📖 Matthew Chapter 28

1 Matthew 28:1
🇬🇷 Greek:
Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία θεωρῆσαι τὸν τάφον
🇱🇻 Latvian (65):
Bet pēc sabata pirmajai nedēļas dienai austot Marija Magdalēna un otra Marija nāca kapu apraudzīt
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ꞩwehdeenas Wakkarâ kas pirms Neddełas Rihtâ ẜahk nahze Maria Maddała un ta ohtra Maria to Kappu apluhkoht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēc sabata pirmajai nedēļas dienai austot Marija Magdalēna un otra Marija nāca kapu aplūkot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὀψὲ (Opse)
pēc G3796 Prep Opse: Late, in the evening. From the same as opiso; late in the day; by extension, after the close of the day.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σαββάτων (sabbatōn)
sabata G4521 N-GNP sabbatōn: The Sabbath, a week.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιφωσκούσῃ (epiphōskousē)
pirmajai, nedēļas, dienai, austot G2020 V-PPA-DFS epiphōskousē: To dawn, be near commencing. A form of epiphauo; to begin to grow light.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
μίαν (mian)
- G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
σαββάτων (sabbatōn)
- G4521 N-GNP sabbatōn: The Sabbath, a week.
ἦλθεν (ēlthen)
nāca G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
Μαριὰμ (Mariam)
Marija G3137 N-NFS Mariam: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μαγδαληνὴ (Magdalēnē)
Magdalēna G3094 N-NFS Magdalēnē: Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄλλη (allē)
otra G243 Adj-NFS allē: Other, another (of more than two), different. A primary word;
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
θεωρῆσαι (theōrēsai)
apraudzīt G2334 V-ANA theōrēsai: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τάφον (taphon)
kapu G5028 N-AMS taphon: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
2 Matthew 28:2
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Un redzi notika liela zemestrīce jo Tā Kunga eņģelis nāca no debesīm piegājis novēla akmeni no durvīm un sēdās tam virsū
🇱🇻 Latvian (1694):
Un redſi tad notikke leela Semes‐Trihzeẜchana Io weens Eꞥꞡelis tha Kunga no Debbes nonahzis peegahje un nowehle tha Kappa Akmini no tahm Durwim un usẜehdehs wirẜu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un redzi notika liela zemestrīce un Kunga eņģelis nāca no debesīm pienācis novēla akmeni un apsēdās uz tā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
σεισμὸς (seismos)
zemestrīce G4578 N-NMS seismos: A shaking (as an earthquake); a storm. From seio; a commotion, i.e. a gale, an earthquake.
ἐγένετο (egeneto)
notika G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
μέγας (megas)
liela G3173 Adj-NMS megas: Large, great, in the widest sense.
ἄγγελος (angelos)
eņģelis G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καταβὰς (katabas)
nāca G2597 V-APA-NMS katabas: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσελθὼν (proselthōn)
piegājis G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
ἀπεκύλισεν (apekylisen)
novēla G617 V-AIA-3S apekylisen: To roll away. From apo and kulioo; to roll away.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθον (lithon)
akmeni G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκάθητο (ekathēto)
sēdās G2521 V-IIM/P-3S ekathēto: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἐπάνω (epanō)
virsū G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
αὐτοῦ (autou)
tam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) no ,durvīm
3 Matthew 28:3
🇬🇷 Greek:
ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών
🇱🇻 Latvian (65):
Un viņa izskats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥa Gihmis bija ka Sibbins un ta Drehbe tik balta ka Ꞩneegs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņa izskats bija kā zibens un drēbes baltas kā sniegs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰδέα (eidea)
izskats G2397 N-NFS eidea: Form, outward appearance. From eido; a sight, i.e. Aspect.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀστραπὴ (astrapē)
zibens G796 N-NFS astrapē: A flash of lightning, brightness, luster. From astrapto; lightning; by analogy, glare.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔνδυμα (endyma)
drēbes G1742 N-NNS endyma: A garment, raiment, clothing. From enduo; apparel.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λευκὸν (leukon)
baltas G3022 Adj-NNS leukon: White, bright, brilliant. From luke; white.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
χιών (chiōn)
sniegs G5510 N-NFS chiōn: Snow. Perhaps akin to the base of chasma or cheimon; snow.
4 Matthew 28:4
🇬🇷 Greek:
ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί
🇱🇻 Latvian (65):
Bet sargi drebēja aiz bailēm un kļuva kā miruši
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee Ꞩargi leelas Isbailes drebeja un tappe lihdſ ka mirruẜchi 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Sargi drebēja no bailēm un bija kā miruši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπὸ (apo)
aiz G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φόβου (phobou)
bailēm G5401 N-GMS phobou: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐσείσθησαν (eseisthēsan)
drebēja G4579 V-AIP-3P eseisthēsan: To shake; fig: I agitate, stir up. Apparently a primary verb; to rock, i.e. to agitate; figuratively, to throw into a tremor.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τηροῦντες (tērountes)
sargi G5083 V-PPA-NMP tērountes: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγενήθησαν (egenēthēsan)
kļuva G1096 V-AIP-3P egenēthēsan: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
νεκροί (nekroi)
miruši G3498 Adj-NMP nekroi: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
5 Matthew 28:5
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε
🇱🇻 Latvian (65):
Bet eņģelis uzrunāja sievas sacīdams Nebīstieties jo es zinu ka jūs meklējat Jēzu krustā sisto
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tas Eꞥꞡelis atbildeja un ẜazzija us tahm Ꞩeewahm Ne bihſteetees juhs Io es ſinnu ka juhs to Kruſtâ ẜiſtu IEſu meklejaht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad eņģelis uzrunāja sievietes Nebīstieties Es zinu ka jūs meklējat Jēzu kas bija krustā sists
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθεὶς (Apokritheis)
uzrunāja G611 V-APP-NMS Apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄγγελος (angelos)
eņģelis G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
εἶπεν (eipen)
sacīdams G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναιξίν (gynaixin)
sievas G1135 N-DFP gynaixin: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
Μὴ (Mē)
Ne- G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φοβεῖσθε (phobeisthe)
bīstieties G5399 V-PMM/P-2P phobeisthe: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἶδα (oida)
es, zinu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐσταυρωμένον (estaurōmenon)
krustā, sisto G4717 V-RPM/P-AMS estaurōmenon: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
ζητεῖτε (zēteite)
meklējat G2212 V-PIA-2P zēteite: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
6 Matthew 28:6
🇬🇷 Greek:
οὐκ ἔστιν ὧδε ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο
🇱🇻 Latvian (65):
Viņš nav šeitan jo Viņš ir augšāmcēlies kā Viņš sacījis Nāciet šurp un raugait to vietu kur Viņš gulēja
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥẜch newa ẜcheitan jo wiꞥẜch irr augẜcham zehlees ittin ka wiꞥẜch ẜazzijis irr Nahzeet ẜchurp raugait to Weetu kur tas Kungs gulleja 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
viņa šeit nav jo viņš ir augšāmcēlies kā viņš bija sacījis Nāciet skatiet to vietu kur viņš tika guldīts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔστιν (estin)
Viņš G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὧδε (hōde)
šeitan G5602 Adv hōde: From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.
ἠγέρθη (ēgerthē)
ir G1453 V-AIP-3S ēgerthē: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
εἶπεν (eipen)
Viņš, sacījis G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δεῦτε (deute)
Nāciet, šurp G1205 V-M-2P deute: Come hither, come, hither, an exclamatory word. From deuro and an imperative form of eimi; come hither!
ἴδετε (idete)
un, raugait G3708 V-AMA-2P idete: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπον (topon)
vietu G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ὅπου (hopou)
kur G3699 Adv hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
ἔκειτο (ekeito)
Viņš, gulēja G2749 V-IIM/P-3S ekeito: To lie, recline, be placed, be laid, set, specially appointed, destined. Middle voice of a primary verb; to lie outstretched.
- (no match) Viņš ,augšāmcēlies ,to
7 Matthew 28:7
🇬🇷 Greek:
καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν
🇱🇻 Latvian (65):
Un eita steigšus un sakait Viņa mācekļiem ka Viņš ir no miroņiem augšāmcēlies; un redzi Viņš jums pa priekšu noiesuz Galileju tur jūs Viņu redzēsit Redzi es jums to esmu sacījis
🇱🇻 Latvian (1694):
Un eite tikkuẜchë un ẜakkait wiꞥꞥa Mahzekłeem ka wiꞥẜch irr augẜcham zehlees no teem Miŗŗoꞥeem un redſi wiꞥẜch noees juhẜo preekẜcha uhs Galileju tur juhs wiꞥꞥu redſeẜeet Redſi es eẜmu jums to ẜazzijis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un steidzieties un sakiet viņa mācekļiem ka viņš ir augšāmcēlies no mirušajiem Redzi viņš pirms jums noies uz Galileju tur jūs viņu redzēsiet Redzi es jums to jau esmu teicis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταχὺ (tachy)
steigšus G5035 Adv tachy: Quickly, speedily. Neuter singular of tachus; shortly, i.e. Without delay, soon, or suddenly, or readily.
πορευθεῖσαι (poreutheisai)
eita G4198 V-APP-NFP poreutheisai: To travel, journey, go, die.
εἴπατε (eipate)
un, sakait G2036 V-AMA-2P eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταῖς (mathētais)
mācekļiem G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἠγέρθη (Ēgerthē)
Viņš, ir G1453 V-AIP-3S Ēgerthē: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
προάγει (proagei)
Viņš, pa, priekšu G4254 V-PIA-3S proagei: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὄψεσθε (opsesthe)
jūs, redzēsit G3708 V-FIM-2P opsesthe: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἰδοὺ (idou)
Redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
εἶπον (eipon)
es, esmu, sacījis G2036 V-AIA-1S eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) miroņiem ,augšāmcēlies ,noiesuz ,to
8 Matthew 28:8
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Un tās steigšus izgāja no kapa ar bailēm un ar lielu prieku un tecēja to vēstīt Viņa mācekļiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tahs isgahje peepeeẜchu no tha Kappa ahrâ ar Bihjaẜchanu un leelu Preeku un tezzeja to wiꞥꞥa Mahzekłeem ſtahſtiht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tās steigšus devās prom no kapa baiļu un liela prieka pārņemtas tās skrēja pasludināt šo vēsti viņa mācekļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἀπελθοῦσαι (apelthousai)
tās, izgāja G565 V-APA-NFP apelthousai: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ταχὺ (tachy)
steigšus G5035 Adv tachy: Quickly, speedily. Neuter singular of tachus; shortly, i.e. Without delay, soon, or suddenly, or readily.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημείου (mnēmeiou)
kapa G3419 N-GNS mnēmeiou: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
φόβου (phobou)
bailēm G5401 N-GMS phobou: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χαρᾶς (charas)
ar, prieku G5479 N-GFS charas: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
μεγάλης (megalēs)
lielu G3173 Adj-GFS megalēs: Large, great, in the widest sense.
ἔδραμον (edramon)
un, tecēja G5143 V-AIA-3P edramon: Apparently a primary verb; which uses dremo drem'-o as alternate in certain tenses; to run or walk hastily.
ἀπαγγεῖλαι (apangeilai)
vēstīt G518 V-ANA apangeilai: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταῖς (mathētais)
mācekļiem G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) to
9 Matthew 28:9
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ ἐπορεύοντο ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων Χαίρετε αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian (65):
Un redzi Jēzus nāca tām pretim un sacīja Esiet sveicinātas Bet tās piegāja pie Viņa apkampa Viņa kājas un krita Viņa priekšā pie zemes
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet kad tahs gahje Wehſti neſt wiꞥꞥa Mahzekłeem redſi tad ẜaſtappe tahm IEſus un ẜazzija Eẜẜeet ẜweizinatahs bet tahs peegahje pee wiꞥꞥa apkampe wiꞥꞥa Kahjahs un kritte pee Semmes wiꞥꞥa preekẜchâ 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Pēkšņi tām pretī nāca Jēzus sacīdams Esiet sveicinātas Viņas pienāca klāt apkampa viņa kājas un viņu pielūdza
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
- G5613 Conj Hōs: As, like as, about, as it were, according as, how, when, while, as soon as, so that.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
ἐπορεύοντο (eporeuonto)
- G4198 V-IIM-3P eporeuonto: To travel, journey, go, die.
ἀπαγγεῖλαι (apangeilai)
- G518 V-ANA apangeilai: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article.
μαθηταῖς (mathētais)
- G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil.
αὐτοῦ (autou)
- G847 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ὑπήντησεν (hypēntēsen)
nāca, pretim G5221 V-AIA-3S hypēntēsen: To meet, go to meet. From hupo and a derivative of anti; to go opposite under, i.e. To encounter, fall in with.
αὐταῖς (autais)
tām G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγων (legōn)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Χαίρετε (Chairete)
Esiet, sveicinātas G5463 V-PMA-2P Chairete: A primary verb; to be
αἱ (hai)
Bet, tās G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προσελθοῦσαι (proselthousai)
piegāja G4334 V-APA-NFP proselthousai: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
ἐκράτησαν (ekratēsan)
apkampa G2902 V-AIA-3P ekratēsan: From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόδας (podas)
kājas G4228 N-AMP podas: The foot. A primary word; a
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσεκύνησαν (prosekynēsan)
krita, priekšā, pie, zemes G4352 V-AIA-3P prosekynēsan: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
αὐτῷ (autō)
Viņa G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) pie ,Viņa
10 Matthew 28:10
🇬🇷 Greek:
τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβεῖσθε ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν κἀκεῖ με ὄψονται
🇱🇻 Latvian (65):
Tad Jēzus saka uz tām Nebīstieties eita un sakait to Maniem brāļiem lai viņi noiet uz Galileju un tur viņi Mani redzēs
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad ẜazzija IEſus us tahm Ne bihſteetees Eite paſtahſtajt to manneem Brahłeem ka teem buhs no eet uhs Galileju un tur tee manni redſehs 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad Jēzus tām sacīja Nebīstieties Ejiet paziņojiet maniem brāļiem lai tie dodas uz Galileju tur tie mani redzēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τότε (tote)
Tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐταῖς (autais)
uz, tām G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Μὴ (Mē)
Ne- G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φοβεῖσθε (phobeisthe)
bīstieties G5399 V-PMM/P-2P phobeisthe: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
ὑπάγετε (hypagete)
eita G5217 V-PMA-2P hypagete: To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
ἀπαγγείλατε (apangeilate)
un, sakait G518 V-AMA-2P apangeilate: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοῖς (adelphois)
brāļiem G80 N-DMP adelphois: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μου (mou)
Maniem G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀπέλθωσιν (apelthōsin)
viņi, noiet G565 V-ASA-3P apelthōsin: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
κἀκεῖ (kakei)
un, tur G2546 Conj kakei: And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.
με (me)
Mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὄψονται (opsontai)
viņi, redzēs G3708 V-FIM-3P opsontai: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
- (no match) to
11 Matthew 28:11
🇬🇷 Greek:
Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņam aizejot redzi kādi no sargiem atnāca pilsētā un pastāstīja augstajiem priesteriem visu kas bija noticis
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet no‐eijoht redſi zitti no teem Ꞩargeem Pilsẜata nahkuẜchi ſtahſtija teem Augſteem Preeſteŗeem to wiẜẜu kas bij notizzis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Sievietēm aizejot daži sargi devās uz pilsētu paziņot virspriesteriem visu kas bija noticis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πορευομένων (Poreuomenōn)
aizejot G4198 V-PPM/P-GMP Poreuomenōn: To travel, journey, go, die.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτῶν (autōn)
Viņam G846 PPro-GF3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἰδού (idou)
redzi G2400 I idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
τινες (tines)
kādi G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῆς (tēs)
no G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κουστωδίας (koustōdias)
sargiem G2892 N-GFS koustōdias: A guard, watch. Of Latin origin;
ἐλθόντες (elthontes)
atnāca G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
pilsētā G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ἀπήγγειλαν (apēngeilan)
un, pastāstīja G518 V-AIA-3P apēngeilan: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῦσιν (archiereusin)
augstajiem, priesteriem G749 N-DMP archiereusin: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
ἅπαντα (hapanta)
visu G537 Adj-ANP hapanta: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γενόμενα (genomena)
kas, bija, noticis G1096 V-APM-ANP genomena: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
12 Matthew 28:12
🇬🇷 Greek:
καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις
🇱🇻 Latvian (65):
Un tie sapulcējās ar vecajiem nolēma bagātīgi dot kareivjiem naudu
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ar teem Wezzajeem ẜapulzejuẜchees turreja Runnahs un dewe daudſ Naudas teem Kaŗŗa‐Wihreem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un virspriesteri sanākuši kopā ar vecajiem nosprieda dot kareivjiem daudz naudas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συναχθέντες (synachthentes)
tie, sapulcējās G4863 V-APP-NMP synachthentes: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέρων (presbyterōn)
vecajiem G4245 Adj-GMP presbyterōn: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
συμβούλιόν (symboulion)
nolēma G4824 N-ANS symboulion: Neuter of a presumed derivative of sumboulos; advisement; specially, a deliberative body, i.e. The provincial assessors or lay-court.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
λαβόντες (labontes)
- G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἀργύρια (argyria)
naudu G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
ἱκανὰ (hikana)
bagātīgi G2425 Adj-ANP hikana: From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
ἔδωκαν (edōkan)
- G1325 V-AIA-3P edōkan: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατιώταις (stratiōtais)
kareivjiem G4757 N-DMP stratiōtais: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
- (no match) dot
13 Matthew 28:13
🇬🇷 Greek:
λέγοντες Εἴπατε ὅτι Οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων
🇱🇻 Latvian (65):
un tos pamācīja Sakiet ka Viņa mācekļi naktī atnāca un mums guļot Viņu nozaga
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜazzija Ꞩakkajt ka wiꞥꞥa Mahzekłi Naktî irr nahkuẜchi un to isſaguẜchi mums gulloht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
un viņiem teica Sakiet ka viņa mācekļi atnāca naktī kad gulējāt un viņu izzaga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγοντες (legontes)
un, tos, pamācīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Εἴπατε (Eipate)
Sakiet G2036 V-AMA-2P Eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταὶ (mathētai)
mācekļi G3101 N-NMP mathētai: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
νυκτὸς (nyktos)
naktī G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
ἐλθόντες (elthontes)
atnāca G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
ἔκλεψαν (eklepsan)
un, nozaga G2813 V-AIA-3P eklepsan: To steal. A primary verb; to filch.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κοιμωμένων (koimōmenōn)
guļot G2837 V-PPM/P-GMP koimōmenōn: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
14 Matthew 28:14
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν
🇱🇻 Latvian (65):
Un ja tas zemes pārvaldniekam taptu zināms mēs viņu gan nomierināsim un gādāsim par to ka jums nekas nenotiek
🇱🇻 Latvian (1694):
Ia tas pee tha Semmes Ꞩohꞡa taps ẜa‐juſts mehs gann to pahrrunnaẜim un jums buhs bes Behdahm palikt 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un ja tas nāks ausīs pārvaldniekam tad mēs to pārliecināsim un jūs pasargāsim no nepatikšanām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ἀκουσθῇ (akousthē)
taptu, zināms G191 V-ASP-3S akousthē: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τοῦτο (touto)
tas G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνος (hēgemonos)
zemes, pārvaldniekam G2232 N-GMS hēgemonos: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πείσομεν (peisomen)
viņu, nomierināsim G3982 V-FIA-1P peisomen: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀμερίμνους (amerimnous)
gādāsim, par, to, ka, nekas, nenotiek G275 Adj-AMP amerimnous: Free from anxiety (though anxiety is rather too strong a word) or care. Not anxious.
ποιήσομεν (poiēsomen)
- G4160 V-FIA-1P poiēsomen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) gan
15 Matthew 28:15
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας
🇱🇻 Latvian (65):
Un sargi ņēma naudu un darīja kā bija mācīti Un šī valoda ir izpaudusies starp jūdiem līdz šai dienai
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥi to Naudu ꞥehmuẜchi darrija ka tee bij ismahziti Un ẜchi Walloda irr ispauduẜi pee teem Iuddeem lihdſ ẜchodeen 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Kareivji paņēma naudu un darīja kā bija mācīti Un šis stāsts ir izplatīts jūdu vidū līdz pat šai dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Un, sargi G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λαβόντες (labontes)
ņēma G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀργύρια (argyria)
naudu G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
ἐποίησαν (epoiēsan)
un, darīja G4160 V-AIA-3P epoiēsan: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐδιδάχθησαν (edidachthēsan)
bija, mācīti G1321 V-AIP-3P edidachthēsan: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
διεφημίσθη (diephēmisthē)
ir, izpaudusies G1310 V-AIP-3S diephēmisthē: To report, publish abroad. From dia and a derivative of pheme; to report thoroughly, i.e. Divulgate.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
valoda G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
οὗτος (houtos)
šī G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
παρὰ (para)
starp G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Ἰουδαίοις (Ioudaiois)
jūdiem G2453 Adj-DMP Ioudaiois: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
μέχρι (mechri)
līdz G3360 Prep mechri: As far as, until, even to.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σήμερον (sēmeron)
šai G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
ἡμέρας (hēmeras)
dienai G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
16 Matthew 28:16
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἕνδεκα μαθηταὶ ἐπορεύθησαν εἰς τὴν Γαλιλαίαν εἰς τὸ ὄρος οὗ ἐτάξατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς
🇱🇻 Latvian (65):
Bet Viņa vienpadsmit mācekļi nogāja uz Galileju uz to kalnu kur Jēzus tiem bija pavēlējis
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet tee weenpadeẜmits Mahzekłi nogahje uhs Galileju us to Kalnu kur teem IEſus bij pawehlejis 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet viņa vienpadsmit mācekļi devās uz Galileju uz to kalnu ko Jēzus tiem bija norādījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἕνδεκα (hendeka)
vienpadsmit G1733 Adj-NMP hendeka: Eleven. From heis and deka; one and ten, i.e. Eleven.
μαθηταὶ (mathētai)
mācekļi G3101 N-NMP mathētai: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἐπορεύθησαν (eporeuthēsan)
nogāja G4198 V-AIP-3P eporeuthēsan: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄρος (oros)
kalnu G3735 N-ANS oros: A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
οὗ (hou)
kur G3757 Adv hou: Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
ἐτάξατο (etaxato)
bija, pavēlējis G5021 V-AIM-3S etaxato: A prolonged form of a primary verb; to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
- (no match) Viņa ,to
17 Matthew 28:17
🇬🇷 Greek:
καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν
🇱🇻 Latvian (65):
Un kad tie Viņu redzēja tie nokrita Viņa priekšā ceļos bet citi šaubījās
🇱🇻 Latvian (1694):
Un kad tee wiꞥꞥu redſeja peeluhdſe to bet zitti wehl ne gribbeja tizzeht 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Un tie viņu ieraudzījuši pielūdza viņu taču daži šaubījās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδόντες (idontes)
kad, tie, redzēja G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
προσεκύνησαν (prosekynēsan)
tie, nokrita, ceļos G4352 V-AIA-3P prosekynēsan: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐδίστασαν (edistasan)
citi, šaubījās G1365 V-AIA-3P edistasan: To waver, doubt, hesitate. From dis; properly, to duplicate, i.e. to waver.
- (no match) Viņa ,priekšā
18 Matthew 28:18
🇬🇷 Greek:
Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian (65):
Un Jēzus piegāja pie tiem un uzrunāja tos sacīdams Man ir dota visa vara debesīs un virs zemes
🇱🇻 Latvian (1694):
Un IEſus peegahjis runnaja ar teem un ẜazzija Man irr dohta wiẜẜa Warra Debbeẜî un Semmes wirẜû 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jēzus piegājis klāt tiem sacīja Man ir dota visa vara debesīs un virs zemes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προσελθὼν (proselthōn)
Jēzus, piegāja G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
- G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἐλάλησεν (elalēsen)
un, uzrunāja G2980 V-AIA-3S elalēsen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
αὐτοῖς (autois)
tos G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐδόθη (Edothē)
ir, dota G1325 V-AIP-3S Edothē: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
μοι (moi)
Man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πᾶσα (pasa)
visa G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐξουσία (exousia)
vara G1849 N-NFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οὐρανῷ (ouranō)
debesīs G3772 N-DMS ouranō: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
- (no match) pie ,tiem
19 Matthew 28:19
🇬🇷 Greek:
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος
🇱🇻 Latvian (65):
Tāpēc eita un darait par mācekļiem visas tautas tās kristīdami Tēva Dēla un Svētā Gara Vārdā
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz eite un darrajt par Mahzekłeem wiẜẜus Łaudis kriſtidami tohs eekẜch to Wahrdu Deewa tha Tehwa un tha Dehla un tha Ꞩwehta Garra 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
tādēļ ejiet un dariet par mācekļiem visas tautas tās kristīdami Tēva Dēla un Svētā gara vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πορευθέντες (poreuthentes)
eita G4198 V-APP-NMP poreuthentes: To travel, journey, go, die.
οὖν (oun)
Tāpēc G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
μαθητεύσατε (mathēteusate)
un, darait, par, mācekļiem G3100 V-AMA-2P mathēteusate: From mathetes; intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. Enrol as scholar.
πάντα (panta)
visas G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
tautas G1484 N-ANP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
βαπτίζοντες (baptizontes)
tās, kristīdami G907 V-PPA-NMP baptizontes: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνομα (onoma)
Vārdā G3686 N-ANS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πατρὸς (Patros)
Tēva G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Υἱοῦ (Huiou)
Dēla G5207 N-GMS Huiou: A son, descendent. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἁγίου (Hagiou)
Svētā G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
Πνεύματος (Pneumatos)
Gara G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
20 Matthew 28:20
🇬🇷 Greek:
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος
🇱🇻 Latvian (65):
tās mācīdami turēt visu ko Es jums esmu pavēlējis Un redzi Es esmu pie jums ik dienas līdz pasaules galam
🇱🇻 Latvian (1694):
Mahzidami tohs turreht wiẜẜu ko es jums eẜmu pawehlejis un redſi es eẜmu pee jums ikdeenas lihdſ Paẜaules Gallam Amen 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
tās mācīdami turēt visu ko es jums esmu pavēlējis; un redzi es esmu ar jums ik dienas līdz laiku beigām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διδάσκοντες (didaskontes)
tās, mācīdami G1321 V-PPA-NMP didaskontes: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τηρεῖν (tērein)
turēt G5083 V-PNA tērein: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
πάντα (panta)
visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὅσα (hosa)
ko G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἐνετειλάμην (eneteilamēn)
Es, esmu, pavēlējis G1781 V-AIM-1S eneteilamēn: To give orders (injunctions, instructions, commands). From en and the base of telos; to enjoin.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μεθ (meth’)
pie G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰμι (eimi)
esmu G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πάσας (pasas)
ik G3956 Adj-AFP pasas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρας (hēmeras)
dienas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συντελείας (synteleias)
galam G4930 N-GFS synteleias: A completion, consummation, end. From sunteleo; entire completion, i.e. Consummation.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνος (aiōnos)
pasaules G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.