📖 Matthew Chapter 27

1 Matthew 27:1
🇬🇷 Greek:
Πρωΐας δὲ γενομένης συμβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Bet rīta agrumā visi augstie priesteri un ļaužu vecaji pieņēma lēmumu Jēzu nonāvēt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πρωΐας (Prōias)
rīta, agrumā G4405 N-GFS Prōias: Early morning. Feminine of a derivative of proi as noun; day-dawn.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γενομένης (genomenēs)
- G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
συμβούλιον (symboulion)
lēmumu G4824 N-ANS symboulion: Neuter of a presumed derivative of sumboulos; advisement; specially, a deliberative body, i.e. The provincial assessors or lay-court.
ἔλαβον (elabon)
pieņēma G2983 V-AIA-3P elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
ļaužu G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ὥστε (hōste)
- G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
θανατῶσαι (thanatōsai)
nonāvēt G2289 V-ANA thanatōsai: To put to death, subdue; pass: To be in danger of death, be dead to, be rid of, be parted from. From thanatos to kill.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
2 Matthew 27:2
🇬🇷 Greek:
καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι
🇱🇻 Latvian:
Un tie saistīja Viņu aizveda un nodeva to zemes pārvaldniekam Pilātam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δήσαντες (dēsantes)
tie G1210 V-APA-NMP dēsantes: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπήγαγον (apēgagon)
aizveda G520 V-AIA-3P apēgagon: To lead, carry, take away; met: To be led astray, seduced. From apo and ago; to take off.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρέδωκαν (paredōkan)
nodeva G3860 V-AIA-3P paredōkan: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
Πιλάτῳ (Pilatō)
Pilātam G4091 N-DMS Pilatō: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνι (hēgemoni)
zemes, pārvaldniekam G2232 N-DMS hēgemoni: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
- (no match) saistīja ,to
3 Matthew 27:3
🇬🇷 Greek:
Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις
🇱🇻 Latvian:
Tad Jūda Viņa nodevējs redzēdams ka Viņš pazudināts nožēloja to atnesa atpakaļ trīsdesmit sudraba gabalus augstajiem priesteriem un vecajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἰδὼν (idōn)
redzēdams G3708 V-APA-NMS idōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
Ἰούδας (Ioudas)
Jūda G2455 N-NMS Ioudas: Of Hebrew origin; Judas, the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραδιδοὺς (paradidous)
Viņa, nodevējs G3860 V-PPA-NMS paradidous: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
κατεκρίθη (katekrithē)
Viņš, pazudināts G2632 V-AIP-3S katekrithē: To condemn, judge worthy of punishment. From kata and krino; to judge against, i.e. Sentence.
μεταμεληθεὶς (metamelētheis)
nožēloja G3338 V-APP-NMS metamelētheis: From meta and the middle voice of melo; to care afterwards, i.e. Regret.
ἔστρεψεν (estrepsen)
atnesa, atpakaļ G4762 V-AIA-3S estrepsen: Strengthened from the base of trope; to twist, i.e. Turn quite around or reverse.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τριάκοντα (triakonta)
trīsdesmit G5144 Adj-ANP triakonta: Thirty. The decade of treis; thirty.
ἀργύρια (argyria)
sudraba, gabalus G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῦσιν (archiereusin)
augstajiem, priesteriem G749 N-DMP archiereusin: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρεσβυτέροις (presbyterois)
vecajiem G4245 Adj-DMP presbyterois: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
- (no match) to
4 Matthew 27:4
🇬🇷 Greek:
λέγων Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον Οἱ δὲ εἶπαν Τί πρὸς ἡμᾶς σὺ ὄψῃ
🇱🇻 Latvian:
un sacīja Es esmu grēkojis nododams nenoziedzīgas asinis Bet tie sacīja Kas mums par daļu Raugi tu pats
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγων (legōn)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἥμαρτον (Hēmarton)
Es, esmu, grēkojis G264 V-AIA-1S Hēmarton: Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
παραδοὺς (paradous)
nododams G3860 V-APA-NMS paradous: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αἷμα (haima)
asinis G129 N-ANS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
ἀθῷον (athōon)
- G121 Adj-ANS athōon: (sometimes: unpunished), guiltless, innocent. Not guilty.
Οἱ (Hoi)
Bet, tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τί (Ti)
Kas G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἡμᾶς (hēmas)
mums G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
σὺ (sy)
tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὄψῃ (opsē)
pats, Raugi G3708 V-FIM-2S opsē: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
- (no match) nenoziedzīgas ,par ,daļu
5 Matthew 27:5
🇬🇷 Greek:
Καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο
🇱🇻 Latvian:
Un viņš nometa sudraba gabalus Templī aizgāja un pakārās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ῥίψας (rhipsas)
viņš, nometa G4496 V-APA-NMS rhipsas: A primary verb; to fling (see in ekteino), which indicates an extended projection); by qualification, to deposit; by extension, to disperse.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀργύρια (argyria)
sudraba, gabalus G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναὸν (naon)
Templī G3485 N-AMS naon: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
ἀνεχώρησεν (anechōrēsen)
aizgāja G402 V-AIA-3S anechōrēsen: From ana and choreo; to retire.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπελθὼν (apelthōn)
- G565 V-APA-NMS apelthōn: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ἀπήγξατο (apēnxato)
pakārās G519 V-AIM-3S apēnxato: To choke, strangle; mid: I strangle or hang myself. From apo and agcho; to strangle oneself off.
6 Matthew 27:6
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπαν Οὐκ ἔξεστιν βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
Bet augstie priesteri paņēma sudraba gabalus un sacīja Nepieklājas tos likt Dieva šķirstā jo tā ir asins nauda
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
λαβόντες (labontes)
paņēma G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀργύρια (argyria)
sudraba, gabalus G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
εἶπαν (eipan)
un, sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Οὐκ (Ouk)
- G3756 Adv Ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔξεστιν (exestin)
- G1832 V-PIA-3S exestin: It is permitted, lawful, possible.
βαλεῖν (balein)
likt G906 V-ANA balein: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
αὐτὰ (auta)
tos G846 PPro-AN3P auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κορβανᾶν (korbanan)
Dieva, šķirstā G2878 N-AMS korbanan: A gift, offering, anything consecrated to God.
ἐπεὶ (epei)
jo G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
τιμὴ (timē)
nauda G5092 N-NFS timē: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
αἵματός (haimatos)
asins G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Nepieklājas ,tā
7 Matthew 27:7
🇬🇷 Greek:
συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις
🇱🇻 Latvian:
Bet viņi nolēma pirkt par tiem podnieka tīrumu svešiniekiem par kapsētu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συμβούλιον (symboulion)
nolēma G4824 N-ANS symboulion: Neuter of a presumed derivative of sumboulos; advisement; specially, a deliberative body, i.e. The provincial assessors or lay-court.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λαβόντες (labontes)
- G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἠγόρασαν (ēgorasan)
pirkt G59 V-AIA-3P ēgorasan: To buy. From agora; properly, to go to market, i.e. to purchase; specially, to redeem.
ἐξ (ex)
par G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GN3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγρὸν (agron)
tīrumu G68 N-AMS agron: From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεραμέως (kerameōs)
podnieka G2763 N-GMS kerameōs: A potter. From keramos; a potter.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ταφὴν (taphēn)
kapsētu G5027 N-AFS taphēn: A burial, burial place. Feminine from thapto; burial.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ξένοις (xenois)
svešiniekiem G3581 Adj-DMP xenois: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
- (no match) viņi
8 Matthew 27:8
🇬🇷 Greek:
διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc šis tīrums ir nosaukts par asins tīrumu līdz šai dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
ἐκλήθη (eklēthē)
ir, nosaukts G2564 V-AIP-3S eklēthē: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγρὸς (agros)
tīrums G68 N-NMS agros: From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
ἐκεῖνος (ekeinos)
šis G1565 DPro-NMS ekeinos: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
Ἀγρὸς (Agros)
- G68 N-NMS Agros: From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
αἵματος (haimatos)
asins G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σήμερον (sēmeron)
šai, dienai G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
- (no match) par ,tīrumu
9 Matthew 27:9
🇬🇷 Greek:
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος Καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια τὴν τιμὴν τοῦ τετιμημένου ὃν ἐτιμήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ
🇱🇻 Latvian:
Tā ir piepildīts tas vārds ko pravietis Jeremija runājis sacīdams un tie saņēma no Israēla bērniem trīsdesmit sudraba gabalus - tik dārgu maksu tie bija noteikuši -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τότε (tote)
G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἐπληρώθη (eplērōthē)
ir, piepildīts G4137 V-AIP-3S eplērōthē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥηθὲν (rhēthen) tas, vārds G2046 V-APP-NNS rhēthen: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰερεμίου (Ieremiou)
Jeremija G2408 N-GMS Ieremiou: Jeremiah, Hebrew prophet. Of Hebrew origin; Hieremias, an Israelite.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravietis G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
λέγοντος (legontos)
runājis, sacīdams G3004 V-PPA-GMS legontos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἔλαβον (elabon)
tie, saņēma G2983 V-AIA-3P elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τριάκοντα (triakonta)
trīsdesmit G5144 Adj-ANP triakonta: Thirty. The decade of treis; thirty.
ἀργύρια (argyria)
sudraba, gabalus G694 N-ANP argyria: Neuter of a presumed derivative of arguros; silvery, i.e. cash; specially, a silverling.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τιμὴν (timēn)
maksu G5092 N-AFS timēn: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τετιμημένου (tetimēmenou)
dārgu G5091 V-RPM/P-GMS tetimēmenou: From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐτιμήσαντο (etimēsanto)
tie, bija, noteikuši G5091 V-AIM-3P etimēsanto: From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
υἱῶν (huiōn)
Israēla, bērniem G5207 N-GMP huiōn: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Ἰσραήλ (Israēl)
- G2474 N-GMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
- (no match) ko ,tik
10 Matthew 27:10
🇬🇷 Greek:
καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως καθὰ συνέταξέν μοι Κύριος
🇱🇻 Latvian:
un deva tos par podnieka tīrumu kā Tas Kungs man ir pavēlējis-
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔδωκαν (edōkan)
deva G1325 V-AIA-3P edōkan: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
αὐτὰ (auta)
tos G846 PPro-AN3P auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγρὸν (agron)
tīrumu G68 N-AMS agron: From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεραμέως (kerameōs)
podnieka G2763 N-GMS kerameōs: A potter. From keramos; a potter.
καθὰ (katha)
G2505 Adv katha: Just as. From kata and the neuter plural of hos; according to which things, i.e. Just as.
συνέταξέν (synetaxen)
ir, pavēlējis G4929 V-AIA-3S synetaxen: To arrange with, direct, appoint, prescribe, ordain. From sun and tasso; to arrange jointly, i.e. to direct.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
11 Matthew 27:11
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη Σὺ λέγεις
🇱🇻 Latvian:
Bet Jēzu veda zemes pārvaldnieka priekšā Un pārvaldnieks viņam jautāja Vai Tu esi Jūdu ķēniņš Bet Jēzus sacīja uz viņu Tu to saki
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzu G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἐστάθη (estathē)
veda G2476 V-AIP-3S estathē: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
priekšā G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνος (hēgemonos)
zemes, pārvaldnieka G2232 N-GMS hēgemonos: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπηρώτησεν (epērōtēsen)
jautāja G1905 V-AIA-3S epērōtēsen: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
αὐτὸν (auton)
viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμὼν (hēgemōn)
pārvaldnieks G2232 N-NMS hēgemōn: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Σὺ (Sy)
Tu G4771 PPro-N2S Sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἶ (ei)
esi G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βασιλεὺς (Basileus)
ķēniņš G935 N-NMS Basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
Jūdu G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Σὺ (Sy)
Tu G4771 PPro-N2S Sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λέγεις (legeis)
to, saki G3004 V-PIA-2S legeis: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
- (no match) Vai ,uz ,viņu
12 Matthew 27:12
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο
🇱🇻 Latvian:
Un kad augstie priesteri un vecaji Viņu apsūdzēja Viņš neatbildēja nenieka
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
kad G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατηγορεῖσθαι (katēgoreisthai)
apsūdzēja G2723 V-PNM/P katēgoreisthai: To accuse, charge, prosecute. From kategoros; to be a plaintiff, i.e. To charge with some offence.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερέων (archiereōn)
augstie, priesteri G749 N-GMP archiereōn: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρεσβυτέρων (presbyterōn)
vecaji G4245 Adj-GMP presbyterōn: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
οὐδὲν (ouden)
- G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
ἀπεκρίνατο (apekrinato)
Viņš, neatbildēja G611 V-AIM-3S apekrinato: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
- (no match) nenieka
13 Matthew 27:13
🇬🇷 Greek:
Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος Οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταμαρτυροῦσιν
🇱🇻 Latvian:
Tad Pilāts saka Viņam Vai Tu nedzirdi cik smagi tie liecina pret Tevi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
Οὐκ (Ouk)
Vai, ne- G3756 Adv Ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀκούεις (akoueis)
Tu, dzirdi G191 V-PIA-2S akoueis: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
πόσα (posa)
cik, smagi G4214 IPro-ANP posa: How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).
σου (sou)
pret, Tevi G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καταμαρτυροῦσιν (katamartyrousin)
tie, liecina G2649 V-PIA-3P katamartyrousin: To give evidence (bear witness) against. From kata and martureo; to testify against.
14 Matthew 27:14
🇬🇷 Greek:
Καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆμα ὥστε θαυμάζειν τὸν ἡγεμόνα λίαν
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš tam neatbildēja neviena paša vārda tā ka pārvaldnieks ļoti brīnījās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀπεκρίθη (apekrithē)
Viņš, neatbildēja G611 V-AIP-3S apekrithē: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
αὐτῷ (autō)
tam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
οὐδὲ (oude)
- G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἓν (hen)
- G1520 Adj-ANS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ῥῆμα (rhēma)
vārda G4487 N-ANS rhēma: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
ὥστε (hōste)
tā, ka G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
θαυμάζειν (thaumazein)
brīnījās G2296 V-PNA thaumazein: (a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνα (hēgemona)
pārvaldnieks G2232 N-AMS hēgemona: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
λίαν (lian) ļoti G3029 Adv lian: Very; very much, exceedingly, greatly. Of uncertain affinity; much.
- (no match) paša ,neviena
15 Matthew 27:15
🇬🇷 Greek:
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον
🇱🇻 Latvian:
Bet svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atlaist tautai vienu cietumnieku kuru tā vēlējās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κατὰ (Kata)
- G2596 Prep Kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἑορτὴν (heortēn)
svētkos G1859 N-AFS heortēn: A festival, feast, periodically recurring. Of uncertain affinity; a festival.
εἰώθει (eiōthei) mēdza G1486 V-LIA-3S eiōthei: To be accustomed, custom, what was customary. A primary verb; to be used; neuter perfect participle usage.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμὼν (hēgemōn)
zemes, pārvaldnieks G2232 N-NMS hēgemōn: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
ἀπολύειν (apolyein)
atlaist G630 V-PNA apolyein: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
ἕνα (hena)
vienu G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλῳ (ochlō)
tautai G3793 N-DMS ochlō: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
δέσμιον (desmion)
cietumnieku G1198 N-AMS desmion: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
ὃν (hon)
kuru G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἤθελον (ēthelon)
tā, vēlējās G2309 V-IIA-3P ēthelon: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
16 Matthew 27:16
🇬🇷 Greek:
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Ἰησοῦν Βαραββᾶν
🇱🇻 Latvian:
Un tanī laikā tiem bija kāds sevišķi bīstams cietumnieks vārdā Baraba
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἶχον (eichon)
tiem, bija G2192 V-IIA-3P eichon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τότε (tote)
tanī, laikā G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
δέσμιον (desmion)
cietumnieks G1198 N-AMS desmion: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
ἐπίσημον (episēmon)
sevišķi, bīstams G1978 Adj-AMS episēmon: Notable, conspicuous. From epi and some form of the base of semaino; remarkable, i.e. eminent.
λεγόμενον (legomenon)
vārdā G3004 V-PPM/P-AMS legomenon: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
- G2424 N-AMS Iēsoun: Jesus; the Greek form of Joshua; Jesus, son of Eliezer; Jesus, surnamed Justus.
Βαραββᾶν (Barabban)
Baraba G912 N-AMS Barabban: Barabbas. Of Chaldee origin; son of Abba; Bar-abbas, an Israelite.
- (no match) kāds
17 Matthew 27:17
🇬🇷 Greek:
συνηγμένων οὖν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν ἢ Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν
🇱🇻 Latvian:
Un kad tie bija sapulcējušies Pilāts sacīja uz tiem Kuru jūs gribat lai es jums atlaižu vai Barabu vai Jēzu kuru sauc par Kristu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συνηγμένων (synēgmenōn)
kad, tie, bija, sapulcējušies G4863 V-RPM/P-GMP synēgmenōn: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
οὖν (oun)
Un G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
uz, tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
Τίνα (Tina)
Kuru G5101 IPro-AMS Tina: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
θέλετε (thelete)
jūs, gribat G2309 V-PIA-2P thelete: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἀπολύσω (apolysō)
lai, es, atlaižu G630 V-ASA-1S apolysō: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
- G2424 N-AMS Iēsoun: Jesus; the Greek form of Joshua; Jesus, son of Eliezer; Jesus, surnamed Justus.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαραββᾶν (Barabban)
Barabu G912 N-AMS Barabban: Barabbas. Of Chaldee origin; son of Abba; Bar-abbas, an Israelite.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λεγόμενον (legomenon)
kuru, sauc G3004 V-PPM/P-AMS legomenon: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Χριστόν (Christon)
par, Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) vai
18 Matthew 27:18
🇬🇷 Greek:
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Jo viņš zināja ka tie To bija nodevuši aiz skaudības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ᾔδει (ēdei)
viņš, zināja G1492 V-LIA-3S ēdei: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
διὰ (dia)
aiz G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
φθόνον (phthonon)
skaudības G5355 N-AMS phthonon: Envy, a grudge, spite. Probably akin to the base of phtheiro; ill-will, i.e. Jealousy.
παρέδωκαν (paredōkan)
tie, bija, nodevuši G3860 V-AIA-3P paredōkan: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αὐτόν (auton)
To G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
19 Matthew 27:19
🇬🇷 Greek:
Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήματος ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα Μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήμερον κατ ὄναρ δι αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Bet viņam sēžot uz soģa krēsla viņa sieva sūtīja pie tā un lika sacīt Liec mierā šo taisno jo es šonakt sapnī daudz cietu Viņa dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καθημένου (Kathēmenou)
sēžot G2521 V-PPM/P-GMS Kathēmenou: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
viņam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βήματος (bēmatos)
soģa, krēsla G968 N-GNS bēmatos: From the base of basis; a step, i.e. Foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. A tribunal.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυνὴ (gynē)
viņa, sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγουσα (legousa)
un, lika, sacīt G3004 V-PPA-NFS legousa: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Μηδὲν (Mēden)
Liec, mierā G3367 Adj-NNS Mēden: No one, none, nothing.
σοὶ (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαίῳ (dikaiō)
taisno G1342 Adj-DMS dikaiō: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἐκείνῳ (ekeinō)
šo G1565 DPro-DMS ekeinō: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
πολλὰ (polla)
daudz G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔπαθον (epathon)
es, cietu G3958 V-AIA-1S epathon: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
σήμερον (sēmeron)
šonakt G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὄναρ (onar)
sapnī G3677 N-ANS onar: A dream. Of uncertain derivation; a dream.
δι (di’)
dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτόν (auton)
Viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
20 Matthew 27:20
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν
🇱🇻 Latvian:
Bet augstie priesteri un vecaji pierunāja ļaudis ka tie izlūgtos Barabu bet Jēzu nokautu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
ἔπεισαν (epeisan)
pierunāja G3982 V-AIA-3P epeisan: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλους (ochlous)
ļaudis G3793 N-AMP ochlous: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
αἰτήσωνται (aitēsōntai)
tie, izlūgtos G154 V-ASM-3P aitēsōntai: To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαραββᾶν (Barabban)
Barabu G912 N-AMS Barabban: Barabbas. Of Chaldee origin; son of Abba; Bar-abbas, an Israelite.
τὸν (ton)
bet G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἀπολέσωσιν (apolesōsin)
nokautu G622 V-ASA-3P apolesōsin: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
21 Matthew 27:21
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν Οἱ δὲ εἶπαν Τὸν Βαραββᾶν
🇱🇻 Latvian:
Un zemes pārvaldnieks atbildēja un sacīja tiem Kuru jūs gribat no šiem abiem lai es jums atlaižu Bet tie sacīja Barabu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθεὶς (Apokritheis)
atbildēja G611 V-APP-NMS Apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμὼν (hēgemōn)
zemes, pārvaldnieks G2232 N-NMS hēgemōn: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Τίνα (Tina)
Kuru G5101 IPro-AMS Tina: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
θέλετε (thelete)
jūs, gribat G2309 V-PIA-2P thelete: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δύο (dyo)
šiem, abiem G1417 Adj-GMP dyo: Two. A primary numeral;
ἀπολύσω (apolysō)
lai, es, atlaižu G630 V-ASA-1S apolysō: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Οἱ (Hoi)
Bet, tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τὸν (Ton)
- G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαραββᾶν (Barabban)
Barabu G912 N-AMS Barabban: Barabbas. Of Chaldee origin; son of Abba; Bar-abbas, an Israelite.
22 Matthew 27:22
🇬🇷 Greek:
Λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν Λέγουσιν πάντες Σταυρωθήτω
🇱🇻 Latvian:
Tad Pilāts saka tiem Ko tad es lai daru ar Jēzu kuru sauc par Kristu Viņi visi saka Sist Viņu krustā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λέγει (Legei)
saka G3004 V-PIA-3S Legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
Τί (Ti)
Ko G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
tad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ποιήσω (poiēsō)
es, lai, daru G4160 V-ASA-1S poiēsō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
ar, Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λεγόμενον (legomenon)
kuru, sauc G3004 V-PPM/P-AMS legomenon: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Χριστόν (Christon)
par, Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Λέγουσιν (Legousin)
Viņi, saka G3004 V-PIA-3P Legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
Σταυρωθήτω (Staurōthētō)
Viņu, krustā G4717 V-AMP-3S Staurōthētō: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
- (no match) Sist ,Tad
23 Matthew 27:23
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν Οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω
🇱🇻 Latvian:
Bet viņš sacīja Ko tad Viņš ļauna darījis Bet tie brēca vēl vairāk Sist Viņu krustā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet, viņš G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Τί (Ti)
Ko G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γὰρ (gar)
tad G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
κακὸν (kakon)
ļauna G2556 Adj-ANS kakon: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
ἐποίησεν (epoiēsen)
Viņš, darījis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
Οἱ (Hoi)
Bet, tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
περισσῶς (perissōs)
vēl, vairāk G4057 Adv perissōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
ἔκραζον (ekrazon)
brēca G2896 V-IIA-3P ekrazon: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Σταυρωθήτω (Staurōthētō)
Viņu, krustā G4717 V-AMP-3S Staurōthētō: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
- (no match) Sist
24 Matthew 27:24
🇬🇷 Greek:
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου λέγων Ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου ὑμεῖς ὄψεσθε
🇱🇻 Latvian:
Bet kad Pilāts redzēja ka viņš nekā nevar izdarīt bet troksnis kļuva vēl lielāks tad viņš ņēma ūdeni un mazgāja rokas ļaužu priekšā sacīdams Es esmu nevainīgs pie šī taisnā asinīm Raugait jūs paši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰδὼν (Idōn)
redzēja G3708 V-APA-NMS Idōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐδὲν (ouden)
nekā G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
ὠφελεῖ (ōphelei)
viņš, nevar, izdarīt G5623 V-PIA-3S ōphelei: To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
μᾶλλον (mallon)
vēl G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
θόρυβος (thorybos)
troksnis G2351 N-NMS thorybos: (a) din, hubbub, confused noise, outcry, (b) riot, disturbance. From the base of throeo; a disturbance.
γίνεται (ginetai)
kļuva G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
λαβὼν (labōn)
tad, viņš, ņēma G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ὕδωρ (hydōr)
ūdeni G5204 N-ANS hydōr: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
ἀπενίψατο (apenipsato)
un, mazgāja G633 V-AIM-3S apenipsato: To wash dirt off. From apo and nipto; to wash off.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
ἀπέναντι (apenanti)
priekšā G561 Prep apenanti: From apo and enanti; from in front, i.e. Opposite, before or against.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλου (ochlou)
ļaužu G3793 N-GMS ochlou: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἀθῷός (Athōos)
Es, esmu, nevainīgs G121 Adj-NMS Athōos: (sometimes: unpunished), guiltless, innocent. Not guilty.
εἰμι (eimi)
- G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀπὸ (apo)
pie G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματος (haimatos)
asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
τούτου (toutou)
šī, taisnā G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὄψεσθε (opsesthe)
paši, Raugait G3708 V-FIM-2P opsesthe: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
- (no match) kad ,lielāks
25 Matthew 27:25
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Un visi ļaudis atbildēja un sacīja Viņa asinis lai nāk pār mums un mūsu bērniem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
atbildēja G611 V-APP-NMS apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
πᾶς (pas)
visi G3956 Adj-NMS pas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαὸς (laos)
ļaudis G2992 N-NMS laos: Apparently a primary word; a people.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τὸ (To)
- G3588 Art-NNS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἷμα (haima)
asinis G129 N-NNS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐφ (eph’)
pār G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ἡμᾶς (hēmas)
mums G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνα (tekna)
bērniem G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) lai ,nāk
26 Matthew 27:26
🇬🇷 Greek:
Τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ
🇱🇻 Latvian:
Tad viņš tiem atlaida Barabu bet Jēzu šauta un nodeva lai Viņu sistu krustā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἀπέλυσεν (apelysen)
viņš, atlaida G630 V-AIA-3S apelysen: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαραββᾶν (Barabban)
Barabu G912 N-AMS Barabban: Barabbas. Of Chaldee origin; son of Abba; Bar-abbas, an Israelite.
τὸν (ton)
bet G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
φραγελλώσας (phragellōsas)
šauta G5417 V-APA-NMS phragellōsas: To flagellate, scourge. From a presumed equivalent of the Latin flagellum; to whip, i.e. Lash as a public punishment.
παρέδωκεν (paredōken)
nodeva G3860 V-AIA-3S paredōken: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
σταυρωθῇ (staurōthē)
Viņu, sistu, krustā G4717 V-ASP-3S staurōthē: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
- (no match) un
27 Matthew 27:27
🇬🇷 Greek:
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν
🇱🇻 Latvian:
Tad zemes pārvaldnieka karavīri ņēma Jēzu veda to pārvaldnieka pilī un sasauca ap Viņu visu pulku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατιῶται (stratiōtai)
- G4757 N-NMP stratiōtai: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνος (hēgemonos)
zemes, pārvaldnieka G2232 N-GMS hēgemonos: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
παραλαβόντες (paralabontes)
ņēma G3880 V-APA-NMP paralabontes: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πραιτώριον (praitōrion)
pārvaldnieka, pilī G4232 N-ANS praitōrion: Of Latin origin; the praetorium or governor's courtroom.
συνήγαγον (synēgagon)
un, sasauca G4863 V-AIA-3P synēgagon: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
ἐπ (ep’)
ap G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅλην (holēn)
visu G3650 Adj-AFS holēn: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπεῖραν (speiran)
pulku G4686 N-AFS speiran: A cohort, the tenth part of a legion; a military guard.
- (no match) karavīri ,veda ,to
28 Matthew 27:28
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un tie novilka Viņam drēbes un apvilka Viņam purpura apmetni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκδύσαντες (ekdysantes)
tie, novilka G1562 V-APA-NMP ekdysantes: From ek and the base of duno; to cause to sink out of, i.e. to divest.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
χλαμύδα (chlamyda)
apmetni G5511 N-AFS chlamyda: A short cloak, worn by military officers and soldiers. Of uncertain derivation; a military cloak.
κοκκίνην (kokkinēn)
purpura G2847 Adj-AFS kokkinēn: Crimson, scarlet, dyed with Kermes (coccum), the female coccus of the Kermes oak. From kokkos; crimson-colored.
περιέθηκαν (periethēkan)
un, apvilka G4060 V-AIA-3P periethēkan: To place or put around, clothe; fig: I bestow, confer. From peri and tithemi; to place around; by implication, to present.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) drēbes
29 Matthew 27:29
🇬🇷 Greek:
καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες Χαῖρε Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων
🇱🇻 Latvian:
Tie nopina ērkšķu vainagu un lika to Viņam galvā un deva Viņam niedri labajā rokā un locīja ceļus Viņa priekšā Viņu apsmiedami un sacīja Sveiks Jūdu ķēniņ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πλέξαντες (plexantes)
Tie, nopina G4120 V-APA-NMP plexantes: To weave together, plait, twist, braid. A primary word; to twine or braid.
στέφανον (stephanon)
vainagu G4735 N-AMS stephanon: A crown, garland, honor, glory. From an apparently primary stepho; a chaplet, literally or figuratively.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀκανθῶν (akanthōn)
ērkšķu G173 N-GFP akanthōn: A thorn-bush, prickly plant; a thorn. Probably from the same as akmen; a thorn.
ἐπέθηκαν (epethēkan)
un, lika G2007 V-AIA-3P epethēkan: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλῆς (kephalēs)
- G2776 N-GFS kephalēs: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
Viņam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κάλαμον (kalamon)
niedri G2563 N-AMS kalamon: A reed; a reed-pen, reed-staff, measuring rod. Or uncertain affinity; a reed; by implication, a pen.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεξιᾷ (dexia)
labajā, rokā G1188 Adj-DFS dexia: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
αὐτοῦ (autou)
Viņam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γονυπετήσαντες (gonypetēsantes)
locīja, ceļus G1120 V-APA-NMP gonypetēsantes: From a compound of gonu and the alternate of pipto; to fall on the knee.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
priekšā G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐνέπαιξαν (enepaixan)
Viņu, apsmiedami G1702 V-AIA-3P enepaixan: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Χαῖρε (Chaire)
Sveiks G5463 V-PMA-2S Chaire: A primary verb; to be
Βασιλεῦ (Basileu)
ķēniņ G935 N-VMS Basileu: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
Jūdu G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
- (no match) to ,galvā ,deva
30 Matthew 27:30
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un tie spļāva Viņam virsū ņēma niedri un sita Viņam pa galvu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐμπτύσαντες (emptysantes)
tie, spļāva G1716 V-APA-NMP emptysantes: To spit upon. From en and ptuo; to spit at or on.
εἰς (eis)
virsū G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔλαβον (elabon)
ņēma G2983 V-AIA-3P elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κάλαμον (kalamon)
niedri G2563 N-AMS kalamon: A reed; a reed-pen, reed-staff, measuring rod. Or uncertain affinity; a reed; by implication, a pen.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔτυπτον (etypton)
sita G5180 V-IIA-3P etypton: To beat, strike, wound, inflict punishment.
εἰς (eis)
pa G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλὴν (kephalēn)
galvu G2776 N-AFS kephalēn: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
Viņam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
31 Matthew 27:31
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῷ ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν χλαμύδα καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι
🇱🇻 Latvian:
Un kad tie bija Viņu apsmējuši tad tie novilka Viņam apmetni un apvilka Viņam paša drēbes un aizveda Viņu lai sistu krustā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὅτε (hote)
kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἐνέπαιξαν (enepaixan)
tie, bija, apsmējuši G1702 V-AIA-3P enepaixan: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξέδυσαν (exedysan)
tie, novilka G1562 V-AIA-3P exedysan: From ek and the base of duno; to cause to sink out of, i.e. to divest.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χλαμύδα (chlamyda)
apmetni G5511 N-AFS chlamyda: A short cloak, worn by military officers and soldiers. Of uncertain derivation; a military cloak.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνέδυσαν (enedysan) apvilka G1746 V-AIA-3P enedysan: To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
αὐτοῦ (autou)
paša G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπήγαγον (apēgagon)
aizveda G520 V-AIA-3P apēgagon: To lead, carry, take away; met: To be led astray, seduced. From apo and ago; to take off.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυρῶσαι (staurōsai)
sistu, krustā G4717 V-ANA staurōsai: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
- (no match) tad
32 Matthew 27:32
🇬🇷 Greek:
Ἐξερχόμενοι δὲ εὗρον ἄνθρωπον Κυρηναῖον ὀνόματι Σίμωνα τοῦτον ἠγγάρευσαν ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet iziedami tie sastapa cilvēku no Kirēnas vārdā Sīmani; tie piespieda to nest Viņa krustu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐξερχόμενοι (Exerchomenoi)
Bet, iziedami G1831 V-PPM/P-NMP Exerchomenoi: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὗρον (heuron)
tie, sastapa G2147 V-AIA-3P heuron: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἄνθρωπον (anthrōpon)
cilvēku G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Κυρηναῖον (Kyrēnaion)
no, Kirēnas G2956 N-AMS Kyrēnaion: Belonging to Cyrene, a Cyrenaean. From Kurene; i.e. Cyrenaean, i.e. Inhabitant of Cyrene.
ὀνόματι (onomati)
vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Σίμωνα (Simōna)
Sīmani G4613 N-AMS Simōna: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
τοῦτον (touton)
to G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
ἠγγάρευσαν (ēngareusan)
tie, piespieda G29 V-AIA-3P ēngareusan: Of foreign origin; properly, to be a courier, i.e. to press into public service.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἄρῃ (arē)
nest G142 V-ASA-3S arē: To raise, lift up, take away, remove.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυρὸν (stauron)
krustu G4716 N-AMS stauron: A cross.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
33 Matthew 27:33
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐλθόντες εἰς τόπον λεγόμενον Γολγοθᾶ ὅ ἐστιν κρανίου τόπος λεγόμενος
🇱🇻 Latvian:
Un nonākuši tai vietā ko sauc par Golgatu tas ir pieres vietu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐλθόντες (elthontes)
nonākuši G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τόπον (topon)
vietā G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
λεγόμενον (legomenon)
ko, sauc G3004 V-PPM/P-AMS legomenon: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Γολγοθᾶ (Golgotha) par, Golgatu G1115 N-AFS Golgotha: Golgotha, a knoll outside the wall of Jerusalem. Of Chaldee origin; the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem.
(ho)
tas G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κρανίου (kraniou)
pieres G2898 N-GNS kraniou: A skull. Diminutive of a derivative of the base of keras; a skull.
τόπος (topos)
- G5117 N-NMS topos: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
λεγόμενος (legomenos)
- G3004 V-PPM/P-NMS legomenos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
- (no match) tai ,vietu
34 Matthew 27:34
🇬🇷 Greek:
ἔδωκαν αὐτῷ πιεῖν οἶνον μετὰ χολῆς μεμιγμένον καὶ γευσάμενος οὐκ ἠθέλησεν πιεῖν
🇱🇻 Latvian:
tie Viņam deva dzert etiķi maisītu ar žulti; un kad Viņš to nobaudīja Viņš negribēja to dzert
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔδωκαν (edōkan)
tie, deva G1325 V-AIA-3P edōkan: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πιεῖν (piein)
dzert G4095 V-ANA piein: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
οἶνον (oinon)
etiķi G3631 N-AMS oinon: Wine. A primary word (yayin);
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
χολῆς (cholēs)
žulti G5521 N-GFS cholēs: Gall, bitter herbs. Feminine of an equivalent perhaps akin to the same as Chloe;
μεμιγμένον (memigmenon)
maisītu G3396 V-RPM/P-AMS memigmenon: To mix, mingle. A primary verb; to mix.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γευσάμενος (geusamenos)
kad, Viņš, nobaudīja G1089 V-APM-NMS geusamenos: (a) I taste, (b) I experience. A primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠθέλησεν (ēthelēsen)
Viņš, gribēja G2309 V-AIA-3S ēthelēsen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
πιεῖν (piein)
dzert G4095 V-ANA piein: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
- (no match) to ,to
35 Matthew 27:35
🇬🇷 Greek:
Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ προφήτου Διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον
🇱🇻 Latvian:
Un tie sita Viņu krustā un izdalīja Viņa drēbes savā starpā ar mesliem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σταυρώσαντες (Staurōsantes)
Un, tie, sita, krustā G4717 V-APA-NMP Staurōsantes: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διεμερίσαντο (diemerisanto)
un, izdalīja G1266 V-AIM-3P diemerisanto: To divide up into parts, break up; I distribute. From dia and merizo; to partition thoroughly.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
βάλλοντες (ballontes)
- G906 V-PPA-NMP ballontes: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
κλῆρον (klēron)
savā, starpā, ar, mesliem G2819 N-AMS klēron: (a) a lot, (b) a portion assigned; hence: a portion of the people of God assigned to one's care, a congregation.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that.
πληρωθῇ (plērōthē)
- G4137 V-ASP-3S plērōthē: To fill, fulfill, complete.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article.
ῥηθὲν (rhēthen) - G2046 V-APP-NNS rhēthen: (denoting speech in progress), (a) to say, speak; to mean, mention, tell, (b) to call, name, especially in the pass., (c) to tell, command.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: By, under, about.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article.
προφήτου (prophētou)
- G4396 N-GMS prophētou: A prophet, poet; a person gifted at expositing divine truth.
Διεμερίσαντο (Diemerisanto)
- G1266 V-AIM-3P Diemerisanto: To divide up into parts, break up; to distribute.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article.
ἱμάτιά (himatia)
- G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun.
ἑαυτοῖς (heautois)
- G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article.
ἱματισμόν (himatismon)
- G2441 N-AMS himatismon: A collective word: raiment, clothing.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun.
ἔβαλον (ebalon)
- G906 V-AIA-3P ebalon: (a) to cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: to place, put, drop.
κλῆρον (klēron)
- G2819 N-AMS klēron: (a) a lot, (b) a portion assigned; hence: a portion of the people of God assigned to one's care, a congregation.
36 Matthew 27:36
🇬🇷 Greek:
καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian:
Un tie sēdēja tur un apsargāja Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καθήμενοι (kathēmenoi)
tie, sēdēja G2521 V-PPM/P-NMP kathēmenoi: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἐτήρουν (etēroun)
un, apsargāja G5083 V-IIA-3P etēroun: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
37 Matthew 27:37
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ ΙΗΣΟΥΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥΔΑΙΩΝ
🇱🇻 Latvian:
Un virs Viņa galvas tie pielika Viņa vainas uzrakstu ŠIS IR JĒZUS JŪDU ĶĒNIŅŠ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπέθηκαν (epethēkan)
tie, pielika G2007 V-AIA-3P epethēkan: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ἐπάνω (epanō)
virs G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλῆς (kephalēs)
galvas G2776 N-GFS kephalēs: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰτίαν (aitian)
vainas, uzrakstu G156 N-AFS aitian: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γεγραμμένην (gegrammenēn)
- G1125 V-RPM/P-AFS gegrammenēn: A primary verb; to
ΟΥΤΟΣ (HOUTOS)
ŠIS G3778 DPro-NMS HOUTOS: This; he, she, it.
ΕΣΤΙΝ (ESTIN)
IR G1510 V-PIA-3S ESTIN: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ΙΗΣΟΥΣ (IĒSOUS)
JĒZUS G2424 N-NMS IĒSOUS: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ο (HO)
- G3588 Art-NMS HO: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ΒΑΣΙΛΕΥΣ (BASILEUS)
ĶĒNIŅŠ G935 N-NMS BASILEUS: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ΤΩΝ (TŌN)
- G3588 Art-GMP TŌN: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ΙΟΥΔΑΙΩΝ (IOUDAIŌN)
JŪDU G2453 Adj-GMP IOUDAIŌN: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
38 Matthew 27:38
🇬🇷 Greek:
Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων
🇱🇻 Latvian:
Tad divi slepkavas tika kopā ar Viņu krustā sisti; viens pa labo otrs pa kreiso roku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
σταυροῦνται (staurountai)
tika, krustā, sisti G4717 V-PIM/P-3P staurountai: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δύο (dyo)
divi G1417 Adj-NMP dyo: Two. A primary numeral;
λῃσταί (lēstai)
slepkavas G3027 N-NMP lēstai: A robber, brigand, bandit. From leizomai; a brigand.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐκ (ek)
pa G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
δεξιῶν (dexiōn)
labo, roku G1188 Adj-GNP dexiōn: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἷς (heis)
otrs G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐξ (ex)
pa G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
εὐωνύμων (euōnymōn)
kreiso G2176 Adj-GNP euōnymōn: From eu and onoma; properly, well-named, i.e. The left; neuter as adverbial, at the left hand.
39 Matthew 27:39
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Bet garāmgājēji zaimoja Viņu galvas kratīdami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi)
garāmgājēji G3899 V-PPM/P-NMP paraporeuomenoi: To go past, pass by, pass along by. From para and poreuomai; to travel near.
ἐβλασφήμουν (eblasphēmoun)
zaimoja G987 V-IIA-3P eblasphēmoun: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κινοῦντες (kinountes)
kratīdami G2795 V-PPA-NMP kinountes: To set in motion, move, remove, excite, stir up. From kio; to stir, literally or figuratively.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλὰς (kephalas)
galvas G2776 N-AFP kephalas: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
40 Matthew 27:40
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγοντες Ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οἰκοδομῶν σῶσον σεαυτόν εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ καὶ κατάβηθι ἀπὸ τοῦ σταυροῦ
🇱🇻 Latvian:
un sacīja Viņš gribēja noplēst Templi un to atkal uzcelt trijās dienās; palīdzi pats Sev; ja Tu esi Dieva Dēls kāp no krusta zemē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγοντες (legontes)
sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
(Ho)
Tu G3588 Art-VMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταλύων (katalyōn)
noplēst G2647 V-PPA-VMS katalyōn: From kata and luo; to loosen down, i.e. to demolish; specially to halt for the night.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναὸν (naon)
Templi G3485 N-AMS naon: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τρισὶν (trisin)
trijās G5140 Adj-DFP trisin: Three. Or neuter tria a primary number;
ἡμέραις (hēmerais)
dienās G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
οἰκοδομῶν (oikodomōn)
uzcelt G3618 V-PPA-VMS oikodomōn: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
σῶσον (sōson)
palīdzi G4982 V-AMA-2S sōson: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
σεαυτόν (seauton)
pats, Sev G4572 PPro-AM2S seauton: Of yourself.
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
Υἱὸς (Huios)
Dēls G5207 N-NMS Huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
εἶ (ei)
esi G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατάβηθι (katabēthi)
kāp, zemē G2597 V-AMA-2S katabēthi: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυροῦ (staurou)
krusta G4716 N-GMS staurou: A cross.
- (no match) Viņš ,gribēja ,to ,atkal
41 Matthew 27:41
🇬🇷 Greek:
Ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον
🇱🇻 Latvian:
Tāpat augstie priesteri līdz ar rakstu mācītājiem un vecajiem apsmēja Viņu sacīdami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὁμοίως (Homoiōs)
Tāpat G3668 Adv Homoiōs: In like manner, similarly, in the same way, equally. Adverb from homoios; similarly.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
ἐμπαίζοντες (empaizontes)
apsmēja G1702 V-PPA-NMP empaizontes: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.
μετὰ (meta)
līdz, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματέων (grammateōn)
rakstu, mācītājiem G1122 N-GMP grammateōn: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρεσβυτέρων (presbyterōn)
vecajiem G4245 Adj-GMP presbyterōn: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
ἔλεγον (elegon)
sacīdami G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
- (no match) Viņu
42 Matthew 27:42
🇬🇷 Greek:
Ἄλλους ἔσωσεν ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι Βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ καὶ πιστεύσομεν ἐπ αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Citiem Viņš palīdzējis bet pats Sev nevar palīdzēt Ja Viņš ir Israēla Ķēniņš lai nokāpj no krusta tad mēs ticēsim uz Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄλλους (Allous)
Citiem G243 Adj-AMP Allous: Other, another (of more than two), different. A primary word;
ἔσωσεν (esōsen)
Viņš, palīdzējis G4982 V-AIA-3S esōsen: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ἑαυτὸν (heauton)
pats, Sev G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
δύναται (dynatai)
var G1410 V-PIM/P-3S dynatai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
σῶσαι (sōsai)
palīdzēt G4982 V-ANA sōsai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
Βασιλεὺς (Basileus)
Ķēniņš G935 N-NMS Basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
Ἰσραήλ (Israēl)
Israēla G2474 N-GMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
ἐστιν (estin)
Viņš, ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καταβάτω (katabatō)
lai, nokāpj G2597 V-AMA-3S katabatō: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυροῦ (staurou)
krusta G4716 N-GMS staurou: A cross.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πιστεύσομεν (pisteusomen)
mēs, ticēsim G4100 V-FIA-1P pisteusomen: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐπ (ep’)
uz G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) bet ,Ja ,tad
43 Matthew 27:43
🇬🇷 Greek:
πέποιθεν ἐπὶ τὸν Θεόν ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν εἶπεν γὰρ ὅτι Θεοῦ εἰμι Υἱός
🇱🇻 Latvian:
Viņš Dievam uzticējies Tas lai glābj Viņu ja grib; jo Viņš ir sacījis Es esmu Dieva Dēls
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πέποιθεν (pepoithen)
Viņš, uzticējies G3982 V-RIA-3S pepoithen: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dievam G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ῥυσάσθω (rhysasthō)
Tas, lai, glābj G4506 V-AMM-3S rhysasthō: To rescue, deliver (from danger or destruction).
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
θέλει (thelei)
grib G2309 V-PIA-3S thelei: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶπεν (eipen)
Viņš, ir, sacījis G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰμι (eimi)
Es, esmu G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Υἱός (Huios)
Dēls G5207 N-NMS Huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
44 Matthew 27:44
🇬🇷 Greek:
Τὸ δ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Tāpat arī slepkavas kas līdz ar Viņu bija krustā sisti zaimoja Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
Tāpat G3588 Art-ANS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δ (d’)
- G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λῃσταὶ (lēstai)
slepkavas G3027 N-NMP lēstai: A robber, brigand, bandit. From leizomai; a brigand.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συσταυρωθέντες (systaurōthentes)
bija, krustā, sisti G4957 V-APP-NMP systaurōthentes: To crucify together with. From sun and stauroo; to impale in company with.
σὺν (syn)
līdz, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὠνείδιζον (ōneidizon)
zaimoja G3679 V-IIA-3P ōneidizon: To reproach, revile, upbraid. From oneidos; to defame, i.e. Rail at, chide, taunt.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
45 Matthew 27:45
🇬🇷 Greek:
Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
🇱🇻 Latvian:
Bet no sestās stundas tapa tumšs pār visu zemi līdz devītai stundai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀπὸ (Apo)
no G575 Prep Apo: From, away from. A primary particle;
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἕκτης (hektēs)
sestās G1623 Adj-GFS hektēs: Sixth. Ordinal from hex; sixth.
ὥρας (hōras)
stundas G5610 N-GFS hōras: Apparently a primary word; an
σκότος (skotos)
- G4655 N-NNS skotos: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
ἐγένετο (egeneto)
tapa G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐπὶ (epi)
pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πᾶσαν (pasan)
visu G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆν (gēn)
zemi G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ὥρας (hōras)
stundai G5610 N-GFS hōras: Apparently a primary word; an
ἐνάτης (enatēs)
devītai G1766 Adj-GFS enatēs: Ninth. Ordinal from ennea; ninth.
- (no match) tumšs
46 Matthew 27:46
🇬🇷 Greek:
περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων Ἠλὶ ἠλὶ λεμὰ σαβαχθάνι τοῦτ ἔστιν Θεέ μου θεέ μου ἵνα τί με ἐγκατέλιπες
🇱🇻 Latvian:
Bet ap devīto stundu Jēzus sauca stiprā balsī Ēli Ēli lamā zabahtani Tas ir Mans Dievs Mans Dievs kāpēc Tu esi Mani atstājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
περὶ (peri)
ap G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνάτην (enatēn)
devīto G1766 Adj-AFS enatēn: Ninth. Ordinal from ennea; ninth.
ὥραν (hōran)
stundu G5610 N-AFS hōran: Apparently a primary word; an
ἀνεβόησεν (aneboēsen)
Jēzus, sauca G310 V-AIA-3S aneboēsen: To shout upwards, cry out, raise my voice. From ana and boao; to halloo.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
- G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
φωνῇ (phōnē)
balsī G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
μεγάλῃ (megalē)
stiprā G3173 Adj-DFS megalē: Large, great, in the widest sense.
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἠλὶ (Ēli)
Ēli G2241 N-VMS Ēli: Eli, my God (Hebrew). Of Hebrew origin; my God.
ἠλὶ (ēli)
Ēli G2241 N-VMS ēli: Eli, my God (Hebrew). Of Hebrew origin; my God.
λεμὰ (lema)
lamā G2982 Adv lema: (Hebrew), why. Or lamma lam-mah'; of Hebrew origin; lama.
σαβαχθάνι (sabachthani)
- G4518 V-AIA-2S sabachthani: Thou hast forsaken me. Of Chaldee or; thou hast left me; sabachthani, a cry of distress.
τοῦτ (tout’)
Tas G3778 DPro-NNS tout’: This; he, she, it.
ἔστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Θεέ (Thee)
Dievs G2316 N-VMS Thee: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μου (mou)
Mans G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
θεέ (thee)
Dievs G2316 N-VMS thee: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μου (mou)
Mans G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
kāpēc G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τί (ti)
- G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
με (me)
Mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐγκατέλιπες (enkatelipes)
Tu, esi, atstājis G1459 V-AIA-2S enkatelipes: From en and kataleipo; to leave behind in some place, i.e. let remain over, or to desert.
- (no match) zabahtani
47 Matthew 27:47
🇬🇷 Greek:
Τινὲς δὲ τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ὅτι Ἠλίαν φωνεῖ οὗτος
🇱🇻 Latvian:
Bet daži no tiem kas tur stāvēja kad tie to dzirdēja sacīja Šis sauc Eliju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τινὲς (Tines)
daži G5100 IPro-NMP Tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
ἑστηκότων (hestēkotōn)
stāvēja G2476 V-RPA-GMP hestēkotōn: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἀκούσαντες (akousantes)
kad, tie, dzirdēja G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἔλεγον (elegon)
sacīja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἠλίαν (Ēlian)
Eliju G2243 N-AMS Ēlian: Elijah, the prophet. Of Hebrew origin; Helias, an Israelite.
φωνεῖ (phōnei)
sauc G5455 V-PIA-3S phōnei: From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
οὗτος (houtos)
Šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
- (no match) tiem ,kas ,to
48 Matthew 27:48
🇬🇷 Greek:
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un tūlīt viens no tiem aizskrēja paņēma sūkli pildīja to ar etiķi uzsprauda to niedrē un dzirdīja Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθέως (eutheōs)
tūlīt G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
δραμὼν (dramōn)
aizskrēja G5143 V-APA-NMS dramōn: Apparently a primary verb; which uses dremo drem'-o as alternate in certain tenses; to run or walk hastily.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβὼν (labōn)
paņēma G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
σπόγγον (spongon)
sūkli G4699 N-AMS spongon: A sponge. Perhaps of foreign origin; a
πλήσας (plēsas)
pildīja G4130 V-APA-NMS plēsas: To fill, fulfill, complete. A prolonged form of a primary pleo to
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ὄξους (oxous)
ar, etiķi G3690 N-GNS oxous: Vinegar, sour wine mixed with water, a common drink of Roman soldiers. From oxus; vinegar, i.e. Sour wine.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περιθεὶς (peritheis)
uzsprauda G4060 V-APA-NMS peritheis: To place or put around, clothe; fig: I bestow, confer. From peri and tithemi; to place around; by implication, to present.
καλάμῳ (kalamō)
niedrē G2563 N-DMS kalamō: A reed; a reed-pen, reed-staff, measuring rod. Or uncertain affinity; a reed; by implication, a pen.
ἐπότιζεν (epotizen)
dzirdīja G4222 V-IIA-3S epotizen: To cause to drink, give to drink; irrigate, water. From a derivative of the alternate of pino; to furnish drink, irrigate.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) to ,to
49 Matthew 27:49
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον Ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας σώσων αὐτόν ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἔνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ καὶ αἷμα
🇱🇻 Latvian:
Bet citi sacīja Pagaidi redzēsim vai Ēlija nāks un glābs Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λοιποὶ (loipoi)
citi G3062 Adj-NMP loipoi: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
ἔλεγον (elegon)
sacīja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἄφες (Aphes) Pagaidi G863 V-AMA-2S Aphes: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
ἴδωμεν (idōmen)
redzēsim G3708 V-ASA-1P idōmen: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
εἰ (ei)
vai G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἔρχεται (erchetai)
nāks G2064 V-PIM/P-3S erchetai: To come, go.
Ἠλίας (Ēlias)
Ēlija G2243 N-NMS Ēlias: Elijah, the prophet. Of Hebrew origin; Helias, an Israelite.
σώσων (sōsōn)
glābs G4982 V-FPA-NMS sōsōn: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄλλος (allos)
- G243 Adj-NMS allos: Other, another (of more than two), different.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
λαβὼν (labōn)
- G2983 V-APA-NMS labōn: (a) to receive, get, (b) to take, lay hold of.
λόγχην (lonchēn)
- G3057 N-AFS lonchēn: A lance, spear.
ἔνυξεν (enyxen)
- G3572 V-AIA-3S enyxen: To prick, pierce.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article.
πλευράν (pleuran)
- G4125 N-AFS pleuran: The side of the body.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
- G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out.
ὕδωρ (hydōr)
- G5204 N-NNS hydōr: Water.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἷμα (haima)
- G129 N-NNS haima: Blood (especially as shed).
- (no match) un
50 Matthew 27:50
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα
🇱🇻 Latvian:
Bet Jēzus atkal iekliedzās stiprā balsī un izlaida Savu garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
πάλιν (palin)
atkal G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
κράξας (kraxas)
iekliedzās G2896 V-APA-NMS kraxas: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
φωνῇ (phōnē)
balsī G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
μεγάλῃ (megalē)
stiprā G3173 Adj-DFS megalē: Large, great, in the widest sense.
ἀφῆκεν (aphēken) un, izlaida G863 V-AIA-3S aphēken: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμα (pneuma)
garu G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
- (no match) Savu
51 Matthew 27:51
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἰδοὺ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη ἀπ ἄνωθεν ἕως κάτω εἰς δύο καὶ ἡ γῆ ἐσείσθη καὶ αἱ πέτραι ἐσχίσθησαν
🇱🇻 Latvian:
Un redzi Tempļa priekškars pārplīsa no augšas līdz apakšai divos gabalos un zeme trīcēja un klintis šķēlās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταπέτασμα (katapetasma)
priekškars G2665 N-NNS katapetasma: From a compound of kata and a congener of petomai; something spread thoroughly, i.e. the door screen in the Jewish Temple.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναοῦ (naou)
Tempļa G3485 N-GMS naou: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
ἐσχίσθη (eschisthē)
pārplīsa G4977 V-AIP-3S eschisthē: To rend, divide asunder, cleave. Apparently a primary verb; to split or sever.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἄνωθεν (anōthen)
augšas G509 Adv anōthen: From ano; from above; by analogy, from the first; by implication, anew.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
κάτω (katō)
apakšai G2736 Adv katō: (a) down, below, also: downwards, (b) lower, under, less, of a length of time. Also katotero; adverb from kata; downwards.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
δύο (dyo)
divos, gabalos G1417 Adj-ANP dyo: Two. A primary numeral;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆ (gē)
zeme G1093 N-NFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἐσείσθη (eseisthē)
trīcēja G4579 V-AIP-3S eseisthē: To shake; fig: I agitate, stir up. Apparently a primary verb; to rock, i.e. to agitate; figuratively, to throw into a tremor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πέτραι (petrai)
klintis G4073 N-NFP petrai: A rock, ledge, cliff, cave, stony ground. Feminine of the same as Petros; a rock.
ἐσχίσθησαν (eschisthēsan)
šķēlās G4977 V-AIP-3P eschisthēsan: To rend, divide asunder, cleave. Apparently a primary verb; to split or sever.
52 Matthew 27:52
🇬🇷 Greek:
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν
🇱🇻 Latvian:
un kapi atdarījās un daudzu svēto miesas kas dusēja cēlās augšām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημεῖα (mnēmeia)
kapi G3419 N-NNP mnēmeia: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
ἀνεῴχθησαν (aneōchthēsan)
atdarījās G455 V-AIP-3P aneōchthēsan: To open. From ana and oigo; to open up.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πολλὰ (polla)
daudzu G4183 Adj-NNP polla: Much, many; often.
σώματα (sōmata)
miesas G4983 N-NNP sōmata: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεκοιμημένων (kekoimēmenōn)
kas, dusēja G2837 V-RPM/P-GMP kekoimēmenōn: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
ἁγίων (hagiōn)
svēto G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἠγέρθησαν (ēgerthēsan)
cēlās, augšām G1453 V-AIP-3P ēgerthēsan: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
53 Matthew 27:53
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς
🇱🇻 Latvian:
Un tie izgāja no kapiem pēc Viņa augšāmcelšanās nāca svētajā pilsētā un parādījās daudziem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξελθόντες (exelthontes)
tie, izgāja G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημείων (mnēmeiōn)
kapiem G3419 N-GNP mnēmeiōn: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
μετὰ (meta)
pēc G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔγερσιν (egersin)
augšāmcelšanās G1454 N-AFS egersin: A waking up, resurrection. From egeiro; a resurgence.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰσῆλθον (eisēlthon)
nāca G1525 V-AIA-3P eisēlthon: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίαν (hagian)
svētajā G40 Adj-AFS hagian: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
πόλιν (polin)
pilsētā G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνεφανίσθησαν (enephanisthēsan)
parādījās G1718 V-AIP-3P enephanisthēsan: To make visible (manifest); hence: I report (inform) against; pass: I appear before. From emphanes; to exhibit or disclose.
πολλοῖς (pollois)
daudziem G4183 Adj-DMP pollois: Much, many; often.
54 Matthew 27:54
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἑκατόνταρχος καὶ οἱ μετ αὐτοῦ τηροῦντες τὸν Ἰησοῦν ἰδόντες τὸν σεισμὸν καὶ τὰ γενόμενα ἐφοβήθησαν σφόδρα λέγοντες Ἀληθῶς Θεοῦ Υἱὸς ἦν οὗτος
🇱🇻 Latvian:
Bet virsnieks un tie kas bija pie Viņa un sargāja Jēzu redzēdami zemestrīci un visu kas tur notika ļoti izbijās un sacīja Patiesi Šis bija Dieva Dēls
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἑκατόνταρχος (hekatontarchos)
virsnieks G1543 N-NMS hekatontarchos: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μετ (met’)
kas, bija, pie G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τηροῦντες (tērountes)
un, sargāja G5083 V-PPA-NMP tērountes: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἰδόντες (idontes)
redzēdami G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σεισμὸν (seismon)
zemestrīci G4578 N-AMS seismon: A shaking (as an earthquake); a storm. From seio; a commotion, i.e. a gale, an earthquake.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
visu G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γενόμενα (genomena)
kas, tur, notika G1096 V-APM/P-ANP genomena: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐφοβήθησαν (ephobēthēsan)
izbijās G5399 V-AIP-3P ephobēthēsan: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
σφόδρα (sphodra)
ļoti G4970 Adv sphodra: Exceedingly, greatly, very much. Neuter plural of sphodros as adverb; vehemently, i.e. In a high degree, much.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἀληθῶς (Alēthōs)
Patiesi G230 Adv Alēthōs: Truly, really, certainly, surely. Adverb from alethes; truly.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Υἱὸς (Huios)
Dēls G5207 N-NMS Huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὗτος (houtos)
Šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
55 Matthew 27:55
🇬🇷 Greek:
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Bet tur bija daudz sievu kas no Galilejas bija sekojušas Jēzum un Viņam kalpojušas tās skatījās no tālienes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἦσαν (Ēsan)
Bet, tur, bija G1510 V-IIA-3P Ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐκεῖ (ekei)
- G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
γυναῖκες (gynaikes)
sievu G1135 N-NFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
πολλαὶ (pollai)
daudz G4183 Adj-NFP pollai: Much, many; often.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
μακρόθεν (makrothen)
tālienes G3113 Adv makrothen: From a (long) distance, afar. Adverb from makros; from a distance or afar.
θεωροῦσαι (theōrousai)
tās, skatījās G2334 V-PPA-NFP theōrousai: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
αἵτινες (haitines)
kas G3748 RelPro-NFP haitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἠκολούθησαν (ēkolouthēsan)
bija, sekojušas G190 V-AIA-3P ēkolouthēsan: To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzum G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejas G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
διακονοῦσαι (diakonousai)
un, kalpojušas G1247 V-PPA-NFP diakonousai: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
56 Matthew 27:56
🇬🇷 Greek:
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνή καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου
🇱🇻 Latvian:
Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija Jēkaba un Jāzepa māte un Cebedeja dēlu māte
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
Starp G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἷς (hais)
tām G3739 RelPro-DFP hais: Who, which, what, that.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μαγδαληνή (Magdalēnē)
Magdalēna G3094 N-NFS Magdalēnē: Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰακώβου (Iakōbou)
Jēkaba G2385 N-GMS Iakōbou: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzepa G2501 N-GMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
μήτηρ (mētēr)
māte G3384 N-NFS mētēr: A mother. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μήτηρ (mētēr)
māte G3384 N-NFS mētēr: A mother. Apparently a primary word; a
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱῶν (huiōn)
dēlu G5207 N-GMP huiōn: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Ζεβεδαίου (Zebedaiou)
Cebedeja G2199 N-GMS Zebedaiou: Zebedee, father of the apostles James and John. Of Hebrew origin; Zebedaeus, an Israelite.
57 Matthew 27:57
🇬🇷 Greek:
Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet vakarā nāca kāds bagāts cilvēks no Arimatijas vārdā Jāzeps kas arī bija kļuvis par Jēzus mācekli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὀψίας (Opsias)
vakarā G3798 Adj-GFS Opsias: Late, evening. From opse; late; feminine afternoon or nightfall.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γενομένης (genomenēs)
- G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἦλθεν (ēlthen)
nāca G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
πλούσιος (plousios)
bagāts G4145 Adj-NMS plousios: Rich, abounding in, wealthy; subst: a rich man. From ploutos; wealthy; figuratively, abounding with.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Ἁριμαθαίας (Harimathaias)
Arimatijas G707 N-GFS Harimathaias: Arimathea, a place in Palestine. Of Hebrew origin; Arimathaea, a place in Palestine.
τοὔνομα (tounoma)
vārdā G5122 Adv-C tounoma: By name. Contraction for the neuter of ho and onoma; the name.
Ἰωσήφ (Iōsēph) Jāzeps G2501 N-NMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
ὃς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐμαθητεύθη (emathēteuthē)
bija, kļuvis, par, mācekli G3100 V-AIP-3S emathēteuthē: From mathetes; intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. Enrol as scholar.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
- (no match) kāds
58 Matthew 27:58
🇬🇷 Greek:
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι
🇱🇻 Latvian:
Šis nogāja pie Pilāta un izlūdzās Jēzus miesas Tad Pilāts pavēlēja tās viņam atdot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὗτος (houtos)
Šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
προσελθὼν (proselthōn)
nogāja G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
τῷ (tō)
pie G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλάτῳ (Pilatō)
Pilāta G4091 N-DMS Pilatō: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
ᾐτήσατο (ētēsato)
un, izlūdzās G154 V-AIM-3S ētēsato: To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σῶμα (sōma)
miesas G4983 N-ANS sōma: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τότε (tote)
Tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
ἀποδοθῆναι (apodothēnai)
atdot G591 V-ANP apodothēnai: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
- (no match) tās ,viņam
59 Matthew 27:59
🇬🇷 Greek:
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ
🇱🇻 Latvian:
Un Jāzeps ņēma miesas ietina tās tīrā audeklā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβὼν (labōn)
ņēma G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σῶμα (sōma)
miesas G4983 N-ANS sōma: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzeps G2501 N-NMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
ἐνετύλιξεν (enetylixen)
ietina G1794 V-AIA-3S enetylixen: To wrap up, roll round, envelop. From en and tulisso; to entwine, i.e. Wind up in.
αὐτὸ (auto)
tās G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σινδόνι (sindoni)
audeklā G4616 N-DFS sindoni: Fine linen, a linen cloth. Of uncertain origin; byssos, i.e. Bleached linen.
καθαρᾷ (kathara)
tīrā G2513 Adj-DFS kathara: Clean.
60 Matthew 27:60
🇬🇷 Greek:
καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν
🇱🇻 Latvian:
un ielika tās savā jaunajā kapā ko viņš bija izcirtis klintī un viņš pievēla lielu akmeni pie kapa durvīm un aizgāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔθηκεν (ethēken)
ielika G5087 V-AIA-3S ethēken: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
αὐτὸ (auto)
tās G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καινῷ (kainō)
jaunajā G2537 Adj-DNS kainō: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
αὐτοῦ (autou)
savā G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μνημείῳ (mnēmeiō)
kapā G3419 N-DNS mnēmeiō: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
(ho)
ko G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἐλατόμησεν (elatomēsen)
viņš, bija, izcirtis G2998 V-AIA-3S elatomēsen: To hew stones, cut stones. From the same as the first part of laxeutos and the base of tomoteros; to quarry.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πέτρᾳ (petra)
klintī G4073 N-DFS petra: A rock, ledge, cliff, cave, stony ground. Feminine of the same as Petros; a rock.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσκυλίσας (proskylisas)
viņš, pievēla G4351 V-APA-NMS proskylisas: To roll to, roll up against. From pros and kulioo; to roll towards, i.e. Block against.
λίθον (lithon)
akmeni G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
μέγαν (megan)
lielu G3173 Adj-AMS megan: Large, great, in the widest sense.
τῇ (tē)
pie G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύρᾳ (thyra)
durvīm G2374 N-DFS thyra: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημείου (mnēmeiou)
kapa G3419 N-GNS mnēmeiou: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
ἀπῆλθεν (apēlthen)
un, aizgāja G565 V-AIA-3S apēlthen: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
61 Matthew 27:61
🇬🇷 Greek:
Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου
🇱🇻 Latvian:
Bet tur bija Marija Magdalēna un otra Marija viņas sēdēja pretim kapam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἦν (Ēn)
Bet, tur, bija G1510 V-IIA-3S Ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐκεῖ (ekei)
- G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
Μαριὰμ (Mariam)
Marija G3137 N-NFS Mariam: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μαγδαληνὴ (Magdalēnē)
Magdalēna G3094 N-NFS Magdalēnē: Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄλλη (allē)
otra G243 Adj-NFS allē: Other, another (of more than two), different. A primary word;
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
καθήμεναι (kathēmenai)
viņas, sēdēja G2521 V-PPM/P-NFP kathēmenai: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἀπέναντι (apenanti)
pretim G561 Prep apenanti: From apo and enanti; from in front, i.e. Opposite, before or against.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τάφου (taphou)
kapam G5028 N-GMS taphou: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
62 Matthew 27:62
🇬🇷 Greek:
Τῇ δὲ ἐπαύριον ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον
🇱🇻 Latvian:
Bet otrā dienā kas nāk pēc sataisāmās dienas augstie priesteri un farizeji sapulcējās pie Pilāta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπαύριον (epaurion)
otrā, dienā G1887 Adv epaurion: Tomorrow. From epi and aurion; occurring on the succeeding day, i.e. to-morrow.
ἥτις (hētis)
kas G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐστὶν (estin)
nāk G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μετὰ (meta)
pēc G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παρασκευήν (Paraskeuēn)
sataisāmās, dienas G3904 N-AFS Paraskeuēn: The day of preparation, the day before the Sabbath, Friday. As if from paraskeuazo; readiness.
συνήχθησαν (synēchthēsan)
sapulcējās G4863 V-AIP-3P synēchthēsan: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-NMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Πιλᾶτον (Pilaton)
Pilāta G4091 N-AMS Pilaton: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
63 Matthew 27:63
🇬🇷 Greek:
λέγοντες Κύριε ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι
🇱🇻 Latvian:
un sacīja Kungs mēs atminamies ka šis viltnieks vēl dzīvs būdams sacīja pēc trim dienām Es celšos augšām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Κύριε (Kyrie)
Kungs G2962 N-VMS Kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐμνήσθημεν (emnēsthēmen)
mēs, atminamies G3403 V-AIP-1P emnēsthēmen: To remember, call to mind, recall, mention. A prolonged form of mnaomai; to remind, i.e. to recall to mind.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐκεῖνος (ekeinos)
šis G1565 DPro-NMS ekeinos: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλάνος (planos)
viltnieks G4108 Adj-NMS planos: Roving, i.e. an impostor or misleader.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ἔτι (eti)
vēl G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
ζῶν (zōn)
dzīvs, būdams G2198 V-PPA-NMS zōn: To live, be alive. A primary verb; to live.
Μετὰ (Meta)
pēc G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τρεῖς (treis)
trim G5140 Adj-AFP treis: Three. Or neuter tria a primary number;
ἡμέρας (hēmeras)
dienām G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐγείρομαι (egeiromai)
Es, celšos, augšām G1453 V-PIM/P-1S egeiromai: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
64 Matthew 27:64
🇬🇷 Greek:
κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας μή ποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc pavēli kapu apsargāt līdz trešajai dienai ka Viņa mācekļi nenāk naktī un Viņu nenozog un neizpauž ļaudīm Viņš ir no miroņiem augšāmcēlies Pēdējā vilšana tad būtu lielāka nekā pirmā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κέλευσον (keleuson)
pavēli G2753 V-AMA-2S keleuson: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
οὖν (oun)
Tāpēc G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀσφαλισθῆναι (asphalisthēnai)
apsargāt G805 V-ANP asphalisthēnai: To make safe (secure, fast). From asphales; to render secure.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τάφον (taphon)
kapu G5028 N-AMS taphon: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τρίτης (tritēs)
trešajai G5154 Adj-GFS tritēs: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
ἡμέρας (hēmeras)
dienai G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
μή (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ποτε (pote)
- G4219 Conj pote: When, at what time. From the base of pou and te; interrogative adverb, at what time.
ἐλθόντες (elthontes)
nenāk G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταὶ (mathētai)
mācekļi G3101 N-NMP mathētai: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κλέψωσιν (klepsōsin)
- G2813 V-ASA-3P klepsōsin: To steal. A primary verb; to filch.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴπωσιν (eipōsin)
neizpauž G2036 V-ASA-3P eipōsin: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
ļaudīm G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
Ἠγέρθη (Ēgerthē)
Viņš, ir G1453 V-AIP-3S Ēgerthē: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔσται (estai)
būtu G1510 V-FIM-3S estai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐσχάτη (eschatē)
Pēdējā G2078 Adj-NFS eschatē: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
πλάνη (planē)
vilšana G4106 N-NFS planē: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
χείρων (cheirōn)
lielāka G5501 Adj-NFS-C cheirōn: Worse, more severe. Irregular comparative of kakos; from an obsolete equivalent cheres; more evil or aggravated.
τῆς (tēs)
nekā G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρώτης (prōtēs)
pirmā G4413 Adj-GFS prōtēs: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
- (no match) ka ,naktī ,nenozog ,miroņiem ,augšāmcēlies ,tad
65 Matthew 27:65
🇬🇷 Greek:
Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε
🇱🇻 Latvian:
Pilāts sacīja uz tiem Jums ir sargi eita un apsargait to kā paši zināt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔφη (Ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S Ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
αὐτοῖς (autois)
uz, tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πιλᾶτος (Pilatos)
Pilāts G4091 N-NMS Pilatos: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
Ἔχετε (Echete)
Jums, ir G2192 V-PIA-2P Echete: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κουστωδίαν (koustōdian)
sargi G2892 N-AFS koustōdian: A guard, watch. Of Latin origin;
ὑπάγετε (hypagete)
eita G5217 V-PMA-2P hypagete: To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
ἀσφαλίσασθε (asphalisasthe)
un, apsargait G805 V-AMM-2P asphalisasthe: To make safe (secure, fast). From asphales; to render secure.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
οἴδατε (oidate)
paši, zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
- (no match) to
66 Matthew 27:66
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας
🇱🇻 Latvian:
Un tie aizgāja un pielika kapam sargus un aizzīmogoja akmeni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Un, tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πορευθέντες (poreuthentes)
aizgāja G4198 V-APP-NMP poreuthentes: To travel, journey, go, die.
ἠσφαλίσαντο (ēsphalisanto)
un, pielika, sargus G805 V-AIM-3P ēsphalisanto: To make safe (secure, fast). From asphales; to render secure.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τάφον (taphon)
kapam G5028 N-AMS taphon: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
σφραγίσαντες (sphragisantes)
un, aizzīmogoja G4972 V-APA-NMP sphragisantes: To seal, set a seal upon. From sphragis; to stamp for security or preservation; by implication, to keep secret, to attest.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθον (lithon)
akmeni G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κουστωδίας (koustōdias)
- G2892 N-GFS koustōdias: A guard, watch. Of Latin origin;