📖 Philemon Chapter 1

1 Philemon 1:1
🇬🇷 Greek:
Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Pāvils Kristus Jēzus gūsteknis un brālis Timotejs mīļajam Filemonam mūsu darba biedram
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
δέσμιος (desmios)
gūsteknis G1198 N-NMS desmios: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸς (adelphos)
brālis G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Φιλήμονι (Philēmoni)
Filemonam G5371 N-DMS Philēmoni: Philemon, a Christian man of Colossae. From phileo; friendly; Philemon, a Christian.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητῷ (agapētō)
mīļajam G27 Adj-DMS agapētō: From agapao; beloved.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνεργῷ (synergō)
mūsu, darba, biedram G4904 Adj-DMS synergō: A fellow worker, associate, helper. From a presumed compound of sun and the base of ergon; a co-laborer, i.e. Coadjutor.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
2 Philemon 1:2
🇬🇷 Greek:
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ
🇱🇻 Latvian:
māsai Apfijai un mūsu cīņas biedram Arhipam un draudzei kas tavā namā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀπφίᾳ (Apphia)
Apfijai G682 N-DFS Apphia: Probably of foreign origin; Apphia, a woman of Collosae.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῇ (adelphē)
māsai G79 N-DFS adelphē: A sister, a woman (fellow-)member of a church, a Christian woman. Fem of adephos; a sister.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀρχίππῳ (Archippō)
Arhipam G751 N-DMS Archippō: Archippus, a Christian of Colossae. From arche and hippos; horse-ruler; Archippus, a Christian.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συστρατιώτῃ (systratiōtē)
mūsu, cīņas, biedram G4961 N-DMS systratiōtē: A fellow soldier (in the Christian faith). From sun and stratiotes; a co-campaigner, i.e. an associate in Christian toil.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
draudzei G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατ (kat’)
kas, tavā G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
οἶκόν (oikon)
namā G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
- G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
3 Philemon 1:3
🇬🇷 Greek:
Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
lai jums ir žēlastība un miers no Dieva mūsu Tēva un Kunga Jēzus Kristus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χάρις (Charis)
žēlastība G5485 N-NFS Charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
ὑμῖν (hymin)
lai, jums, ir G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰρήνη (eirēnē)
miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρὸς (Patros)
mūsu, Tēva G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
4 Philemon 1:4
🇬🇷 Greek:
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου
🇱🇻 Latvian:
Es vienmēr pateicos savam Dievam tevi atcerēdamies savās lūgšanās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εὐχαριστῶ (Eucharistō)
Es, vienmēr, pateicos G2168 V-PIA-1S Eucharistō: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
savam, Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
μνείαν (mneian)
tevi, atcerēdamies G3417 N-AFS mneian: Remembrance, recollection, mention; commemoration. From mnaomai or mimnesko; recollection; by implication, recital.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιούμενος (poioumenos)
- G4160 V-PPM-NMS poioumenos: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἐπὶ (epi)
savās G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῶν (proseuchōn)
lūgšanās G4335 N-GFP proseuchōn: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
5 Philemon 1:5
🇬🇷 Greek:
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
🇱🇻 Latvian:
dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību kas tev ir uz Kungu Jēzu un uz visiem svētajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀκούων (akouōn)
dzirdēdams G191 V-PPA-NMS akouōn: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
σου (sou)
par, tavu G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπην (agapēn)
mīlestību G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
ticību G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἣν (hēn)
kas, tev, ir G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
ἔχεις (echeis)
- G2192 V-PIA-2S echeis: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πάντας (pantas)
visiem G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίους (hagious)
svētajiem G40 Adj-AMP hagious: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
6 Philemon 1:6
🇬🇷 Greek:
ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν
🇱🇻 Latvian:
lai tavas ticības sadraudzība kļūtu darbīga visa laba atziņā kas mūs tuvina Kristum
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοινωνία (koinōnia)
tavas, ticības, sadraudzība G2842 N-NFS koinōnia: From koinonos; partnership, i.e. participation, or intercourse, or benefaction.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεώς (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐνεργὴς (energēs)
kļūtu, darbīga G1756 Adj-NFS energēs: Effective, productive of due result, at work. From en and ergon; active, operative.
γένηται (genētai)
- G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιγνώσει (epignōsei)
visa, laba, atziņā G1922 N-DFS epignōsei: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
παντὸς (pantos)
- G3956 Adj-GNS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀγαθοῦ (agathou)
- G18 Adj-GNS agathou: A primary word;
τοῦ (tou)
kas, mūs G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
tuvina, Kristum G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Χριστόν (Christon)
- G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
7 Philemon 1:7
🇬🇷 Greek:
χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ ἀδελφέ
🇱🇻 Latvian:
Man bija daudz prieka un apmierinājuma par tavu mīlestību ka tu brāli esi atspirdzinājis svēto sirdis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
χαρὰν (charan)
Man, bija, daudz, prieka G5479 N-AFS charan: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πολλὴν (pollēn)
- G4183 Adj-AFS pollēn: Much, many; often.
ἔσχον (eschon)
- G2192 V-AIA-1S eschon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παράκλησιν (paraklēsin)
apmierinājuma G3874 N-AFS paraklēsin: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπῃ (agapē)
tavu, mīlestību G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπλάγχνα (splanchna)
tu, brāli, esi, atspirdzinājis, svēto, sirdis G4698 N-NNP splanchna: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
- G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἀναπέπαυται (anapepautai)
- G373 V-RIM/P-3S anapepautai: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
σοῦ (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφέ (adelphe)
- G80 N-VMS adelphe: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
8 Philemon 1:8
🇬🇷 Greek:
Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ kaut gan man Kristū ir pilnas tiesības pavēlēt tev to kas klājas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διό (Dio)
Tādēļ G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
πολλὴν (pollēn)
kaut, gan, man, Kristū, ir, pilnas, tiesības G4183 Adj-AFS pollēn: Much, many; often.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
παρρησίαν (parrēsian)
- G3954 N-AFS parrēsian: From pas and a derivative of rheo; all out-spokenness, i.e. Frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance.
ἔχων (echōn)
- G2192 V-PPA-NMS echōn: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐπιτάσσειν (epitassein)
pavēlēt G2004 V-PNA epitassein: To give order, command, charge. From epi and tasso; to arrange upon, i.e. Order.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
to, kas, klājas G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνῆκον (anēkon)
- G433 V-PPA-ANS anēkon: Is due, becoming, suitable, proper. From ana and heko; to attain to, i.e. be proper.
9 Philemon 1:9
🇬🇷 Greek:
διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
es labāk mīlestībā tevi lūdzu tāds kāds esmu sirmais Pāvils bet tagad arī Kristus Jēzus gūsteknis -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
es, labāk, mīlestībā G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπην (agapēn)
- G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
μᾶλλον (mallon)
- G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
παρακαλῶ (parakalō)
tevi, lūdzu G3870 V-PIA-1S parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τοιοῦτος (toioutos)
tāds, kāds, esmu G5108 DPro-NMS toioutos: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ὢν (ōn)
- G1510 V-PPA-NMS ōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Παῦλος (Paulos)
sirmais, Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
πρεσβύτης (presbytēs)
- G4246 N-NMS presbytēs: An old man, an ambassador. From the same as presbuteros; an old man.
νυνὶ (nyni)
bet, tagad, arī G3570 Adv nyni: A prolonged form of nun for emphasis; just now.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δέσμιος (desmios)
Kristus, Jēzus, gūsteknis G1198 N-NMS desmios: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
10 Philemon 1:10
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον
🇱🇻 Latvian:
lūdzu tevi par savu bērnu Onēzimu ko esmu dzemdinājis būdams važās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
lūdzu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
σε (se)
tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμοῦ (emou)
savu G1699 PPro-G1S emou: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
τέκνου (teknou)
bērnu G5043 N-GNS teknou: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐγέννησα (egennēsa)
esmu, dzemdinājis G1080 V-AIA-1S egennēsa: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
ἐν (en)
būdams G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμοῖς (desmois)
važās G1199 N-DMP desmois: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
Ὀνήσιμον (Onēsimon)
Onēzimu G3682 N-AMS Onēsimon: From oninemi; profitable; Onesimus, a Christian.
11 Philemon 1:11
🇬🇷 Greek:
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ καὶ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον
🇱🇻 Latvian:
to kas kādreiz bija tev nederīgs bet tagad kā tev tā man ir derīgs;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τόν (ton)
to G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποτέ (pote)
kas, kādreiz G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἄχρηστον (achrēston)
bija, nederīgs G890 Adj-AMS achrēston: Unprofitable, useless, detrimental. Inefficient, i.e. detrimental.
νυνὶ (nyni)
bet, tagad G3570 Adv nyni: A prolonged form of nun for emphasis; just now.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
kā, tev, tā, man G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σοὶ (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐμοὶ (emoi)
- G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εὔχρηστον (euchrēston)
ir, derīgs G2173 Adj-AMS euchrēston: Useful, serviceable, very profitable. From eu and chrestos; easily used, i.e. Useful.
12 Philemon 1:12
🇬🇷 Greek:
ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα
🇱🇻 Latvian:
viņu tas ir savu paša sirdi es tev sūtu atpakaļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἀνέπεμψά (anepempsa)
es, sūtu, atpakaļ G375 V-AIA-1S anepempsa: To send up (to a higher tribunal), send back. From ana and pempo; to send up or back.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αὐτόν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦτ (tout’)
tas G3778 DPro-NNS tout’: This; he, she, it.
ἔστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμὰ (ema)
savu, paša G1699 PPro-NN1P ema: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
σπλάγχνα (splanchna)
sirdi G4698 N-ANP splanchna: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy.
13 Philemon 1:13
🇬🇷 Greek:
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου
🇱🇻 Latvian:
Es viņu gribēju paturēt pie sevis lai viņš tavā vietā man kalpotu evaņģēlija važās;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐβουλόμην (eboulomēn)
gribēju G1014 V-IIM/P-1S eboulomēn: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἐμαυτὸν (emauton)
sevis G1683 PPro-AM1S emauton: Genitive case compound of emou and autos; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton'.
κατέχειν (katechein)
viņu, paturēt G2722 V-PNA katechein: From kata and echo; to hold down, in various applications.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὑπὲρ (hyper)
vietā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
σοῦ (sou)
tavā G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
διακονῇ (diakonē)
viņš, kalpotu G1247 V-PSA-3S diakonē: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμοῖς (desmois)
važās G1199 N-DMP desmois: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίου (euangeliou)
evaņģēlija G2098 N-GNS euangeliou: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
14 Philemon 1:14
🇬🇷 Greek:
Χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον
🇱🇻 Latvian:
bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt lai tavs labais darbs parādītos ne piespiesti bet brīvprātīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χωρὶς (Chōris)
bet, bez G5565 Prep Chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σῆς (sēs)
tavas G4674 PPro-GF2S sēs: Yours, thy, thine. From su; thine.
γνώμης (gnōmēs)
ziņas G1106 N-GFS gnōmēs: Opinion, counsel, judgment, intention, decree. From ginosko; cognition, i.e. opinion, or resolve.
οὐδὲν (ouden)
es, neko, negribēju G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
ἠθέλησα (ēthelēsa)
- G2309 V-AIA-1S ēthelēsa: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ποιῆσαι (poiēsai)
darīt G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
tavs, labais, darbs, parādītos, ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
κατὰ (kata)
piespiesti G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἀνάγκην (anankēn)
- G318 N-AFS anankēn: From ana and the base of agkale; constraint; by implication, distress.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθόν (agathon)
- G18 Adj-NNS agathon: A primary word;
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ē)
bet G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλλὰ (alla)
- G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
κατὰ (kata)
brīvprātīgi G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἑκούσιον (hekousion)
- G1595 Adj-ANS hekousion: Willing, with right good will, voluntary, spontaneous. Neuter of a derivative from hekon; voluntariness.
15 Philemon 1:15
🇬🇷 Greek:
τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς
🇱🇻 Latvian:
Varbūt viņš tādēļ no tevis uz brīdi bija atšķirts lai tu viņu paturētu mūžībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τάχα (tacha)
Varbūt G5029 Adv tacha: Quickly, presently, perhaps. As if neuter plural of tachus; shortly, i.e. possibly.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διὰ (dia)
tādēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἐχωρίσθη (echōristhē)
viņš, no, tevis, bija, atšķirts G5563 V-AIP-3S echōristhē: From chora; to place room between, i.e. Part; reflexively, to go away.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὥραν (hōran)
brīdi G5610 N-AFS hōran: Apparently a primary word; an
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
αἰώνιον (aiōnion)
mūžībai G166 Adj-AMS aiōnion: From aion; perpetual.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπέχῃς (apechēs)
tu, paturētu G568 V-ASA-2S apechēs: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
16 Philemon 1:16
🇬🇷 Greek:
οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον ἀδελφὸν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
ne vairs kā vergu bet daudz vairāk kā mīļotu brāli īpaši man bet cik daudz vairāk vēl tev gan pēc miesas gan iekš Tā Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐκέτι (ouketi)
ne, vairs G3765 Adv ouketi: No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δοῦλον (doulon)
vergu G1401 N-AMS doulon: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑπὲρ (hyper)
daudz, vairāk G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
δοῦλον (doulon)
- G1401 N-AMS doulon: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ἀδελφὸν (adelphon)
kā, mīļotu, brāli G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀγαπητόν (agapēton)
- G27 Adj-AMS agapēton: From agapao; beloved.
μάλιστα (malista)
īpaši G3122 Adv malista: Most of all, especially. Neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala; most or particularly.
ἐμοί (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πόσῳ (posō)
bet, cik, daudz, vairāk, vēl G4214 IPro-DNS posō: How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μᾶλλον (mallon)
- G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
σοὶ (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
gan G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
pēc G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σαρκὶ (sarki)
miesas G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
καὶ (kai)
gan G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
17 Philemon 1:17
🇬🇷 Greek:
Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ
🇱🇻 Latvian:
Ja nu tu ar mani turi sadraudzību tad pieņem viņu tā kā mani
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰ (Ei)
Ja, nu G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
με (me)
tu, ar, mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἔχεις (echeis)
turi G2192 V-PIA-2S echeis: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κοινωνόν (koinōnon)
sadraudzību G2844 N-AMS koinōnon: A sharer, partner, companion. From koinos; a sharer, i.e. Associate.
προσλαβοῦ (proslabou)
tad, pieņem G4355 V-AMM-2S proslabou: (a) I take to myself, (b) I take aside, (c) I welcome. From pros and lambano; to take to oneself, i.e. Use, lead, admit.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡς (hōs)
tā, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐμέ (eme)
mani G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
18 Philemon 1:18
🇬🇷 Greek:
εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα
🇱🇻 Latvian:
Bet ja viņš kaut kādā veidā noziedzies pret tevi vai palicis parādā tad to pieskaiti man
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τι (ti)
viņš, kaut, kādā, veidā G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἠδίκησέν (ēdikēsen)
noziedzies G91 V-AIA-3S ēdikēsen: To act unjustly towards, injure, harm. From adikos; to be unjust, i.e. do wrong.
σε (se)
pret, tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ὀφείλει (opheilei)
palicis, parādā G3784 V-PIA-3S opheilei: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
τοῦτο (touto)
tad, to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐλλόγα (elloga)
pieskaiti G1677 V-PMA-2S elloga: To charge to, put to one's account, impute. From en and logos; to reckon in, i.e. Attribute.
19 Philemon 1:19
🇬🇷 Greek:
ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις
🇱🇻 Latvian:
Es Pāvils to rakstu tev ar savu roku es atlīdzināšu lai neteiktu tev ka tu man arī pats sevi esi parādā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐγὼ (egō)
Es, Pāvils G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἔγραψα (egrapsa)
to, rakstu G1125 V-AIA-1S egrapsa: A primary verb; to
τῇ (tē)
tev, ar, savu G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμῇ (emē)
- G1699 PPro-DF1S emē: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
χειρί (cheiri)
roku G5495 N-DFS cheiri: A hand.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀποτίσω (apotisō)
atlīdzināšu G661 V-FIA-1S apotisō: To repay, pay what is due (by way of punishment or fine), make good. From apo and tino; to pay in full.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λέγω (legō)
- G3004 V-PSA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
tu, man, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σεαυτόν (seauton)
pats, sevi G4572 PPro-AM2S seauton: Of yourself.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προσοφείλεις (prosopheileis)
esi, parādā G4359 V-PIA-2S prosopheileis: To owe besides (in addition). From pros and opheilo; to be indebted additionally.
- (no match) neteiktu
20 Philemon 1:20
🇬🇷 Greek:
Ναί ἀδελφέ ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ
🇱🇻 Latvian:
Patiesi brāli es gribētu no tevis iegūt kādu labumu Tam Kungam par godu atspirdzini manu sirdi Kristū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ναί (Nai)
Patiesi G3483 Prtcl Nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
ἀδελφέ (adelphe)
brāli G80 N-VMS adelphe: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐγώ (egō)
es, gribētu, no, tevis, iegūt, kādu, labumu G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὀναίμην (onaimēn)
- G3685 V-AOM-1S onaimēn: To profit, benefit, help; mid: I have profit, derive benefit.
ἐν (en)
Tam, Kungam, par, godu G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
- G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἀνάπαυσόν (anapauson)
atspirdzini G373 V-AMA-2S anapauson: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.
μου (mou)
manu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπλάγχνα (splanchna)
sirdi G4698 N-ANP splanchna: Probably strengthened from splen; an intestine; figuratively, pity or sympathy.
ἐν (en)
Kristū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
21 Philemon 1:21
🇬🇷 Greek:
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις
🇱🇻 Latvian:
Es tev rakstu uzticēdamies tev ka paklausīsi un zinādams ka tu darīsi vairāk par to ko es saku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πεποιθὼς (Pepoithōs)
Es, tev, rakstu, uzticēdamies, tev G3982 V-RPA-NMS Pepoithōs: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπακοῇ (hypakoē)
ka, paklausīsi G5218 N-DFS hypakoē: Obedience, submissiveness, compliance. From hupakouo; attentive hearkening, i.e. compliance or submission.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔγραψά (egrapsa)
- G1125 V-AIA-1S egrapsa: A primary verb; to
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰδὼς (eidōs)
un, zinādams G1492 V-RPA-NMS eidōs: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
tu, darīsi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑπὲρ (hyper)
vairāk G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
(ha)
par, to, ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
λέγω (legō)
es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ποιήσεις (poiēseis)
- G4160 V-FIA-2S poiēseis: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
22 Philemon 1:22
🇬🇷 Greek:
Ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet turklāt sataisies arī mani uzņemt kā viesi jo es ceru ka jūsu lūgšanu dēļ es tikšu jums atdāvināts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἅμα (Hama)
Bet, turklāt G260 Adv Hama: A primary particle; properly, at the
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑτοίμαζέ (hetoimaze)
sataisies G2090 V-PMA-2S hetoimaze: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.
μοι (moi)
mani G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ξενίαν (xenian)
uzņemt, kā, viesi G3578 N-AFS xenian: Lodging, hospitality. From xenos; hospitality, i.e. a place of entertainment.
ἐλπίζω (elpizō)
jo, es, ceru G1679 V-PIA-1S elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
διὰ (dia)
jūsu, lūgšanu, dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῶν (proseuchōn)
- G4335 N-GFP proseuchōn: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
χαρισθήσομαι (charisthēsomai)
es, tikšu, jums, atdāvināts G5483 V-FIP-1S charisthēsomai: (a) To show favor to, (b) To pardon, forgive, (c) To show kindness.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
23 Philemon 1:23
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tevi sveicina Epafra mans cietuma biedrs Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζεταί (Aspazetai)
Tevi, sveicina G782 V-PIM/P-3S Aspazetai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἐπαφρᾶς (Epaphras)
Epafra G1889 N-NMS Epaphras: Contracted from Epaphroditos; Epaphras, a Christian.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναιχμάλωτός (synaichmalōtos)
mans, cietuma, biedrs G4869 N-NMS synaichmalōtos: A fellow captive or prisoner. From sun and aichmalotos; a co-captive.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
Kristū, Jēzū G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
24 Philemon 1:24
🇬🇷 Greek:
Μᾶρκος Ἀρίσταρχος Δημᾶς Λουκᾶς οἱ συνεργοί μου
🇱🇻 Latvian:
Marks Aristarhs Dēma Lūka mani darba biedri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μᾶρκος (Markos)
Marks G3138 N-NMS Markos: Of Latin origin; Marcus, a Christian.
Ἀρίσταρχος (Aristarchos)
Aristarhs G708 N-NMS Aristarchos: From the same as ariston and archo; best ruling; Aristarchus, a Macedonian.
Δημᾶς (Dēmas) Dēma G1214 N-NMS Dēmas: Demas, a helper of Paul in Rome. Probably for Demetrios; Demas, a Christian.
Λουκᾶς (Loukas)
Lūka G3065 N-NMS Loukas: Lucas, Luke, Christian physician and writer of the Third Gospel and Acts. Contracted from Latin Lucanus; Lucas, a Christian.
οἱ (hoi)
mani G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεργοί (synergoi)
darba, biedri G4904 Adj-NMP synergoi: A fellow worker, associate, helper. From a presumed compound of sun and the base of ergon; a co-laborer, i.e. Coadjutor.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
25 Philemon 1:25
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Lai Kunga Jēzus Kristus žēlastība ir ar jūsu garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
Lai, Kunga, Jēzus, Kristus, žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
μετὰ (meta)
ir, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματος (pneumatos)
jūsu, garu G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Verily, truly, amen; at the end of sentences may be paraphrased by: So let it be.