῶν (energōn)
jums, dod G1754 V-PPA-NMS energōn: From energes; to be active, efficient.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλειν (thelein)
gribu G2309 V-PNA thelein: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνεργεῖν (energein)
veiksmi G1754 V-PNA energein: From energes; to be active, efficient.
ὑπὲρ (hyper)
pēc, Sava, labā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐδοκίας (eudokias)
prāta G2107 N-GFS eudokias: From a presumed compound of eu and the base of dokeo; satisfaction, i.e. delight, or kindness, wish, purpose.
14 Philippians 2:14
🇬🇷 Greek:
Πάντα ποιεῖτε χωρὶς γογγυσμῶν καὶ διαλογισμῶν
🇱🇻 Latvian:
Dariet visu bez kurnēšanas un šaubīšanās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάντα (Panta)
Dariet, visu G3956 Adj-ANP Panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ποιεῖτε (poieite)
- G4160 V-PMA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
χωρὶς (chōris)
bez G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
γογγυσμῶν (gongysmōn)
kurnēšanas G1112 N-GMP gongysmōn: Murmuring, grumbling. From gogguzo; a grumbling.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διαλογισμῶν (dialogismōn)
šaubīšanās G1261 N-GMP dialogismōn: From dialogizomai; discussion, i.e. consideration, or debate.
15 Philippians 2:15
🇬🇷 Greek:
ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι τέκνα Θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ
🇱🇻 Latvian:
lai jūs būtu nevainojami un šķīsti nepeļami Dieva bērni sabojātas un samaitātas paaudzes vidū un tanī mirdzētu kā spīdekļi pasaulē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
γένησθε (genēsthe)
jūs, būtu G1096 V-ASM-2P genēsthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἄμεμπτοι (amemptoi)
nevainojami G273 Adj-NMP amemptoi: Blameless, free from fault or defect. Irreproachable.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκέραιοι (akeraioi)
šķīsti G185 Adj-NMP akeraioi: (lit: unmixed) simple, unsophisticated, sincere, blameless. Unmixed, i.e. innocent.
τέκνα (tekna)
bērni G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἄμωμα (amōma)
nepeļami G299 Adj-NNP amōma: Blameless, without blemish, unblemished, faultless. Unblemished.
μέσον (meson)
sabojātas, un, samaitātas, paaudzes, vidū G3319 Adj-ANS meson: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
γενεᾶς (geneas)
- G1074 N-GFS geneas: From genos; a generation; by implication, an age.
σκολιᾶς (skolias)
- G4646 Adj-GFS skolias: Crooked, perverse, unfair, curved, tortuous. From the base of skelos; warped, i.e. Winding; figuratively, perverse.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διεστραμμένης (diestrammenēs)
- G1294 V-RPM/P-GFS diestrammenēs: To pervert, corrupt, oppose, distort. From dia and strepho; to distort, i.e. misinterpret, or corrupt.
ἐν (en)
un, tanī G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
- G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
φαίνεσθε (phainesthe)
mirdzētu G5316 V-PIM/P-2P phainesthe: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
φωστῆρες (phōstēres)
spīdekļi G5458 N-NMP phōstēres: A light, an illuminator, perhaps the sun; a star; brilliancy. From phos; an illuminator, i.e. a luminary, or brilliancy.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
κόσμῳ (kosmō)
pasaulē G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
16 Philippians 2:16
🇬🇷 Greek:
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες εἰς καύχημα ἐμοὶ εἰς ἡμέραν Χριστοῦ ὅτι οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα
🇱🇻 Latvian:
turēdami dzīvības vārdu man par lepnumu uz Jēzus Kristus dienu; tad es veltīgi nebūtu skrējis nedz veltīgi pūlējies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λόγον (logon)
turēdami, dzīvības G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ζωῆς (zōēs)
vārdu G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
ἐπέχοντες (epechontes)
- G1907 V-PPA-NMP epechontes: From epi and echo; to hold upon, i.e. to retain; to detain; to pay attention to.
εἰς (eis)
man, par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
καύχημα (kauchēma)
lepnumu G2745 N-ANS kauchēma: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ἐμοὶ (emoi)
- G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἡμέραν (hēmeran)
Jēzus, Kristus, dienu G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ὅτι (hoti)
tad, es G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἰς (eis)
veltīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κενὸν (kenon)
- G2756 Adj-ANS kenon: Apparently a primary word; empty.
ἔδραμον (edramon)
skrējis G5143 V-AIA-1S edramon: Apparently a primary verb; which uses dremo drem'-o as alternate in certain tenses; to run or walk hastily.
οὐδὲ (oude)
nedz G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
εἰς (eis)
veltīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κενὸν (kenon)
- G2756 Adj-ANS kenon: Apparently a primary word; empty.
ἐκοπίασα (ekopiasa)
pūlējies G2872 V-AIA-1S ekopiasa: From a derivative of kopos; to feel fatigue; by implication, to work hard.
- (no match) nebūtu
17 Philippians 2:17
🇬🇷 Greek:
Ἀλλὰ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet ja man arī jāizlej savas asinis nesot jūsu ticības un kalpošanas upuri tad es priecājos priecādamies kopā ar jums visiem;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀλλὰ (Alla)
Bet G235 Conj Alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καὶ (kai)
man, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σπένδομαι (spendomai)
jāizlej, savas, asinis G4689 V-PIM/P-1S spendomai: To pour out as a libation. Apparently a primary verb; to pour out as a libation, i.e. to devote.
ἐπὶ (epi)
nesot G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυσίᾳ (thysia)
upuri G2378 N-DFS thysia: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λειτουργίᾳ (leitourgia)
kalpošanas G3009 N-DFS leitourgia: From leitourgeo; public function (
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
ticības G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
χαίρω (chairō)
tad, es, priecājos G5463 V-PIA-1S chairō: A primary verb; to be
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνχαίρω (synchairō)
priecādamies, kopā, ar G4796 V-PIA-1S synchairō: To rejoice with, congratulate. From sun and chairo; to sympathize in gladness, congratulate.
πᾶσιν (pasin)
jums, visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
18 Philippians 2:18
🇬🇷 Greek:
τὸ δὲ αὐτὸ καὶ ὑμεῖς χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι
🇱🇻 Latvian:
tāpat arī jūs priecājaties priecādamies kopā ar mani
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
tāpat G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸ (auto)
arī G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
χαίρετε (chairete)
priecājaties G5463 V-PMA-2P chairete: A primary verb; to be
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνχαίρετέ (synchairete)
priecādamies, kopā G4796 V-PMA-2P synchairete: To rejoice with, congratulate. From sun and chairo; to sympathize in gladness, congratulate.
μοι (moi)
ar, mani G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
19 Philippians 2:19
🇬🇷 Greek:
Ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Bet es iekš Kunga Jēzus ceru drīz sūtīt pie jums Timoteju lai es pārliecinājies kā jums klājas kļūtu līksms
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐλπίζω (Elpizō)
es, ceru G1679 V-PIA-1S Elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Τιμόθεον (Timotheon)
Timoteju G5095 N-AMS Timotheon: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
ταχέως (tacheōs)
drīz G5030 Adv tacheōs: Soon, quickly, hastily. Adverb from tachus; briefly, i.e. speedily, or rapidly.
πέμψαι (pempsai)
sūtīt, pie G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
κἀγὼ (kagō)
es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
εὐψυχῶ (eupsychō)
kļūtu, līksms G2174 V-PSA-1S eupsychō: To be of good cheer. From a compound of eu and psuche; to be in good spirits, i.e. Feel encouraged.
γνοὺς (gnous)
pārliecinājies, kā, klājas G1097 V-APA-NMS gnous: A prolonged form of a primary verb; to
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
20 Philippians 2:20
🇬🇷 Greek:
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει
🇱🇻 Latvian:
Jo man nav neviena ar līdzīgu dvēseli kas bez viltus rūpētos par jūsu lietām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδένα (oudena)
Jo, man, nav, neviena G3762 Adj-AMS oudena: No one, none, nothing.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔχω (echō)
- G2192 V-PIA-1S echō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἰσόψυχον (isopsychon)
ar, līdzīgu, dvēseli G2473 Adj-AMS isopsychon: Like-minded, of the same mind or spirit. From isos and psuche; of similar spirit.
ὅστις (hostis)
kas G3748 RelPro-NMS hostis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
γνησίως (gnēsiōs)
bez, viltus G1104 Adv gnēsiōs: Truly, genuinely, honorably, sincerely. Adverb from gnesios; genuinely, i.e. Really.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
rūpētos, par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu, lietām G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μεριμνήσει (merimnēsei)
- G3309 V-FIA-3S merimnēsei: To be over-anxious; with acc: To be anxious about, distracted; I care for. From merimna; to be anxious about.
21 Philippians 2:21
🇬🇷 Greek:
οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν οὐ τὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo visi meklē savu nevis Kristus Jēzus labumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Jo G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
meklē, savu G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
ζητοῦσιν (zētousin)
- G2212 V-PIA-3P zētousin: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
οὐ (ou)
nevis G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus, Jēzus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
labumu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
22 Philippians 2:22
🇬🇷 Greek:
τὴν δὲ δοκιμὴν αὐτοῦ γινώσκετε ὅτι ὡς πατρὶ τέκνον σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν εἰς τὸ εὐαγγέλιον
🇱🇻 Latvian:
Bet viņa krietnumu jūs pazīstat ka viņš man kalpojis evaņģēlija labā kā bērns tēvam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὴν (tēn)
Bet G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δοκιμὴν (dokimēn)
viņa, krietnumu G1382 N-AFS dokimēn: A trial, proof; tried, approved character. From the same as dokimos; test; by implication, trustiness.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γινώσκετε (ginōskete)
jūs, pazīstat G1097 V-PIA-2P ginōskete: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
πατρὶ (patri)
tēvam G3962 N-DMS patri: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
τέκνον (teknon)
bērns G5043 N-NNS teknon: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐδούλευσεν (edouleusen)
viņš, kalpojis G1398 V-AIA-3S edouleusen: To be a slave, be subject to, obey, be devoted. From doulos; to be a slave to.
εἰς (eis)
evaņģēlija G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
labā G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
23 Philippians 2:23
🇬🇷 Greek:
Τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς
🇱🇻 Latvian:
To nu es ceru pie jums sūtīt tiklīdz varēšu pārredzēt savas lietas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτον (Touton)
To, nu G3778 DPro-AMS Touton: This; he, she, it.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐλπίζω (elpizō)
es, ceru G1679 V-PIA-1S elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
πέμψαι (pempsai)
pie, jums, sūtīt G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
ὡς (hōs)
tiklīdz G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ἀφίδω (aphidō)
varēšu, pārredzēt G872 V-ASA-1S aphidō: To look away from (something else) to, see distinctly. From apo and horao; to consider attentively.
τὰ (ta)
savas G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἐμὲ (eme)
lietas G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐξαυτῆς (exautēs)
- G1824 Adv exautēs: Immediately, instantly, at once. From ek and the genitive case singular feminine of autos; from that hour, i.e. Instantly.
24 Philippians 2:24
🇬🇷 Greek:
πέποιθα δὲ ἐν Κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι
🇱🇻 Latvian:
Bet es droši ceru iekš Tā Kunga ka arī pats drīz nākšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πέποιθα (pepoitha)
es, droši, ceru G3982 V-RIA-1S pepoitha: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ταχέως (tacheōs)
drīz G5030 Adv tacheōs: Soon, quickly, hastily. Adverb from tachus; briefly, i.e. speedily, or rapidly.
ἐλεύσομαι (eleusomai)
nākšu G2064 V-FIM-1S eleusomai: To come, go.
25 Philippians 2:25
🇬🇷 Greek:
Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν καὶ συστρατιώτην μου ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου πέμψαι πρὸς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Man šķiet nepieciešami sūtīt pie jums Epafroditu manu brāli un darba un cīņas biedru jūsu sūtni un palīgu manā trūkumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀναγκαῖον (Anankaion)
Man, šķiet, nepieciešami G316 Adj-NNS Anankaion: Necessary, essential, intimate, right, proper. From anagke; necessary; by implication, close.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡγησάμην (hēgēsamēn)
- G2233 V-AIM-1S hēgēsamēn: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
Ἐπαφρόδιτον (Epaphroditon)
Epafroditu G1891 N-AMS Epaphroditon: From epi and Aphrodite; Epaphroditus, a Christian.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
manu, brāli G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνεργὸν (synergon)
darba G4904 Adj-AMS synergon: A fellow worker, associate, helper. From a presumed compound of sun and the base of ergon; a co-laborer, i.e. Coadjutor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συστρατιώτην (systratiōtēn)
cīņas, biedru G4961 N-AMS systratiōtēn: A fellow soldier (in the Christian faith). From sun and stratiotes; a co-campaigner, i.e. an associate in Christian toil.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπόστολον (apostolon)
sūtni G652 N-AMS apostolon: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λειτουργὸν (leitourgon)
palīgu G3011 N-AMS leitourgon: From a derivative of laos and ergon; a public servant, i.e. A functionary in the Temple or Gospel, or a worshipper or benefactor.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρείας (chreias)
manā, trūkumā G5532 N-GFS chreias: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πέμψαι (pempsai)
sūtīt G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
26 Philippians 2:26
🇬🇷 Greek:
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν
🇱🇻 Latvian:
tāpēc ka viņš karsti ilgojās pēc jums visiem un bija nobēdājies par to ka jūs bijāt dzirdējuši par viņa slimību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπειδὴ (epeidē)
tāpēc, ka G1894 Conj epeidē: Of time: when, now, after that; of cause: seeing that, forasmuch as. From epei and de; since now, i.e. when, or whereas.
ἐπιποθῶν (epipothōn)
viņš, karsti, ilgojās G1971 V-PPA-NMS epipothōn: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πάντας (pantas)
pēc, jums, visiem G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἰδεῖν (idein)
- G3708 V-ANA idein: To see, look upon, experience, perceive, discern, beware.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀδημονῶν (adēmonōn)
bija, nobēdājies G85 V-PPA-NMS adēmonōn: To feel fear, lack courage, be distressed, troubled. From a derivative of adeo; to be in distress.
διότι (dioti)
par, to, ka G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
ἠκούσατε (ēkousate)
jūs, bijāt, dzirdējuši G191 V-AIA-2P ēkousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἠσθένησεν (ēsthenēsen)
par, viņa, slimību G770 V-AIA-3S ēsthenēsen: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
27 Philippians 2:27
🇬🇷 Greek:
καὶ γὰρ ἠσθένησεν παραπλήσιον θανάτῳ ἀλλὰ ὁ Θεὸς ἠλέησεν αὐτόν οὐκ αὐτὸν δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐμέ ἵνα μὴ λύπην ἐπὶ λύπην σχῶ
🇱🇻 Latvian:
Patiesi viņš bija slims tuvu nāvei Bet Dievs viņu ir žēlojis un ne vien viņu bet arī mani lai man nebūtu bēdas uz bēdām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Patiesi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἠσθένησεν (ēsthenēsen)
viņš, bija, slims G770 V-AIA-3S ēsthenēsen: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
παραπλήσιον (paraplēsion)
tuvu G3897 Adv paraplēsion: Near to, nearly. Neuter of a compound of para and the base of plesion; close by, i.e. almost.
θανάτῳ (thanatō)
nāvei G2288 N-DMS thanatō: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἠλέησεν (ēleēsen)
viņu, ir, žēlojis G1653 V-AIA-3S ēleēsen: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὐκ (ouk)
un, ne G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
αὐτὸν (auton)
vien, viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μόνον (monon)
- G3441 Adj-AMS monon: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐμέ (eme)
mani G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
man G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λύπην (lypēn)
bēdas G3077 N-AFS lypēn: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
λύπην (lypēn)
bēdām G3077 N-AFS lypēn: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.
σχῶ (schō)
- G2192 V-ASA-1S schō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
- (no match) nebūtu
28 Philippians 2:28
🇬🇷 Greek:
Σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ
🇱🇻 Latvian:
Un es viņu steidzīgi sūtu lai jūs viņu ieraudzījuši atkal priecātos un arī man būtu mazāk bēdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σπουδαιοτέρως (Spoudaioterōs)
Un, es, viņu, steidzīgi G4708 Adv-C Spoudaioterōs: More earnestly, diligently, zealously. Adverb from spoudaioteros; more speedily, i.e. Sooner than otherwise.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἔπεμψα (epempsa)
sūtu G3992 V-AIA-1S epempsa: To send, transmit, permit to go, put forth.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἰδόντες (idontes)
jūs, viņu, ieraudzījuši G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πάλιν (palin)
atkal G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
χαρῆτε (charēte)
priecātos G5463 V-ASP-2P charēte: A primary verb; to be
κἀγὼ (kagō)
un, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
ἀλυπότερος (alypoteros)
man, būtu, mazāk G253 Adj-NMS-C alypoteros: Free from pain (grief, trouble). Comparative of a compound of a and lupe; more without grief.
(ō)
bēdu G1510 V-PSA-1S ō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
29 Philippians 2:29
🇬🇷 Greek:
προσδέχεσθε οὖν αὐτὸν ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε
🇱🇻 Latvian:
Uzņemiet viņu iekš Tā Kunga ar visu prieku un vērtējiet augsti tādus vīrus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
προσδέχεσθε (prosdechesthe)
Uzņemiet G4327 V-PMM/P-2P prosdechesthe: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάσης (pasēs)
visu G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
χαρᾶς (charas)
prieku G5479 N-GFS charas: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτους (toioutous)
tādus G5108 DPro-AMP toioutous: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ἐντίμους (entimous)
vērtējiet, augsti, vīrus G1784 Adj-AMP entimous: (held precious, hence) precious, honored, honorable in rank. From en and time; valued.
ἔχετε (echete)
- G2192 V-PMA-2P echete: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
30 Philippians 2:30
🇬🇷 Greek:
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας
🇱🇻 Latvian:
jo Kristus darba dēļ viņš bijis tuvu nāvei dzīvību ķīlā likdams lai aizpildītu iztrūkumu jūsu kalpošanā manis labā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
διὰ (dia)
Kristus, darba, dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργον (ergon)
- G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
μέχρι (mechri)
viņš, bijis, tuvu G3360 Prep mechri: As far as, until, even to.
θανάτου (thanatou)
nāvei G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
ἤγγισεν (ēngisen)
- G1448 V-AIA-3S ēngisen: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
παραβολευσάμενος (paraboleusamenos)
dzīvību, ķīlā, likdams G3851 V-APM-NMS paraboleusamenos: From para and the middle voice of bouleuo; to misconsult, i.e. Disregard.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχῇ (psychē)
- G5590 N-DFS psychē: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀναπληρώσῃ (anaplērōsē)
aizpildītu G378 V-ASA-3S anaplērōsē: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑστέρημα (hysterēma)
iztrūkumu G5303 N-ANS hysterēma: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρός (pros)
kalpošanā, manis, labā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λειτουργίας (leitourgias)
- G3009 N-GFS leitourgias: From leitourgeo; public function (