📖 Mark Chapter 1

1 Mark 1:1
🇬🇷 Greek:
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jēzus Kristus Dieva Dēla evaņģēlija sākums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀρχὴ (Archē)
sākums G746 N-NFS Archē: From archomai; a commencement, or chief.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίου (euangeliou)
evaņģēlija G2098 N-GNS euangeliou: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Υἱοῦ (Huiou)
Dēla G5207 N-GMS Huiou: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
2 Mark 1:2
🇬🇷 Greek:
Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου
🇱🇻 Latvian:
Itin kā pravietis Jesaja ir rakstījis raugi Es sūtu Savu vēstnesi Tavā priekšā kas sataisīs Tavu ceļu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καθὼς (Kathōs)
G2531 Adv Kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
γέγραπται (gegraptai)
ir, rakstījis G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἠσαΐᾳ (Ēsaia)
Jesaja G2268 N-DMS Ēsaia: Isaiah, the prophet. Of Hebrew origin; Hesaias, an Israelite.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτῃ (prophētē)
pravietis G4396 N-DMS prophētē: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
Ἰδοὺ (Idou)
raugi G2400 V-AMA-2S Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἀποστέλλω (apostellō)
sūtu G649 V-PIA-1S apostellō: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄγγελόν (angelon)
vēstnesi G32 N-AMS angelon: From aggello; a messenger; especially an
μου (mou)
Savu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πρὸ (pro)
priekšā G4253 Prep pro: A primary preposition;
προσώπου (prosōpou)
- G4383 N-GNS prosōpou: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
σου (sou)
Tavā G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὃς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
κατασκευάσει (kataskeuasei)
sataisīs G2680 V-FIA-3S kataskeuasei: From kata and a derivative of skeuos; to prepare thoroughly; by implication, to construct, create.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδόν (hodon)
ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
σου (sou)
Tavu G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) Itin ,Es
3 Mark 1:3
🇬🇷 Greek:
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
saucēja balss tuksnesī sataisait Tam Kungam ceļu darait līdzenas Viņa tekas-
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Φωνὴ (Phōnē)
balss G5456 N-NFS Phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
βοῶντος (boōntos)
saucēja G994 V-PPA-GMS boōntos: To shout, call aloud, proclaim. Apparently a prolonged form of a primary verb; to halloo, i.e. Shout.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρήμῳ (erēmō)
tuksnesī G2048 Adj-DFS erēmō: Lonesome, i.e. waste.
Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate)
sataisait G2090 V-AMA-2P Hetoimasate: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδὸν (hodon)
ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
Κυρίου (Kyriou)
Kungam G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εὐθείας (eutheias)
līdzenas G2117 Adj-AFP eutheias: Perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. level, or true; adverbially at once.
ποιεῖτε (poieite)
darait G4160 V-PMA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τρίβους (tribous)
tekas G5147 N-AFP tribous: A worn path, beaten way, road, highway. From tribo; a rut or worn track.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Tam
4 Mark 1:4
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
🇱🇻 Latvian:
Jānis Kristītājs nāca tuksnesī sludinādams grēku nožēlas kristību uz grēku piedošanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
nāca G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
Ἰωάννης (Iōannēs)
Jānis G2491 N-NMS Iōannēs: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βαπτίζων (baptizōn)
Kristītājs G907 V-PPA-NMS baptizōn: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρήμῳ (erēmō)
tuksnesī G2048 Adj-DFS erēmō: Lonesome, i.e. waste.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κηρύσσων (kēryssōn)
sludinādams G2784 V-PPA-NMS kēryssōn: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
βάπτισμα (baptisma)
kristību G908 N-ANS baptisma: The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
μετανοίας (metanoias)
nožēlas G3341 N-GFS metanoias: From metanoeo; compunction; by implication, reversal (another's) decision).
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἄφεσιν (aphesin)
piedošanu G859 N-AFS aphesin: A sending away, a letting go, a release, pardon, complete forgiveness. From aphiemi; freedom; pardon.
ἁμαρτιῶν (hamartiōn)
grēku G266 N-GFP hamartiōn: From hamartano; a sin.
- (no match) grēku
5 Mark 1:5
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Un pie viņa izgāja visa Jūdejas zeme un visi Jeruzālemes ļaudis; un tie tika viņa kristīti Jordānas upē izsūdzēdami savus grēkus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξεπορεύετο (exeporeueto)
izgāja G1607 V-IIM/P-3S exeporeueto: From ek and poreuomai; to depart, be discharged, proceed, project.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πᾶσα (pasa)
visa G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαία (Ioudaia)
Jūdejas G2449 N-NFS Ioudaia: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
χώρα (chōra)
zeme G5561 N-NFS chōra: Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἱεροσολυμῖται (Hierosolymitai)
Jeruzālemes, ļaudis G2415 N-NMP Hierosolymitai: An inhabitant of Jerusalem. From Hierosoluma; a Hierosolymite, i.e. Inhabitant of Hierosolyma.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto)
kristīti G907 V-IIM/P-3P ebaptizonto: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
ὑπ (hyp’)
- G5259 Prep hyp’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰορδάνῃ (Iordanē)
Jordānas G2446 N-DMS Iordanē: Of Hebrew origin; the Jordanes, a river of Palestine.
ποταμῷ (potamō)
upē G4215 N-DMS potamō: A river, torrent, stream. Probably from a derivative of the alternate of pino; a current, brook or freshet, i.e. Running water.
ἐξομολογούμενοι (exomologoumenoi)
izsūdzēdami G1843 V-PPM-NMP exomologoumenoi: From ek and homologeo; to acknowledge or agree fully.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίας (hamartias)
grēkus G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tie ,tika ,savus
6 Mark 1:6
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον
🇱🇻 Latvian:
Un Jānis bija ģērbies kamieļu spalvas drēbēs un ādas jostu ap gurniem un ēda siseņus un kameņu medu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωάννης (Iōannēs)
Jānis G2491 N-NMS Iōannēs: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
ἐνδεδυμένος (endedymenos) ģērbies G1746 V-RPM-NMS endedymenos: To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
τρίχας (trichas)
spalvas G2359 N-AFP trichas: Hair (of the head or of animals). Genitive case trichos, etc. of uncertain derivation; hair.
καμήλου (kamēlou)
kamieļu G2574 N-GFS kamēlou: A camel or dromedary. Of Hebrew origin; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ζώνην (zōnēn)
jostu G2223 N-AFS zōnēn: Probably akin to the base of zugos; a belt; by implication, a pocket.
δερματίνην (dermatinēn)
ādas G1193 Adj-AFS dermatinēn: Made of hide, leathern. From derma; made of hide.
περὶ (peri)
ap G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀσφὺν (osphyn)
gurniem G3751 N-AFS osphyn: The loins. Of uncertain affinity; the loin, i.e. The hip; internally procreative power.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔσθων (esthōn)
ēda G2068 V-PPA-NMS esthōn: Strengthened for a primary edo; used only in certain tenses, the rest being supplied by phago; to eat.
ἀκρίδας (akridas) siseņus G200 N-AFP akridas: A locust. Apparently from the same as akron; a locust.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μέλι (meli)
medu G3192 N-ANS meli: Honey. Apparently a primary word; honey.
ἄγριον (agrion)
kameņu G66 Adj-ANS agrion: Wild, fierce. From agros; wild, literally or figuratively.
- (no match) drēbēs
7 Mark 1:7
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐκήρυσσεν λέγων Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
un sludināja sacīdams Kāds spēcīgāks nekā es nāk pēc manis kam es neesmu cienīgs noliecies atraisīt Viņa kurpju siksnas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκήρυσσεν (ekēryssen)
sludināja G2784 V-IIA-3S ekēryssen: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἔρχεται (Erchetai)
nāk G2064 V-PIM/P-3S Erchetai: To come, go.
(ho)
Kāds G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰσχυρότερός (ischyroteros)
spēcīgāks G2478 Adj-NMS-C ischyroteros: Strong (originally and generally of physical strength); mighty, powerful, vehement, sure. From ischus; forcible.
μου (mou)
nekā, es G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὀπίσω (opisō)
pēc G3694 Prep opisō: Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.
μου (mou)
manis G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὗ (hou)
kam G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἰμὶ (eimi)
es G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἱκανὸς (hikanos)
cienīgs G2425 Adj-NMS hikanos: From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
κύψας (kypsas)
noliecies G2955 V-APA-NMS kypsas: To bend, stoop down, bow the head. Probably from the base of kuma; to bend forward.
λῦσαι (lysai)
atraisīt G3089 V-ANA lysai: A primary verb; to
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάντα (himanta)
siksnas G2438 N-AMS himanta: Perhaps from the same as hama; a strap, i.e. the tie or the lash.
τῶν (tōn)
kurpju G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑποδημάτων (hypodēmatōn)
- G5266 N-GNP hypodēmatōn: A sandal; anything bound under. From hupodeo; something bound under the feet, i.e. A shoe or sandal.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) neesmu
8 Mark 1:8
🇬🇷 Greek:
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ
🇱🇻 Latvian:
Es jūs esmu kristījis ar ūdeni bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐβάπτισα (ebaptisa)
esmu, kristījis G907 V-AIA-1S ebaptisa: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὕδατι (hydati)
ūdeni G5204 N-DNS hydati: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
αὐτὸς (autos)
Viņš G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
βαπτίσει (baptisei)
kristīs G907 V-FIA-3S baptisei: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Πνεύματι (Pneumati)
Garu G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
Ἁγίῳ (Hagiō)
Svēto G40 Adj-DNS Hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
- (no match) ar
9 Mark 1:9
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου
🇱🇻 Latvian:
Un notika ka tanīs dienās Jēzus nāca no Nacaretes Galilejā un tika Jāņa kristīts Jordānā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐγένετο (egeneto)
notika G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐν (en)
ka G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκείναις (ekeinais)
tanīs G1565 DPro-DFP ekeinais: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέραις (hēmerais)
dienās G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
ἦλθεν (ēlthen)
nāca G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Ναζαρὲτ (Nazaret)
Nacaretes G3478 N-GFS Nazaret: Or Nazaret nad-zar-et'; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejā G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐβαπτίσθη (ebaptisthē)
tika, kristīts G907 V-AIP-3S ebaptisthē: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰορδάνην (Iordanēn)
Jordānā G2446 N-AMS Iordanēn: Of Hebrew origin; the Jordanes, a river of Palestine.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
Ἰωάννου (Iōannou)
Jāņa G2491 N-GMS Iōannou: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
10 Mark 1:10
🇬🇷 Greek:
καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un tūdaļ no ūdens izkāpdams viņš redzēja debesis atveramies un Garu kā balodi uz Viņu nolaižamies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἀναβαίνων (anabainōn)
izkāpdams G305 V-PPA-NMS anabainōn: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὕδατος (hydatos)
ūdens G5204 N-GNS hydatos: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
εἶδεν (eiden)
redzēja G3708 V-AIA-3S eiden: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
σχιζομένους (schizomenous)
atveramies G4977 V-PPM/P-AMP schizomenous: To rend, divide asunder, cleave. Apparently a primary verb; to split or sever.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανοὺς (ouranous)
debesis G3772 N-AMP ouranous: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Garu G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
περιστερὰν (peristeran)
balodi G4058 N-AFS peristeran: A dove, pigeon. Of uncertain derivation; a pigeon.
καταβαῖνον (katabainon)
nolaižamies G2597 V-PPA-ANS katabainon: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) viņš
11 Mark 1:11
🇬🇷 Greek:
καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν Σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν σοὶ εὐδόκησα
🇱🇻 Latvian:
Un balss atskanēja no debesīm Tu esi Mans mīļais Dēls uz Tevi Man ir labs prāts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φωνὴ (phōnē)
balss G5456 N-NFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἐγένετο (egeneto)
atskanēja G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανῶν (ouranōn)
debesīm G3772 N-GMP ouranōn: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
Σὺ (Sy)
Tu G4771 PPro-N2S Sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἶ (ei)
esi G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Υἱός (Huios)
Dēls G5207 N-NMS Huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
μου (mou)
Mans G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητός (agapētos)
mīļais G27 Adj-NMS agapētos: From agapao; beloved.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σοὶ (soi)
Tevi G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εὐδόκησα (eudokēsa)
ir, labs, prāts G2106 V-AIA-1S eudokēsa: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
- (no match) uz ,Man
12 Mark 1:12
🇬🇷 Greek:
Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον
🇱🇻 Latvian:
Un Gars Viņu tūdaļ aizveda tuksnesī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Gars G4151 N-NNS Pneuma: Wind, breath, spirit.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκβάλλει (ekballei)
aizveda G1544 V-PIA-3S ekballei: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔρημον (erēmon)
tuksnesī G2048 Adj-AFS erēmon: Lonesome, i.e. waste.
13 Mark 1:13
🇬🇷 Greek:
καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš bija tuksnesī četrdesmit dienas un sātans Viņu kārdināja un Viņš bija pie zvēriem un eņģeļi Viņam kalpoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρήμῳ (erēmō)
tuksnesī G2048 Adj-DFS erēmō: Lonesome, i.e. waste.
τεσσεράκοντα (tesserakonta)
četrdesmit G5062 Adj-AFP tesserakonta: Forty. The decade of tessares; forty.
ἡμέρας (hēmeras)
dienas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
πειραζόμενος (peirazomenos)
kārdināja G3985 V-PPM/P-NMS peirazomenos: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σατανᾶ (Satana)
sātans G4567 N-GMS Satana: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μετὰ (meta)
pie G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θηρίων (thēriōn)
zvēriem G2342 N-GNP thēriōn: Properly: a wild beast, hence: any animal; met: a brute. Diminutive from the same as thera; a dangerous animal.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄγγελοι (angeloi)
eņģeļi G32 N-NMP angeloi: From aggello; a messenger; especially an
διηκόνουν (diēkonoun)
kalpoja G1247 V-IIA-3P diēkonoun: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņš ,Viņu ,Viņš ,un
14 Mark 1:14
🇬🇷 Greek:
Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Pēc tam kad Jānis bija nodots Jēzus nāca uz Galileju un sludināja Dieva evaņģēliju sacīdams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
μετὰ (meta)
Pēc G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραδοθῆναι (paradothēnai)
nodots G3860 V-ANP paradothēnai: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωάννην (Iōannēn)
Jānis G2491 N-AMS Iōannēn: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
ἦλθεν (ēlthen)
nāca G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
κηρύσσων (kēryssōn)
sludināja G2784 V-PPA-NMS kēryssōn: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
evaņģēliju G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
Dieva G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) tam ,kad ,bija ,sacīdams
15 Mark 1:15
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ
🇱🇻 Latvian:
Laiks ir piepildīts un Dieva valstība ir tuvu atnākusi Atgriezieties no grēkiem un ticiet uz evaņģēliju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Πεπλήρωται (Peplērōtai)
piepildīts G4137 V-RIM/P-3S Peplērōtai: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καιρὸς (kairos)
Laiks G2540 N-NMS kairos: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤγγικεν (ēngiken)
tuvu, atnākusi G1448 V-RIA-3S ēngiken: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλεία (basileia)
valstība G932 N-NFS basileia: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μετανοεῖτε (metanoeite)
Atgriezieties G3340 V-PMA-2P metanoeite: From meta and noieo; to think differently or afterwards, i.e. Reconsider.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πιστεύετε (pisteuete)
ticiet G4100 V-PMA-2P pisteuete: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίῳ (euangeliō)
evaņģēliju G2098 N-DNS euangeliō: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
- (no match) ir ,no ,grēkiem ,ir
16 Mark 1:16
🇬🇷 Greek:
Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς
🇱🇻 Latvian:
Un pie Galilejas jūras staigādams Viņš redzēja Sīmani un Sīmaņa brāli Andreju tīklus jūrā metam; jo tie bija zvejnieki
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
παράγων (paragōn)
staigādams G3855 V-PPA-NMS paragōn: To pass by, depart, pass away. From para and ago; to lead near, i.e. to go along or away.
παρὰ (para)
pie G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θάλασσαν (thalassan)
jūras G2281 N-AFS thalassan: Probably prolonged from hals; the sea.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejas G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
εἶδεν (eiden)
redzēja G3708 V-AIA-3S eiden: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
Σίμωνα (Simōna)
Sīmani G4613 N-AMS Simōna: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀνδρέαν (Andrean)
Andreju G406 N-AMS Andrean: From aner; manly; Andreas, an Israelite.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
brāli G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Σίμωνος (Simōnos)
Sīmaņa G4613 N-GMS Simōnos: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
ἀμφιβάλλοντας (amphiballontas)
tīklus, metam G906 V-PPA-AMP amphiballontas: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θαλάσσῃ (thalassē)
jūrā G2281 N-DFS thalassē: Probably prolonged from hals; the sea.
ἦσαν (ēsan)
bija G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἁλιεῖς (halieis)
zvejnieki G231 N-NMP halieis: A fisherman. From hals; a sailor, i.e. a fisher.
- (no match) Viņš ,tie
17 Mark 1:17
🇬🇷 Greek:
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian:
Un Jēzus tiem sacīja Nāciet Man pakaļ Es jūs darīšu par cilvēku zvejniekiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Δεῦτε (Deute)
Nāciet G1205 V-M-2P Deute: Come hither, come, hither, an exclamatory word. From deuro and an imperative form of eimi; come hither!
ὀπίσω (opisō)
pakaļ G3694 Prep opisō: Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.
μου (mou)
Man G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ποιήσω (poiēsō)
darīšu G4160 V-FIA-1S poiēsō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γενέσθαι (genesthai)
par G1096 V-ANM genesthai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἁλιεῖς (halieis)
zvejniekiem G231 N-AMP halieis: A fisherman. From hals; a sailor, i.e. a fisher.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēku G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
- (no match) Es
18 Mark 1:18
🇬🇷 Greek:
καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un tūdaļ tie savus tīklus atstājuši Viņam sekoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἀφέντες (aphentes) atstājuši G863 V-APA-NMP aphentes: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δίκτυα (diktya)
tīklus G1350 N-ANP diktya: A fishing-net. Probably from a primary verb diko; a seine.
ἠκολούθησαν (ēkolouthēsan)
sekoja G190 V-AIA-3P ēkolouthēsan: To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tie ,savus
19 Mark 1:19
🇬🇷 Greek:
Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα
🇱🇻 Latvian:
Un nedaudz tālāk pagājis Viņš redzēja Jēkabu Cebedeja dēlu un Jāni viņa brāli laivā tīklus lāpām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προβὰς (probas)
pagājis G4260 V-APA-NMS probas: To go forward, advance. From pro and the base of basis; to walk forward, i.e. Advance.
ὀλίγον (oligon)
nedaudz G3641 Adj-ANS oligon: Puny; especially neuter somewhat.
εἶδεν (eiden)
redzēja G3708 V-AIA-3S eiden: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
Ἰάκωβον (Iakōbon)
Jēkabu G2385 N-AMS Iakōbon: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ζεβεδαίου (Zebedaiou)
Cebedeja G2199 N-GMS Zebedaiou: Zebedee, father of the apostles James and John. Of Hebrew origin; Zebedaeus, an Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰωάννην (Iōannēn)
Jāni G2491 N-AMS Iōannēn: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
brāli G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοίῳ (ploiō)
laivā G4143 N-DNS ploiō: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
καταρτίζοντας (katartizontas)
lāpām G2675 V-PPA-AMP katartizontas: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δίκτυα (diktya)
tīklus G1350 N-ANP diktya: A fishing-net. Probably from a primary verb diko; a seine.
- (no match) tālāk ,Viņš ,dēlu
20 Mark 1:20
🇬🇷 Greek:
καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un tūdaļ Viņš tos aicināja Un tie savu tēvu Cebedeju ar algādžiem laivā atstājuši nogāja Viņam pakaļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἐκάλεσεν (ekalesen)
aicināja G2564 V-AIA-3S ekalesen: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
αὐτούς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀφέντες (aphentes) atstājuši G863 V-APA-NMP aphentes: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρα (patera)
tēvu G3962 N-AMS patera: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
αὐτῶν (autōn)
savu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ζεβεδαῖον (Zebedaion)
Cebedeju G2199 N-AMS Zebedaion: Zebedee, father of the apostles James and John. Of Hebrew origin; Zebedaeus, an Israelite.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοίῳ (ploiō)
laivā G4143 N-DNS ploiō: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
algādžiem G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μισθωτῶν (misthōtōn)
- G3411 N-GMP misthōtōn: A hired servant, hireling. From misthoo; a wage-worker.
ἀπῆλθον (apēlthon)
nogāja G565 V-AIA-3P apēlthon: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ὀπίσω (opisō)
Viņam G3694 Prep opisō: Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.
αὐτοῦ (autou)
pakaļ G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņš ,tie
21 Mark 1:21
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν
🇱🇻 Latvian:
Un viņi nonāca Kapernaumā Un tūdaļ sabatā Viņš iegāja sinagogā un mācīja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἰσπορεύονται (eisporeuontai)
viņi, nonāca G1531 V-PIM/P-3P eisporeuontai: To journey in(to), I go in(to), enter, intervene. From eis and poreuomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Καφαρναούμ (Kapharnaoum)
Kapernaumā G2584 N-AFS Kapharnaoum: Capernaum, a town of Galilee. Of Hebrew origin; Capernaum, a place in Palestine.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σάββασιν (sabbasin)
sabatā G4521 N-DNP sabbasin: The Sabbath, a week.
εἰσελθὼν (eiselthōn)
iegāja G1525 V-APA-NMS eiselthōn: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγὴν (synagōgēn)
sinagogā G4864 N-AFS synagōgēn: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
ἐδίδασκεν (edidasken)
mācīja G1321 V-IIA-3S edidasken: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
- (no match) Viņš ,un
22 Mark 1:22
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς
🇱🇻 Latvian:
Un tie izbrīnījās par Viņa mācību jo Viņš tos mācīja kā tāds kam vara un ne kā rakstu mācītāji
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξεπλήσσοντο (exeplēssonto)
izbrīnījās G1605 V-IIM/P-3P exeplēssonto: To strike with panic or shock; I amaze, astonish. From ek and plesso; to strike with astonishment.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδαχῇ (didachē)
mācību G1322 N-DFS didachē: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διδάσκων (didaskōn)
mācīja G1321 V-PPA-NMS didaskōn: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
αὐτοὺς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐξουσίαν (exousian)
vara G1849 N-AFS exousian: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ἔχων (echōn)
tāds G2192 V-PPA-NMS echōn: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐχ (ouch)
ne G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
mācītāji G1122 N-NMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
- (no match) tie ,Viņš ,kam ,rakstu
23 Mark 1:23
🇬🇷 Greek:
Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν
🇱🇻 Latvian:
Un viņu sinagogā bija cilvēks ar nešķīstu garu un tas brēca
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
- G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγῇ (synagōgē)
sinagogā G4864 N-DFS synagōgē: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πνεύματι (pneumati)
garu G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
ἀκαθάρτῳ (akathartō)
nešķīstu G169 Adj-DNS akathartō: Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνέκραξεν (anekraxen)
brēca G349 V-AIA-3S anekraxen: To shout aloud, cry out. From ana and krazo; to scream up.
- (no match) tas
24 Mark 1:24
🇬🇷 Greek:
λέγων Τί ἡμῖν καὶ σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς οἶδά σε τίς εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
sacīdams Kas mums ar Tevi Jēzu no Nacaretes Vai Tu esi nācis mūs nomaitāt Es Tevi pazīstu kas Tu esi Dieva Svētais
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Τί (Ti)
Kas G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
ar G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σοί (soi)
Tevi G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-VMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ναζαρηνέ (Nazarēne)
Nacaretes G3479 N-VMS Nazarēne: Of Nazareth, a Nazarene. From Nazareth; a Nazarene, i.e. Inhabitant of Nazareth.
ἦλθες (ēlthes)
nācis G2064 V-AIA-2S ēlthes: To come, go.
ἀπολέσαι (apolesai)
nomaitāt G622 V-ANA apolesai: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἶδά (oida)
Es, pazīstu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
σε (se)
Tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
εἶ (ei)
esi G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἅγιος (Hagios)
Svētais G40 Adj-NMS Hagios: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
τοῦ (tou)
Dieva G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) no ,Vai ,Tu ,Tu ,esi
25 Mark 1:25
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un Jēzus viņu apsauca sacīdams Paliec klusu un izej no tā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐπετίμησεν (epetimēsen)
apsauca G2008 V-AIA-3S epetimēsen: From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid.
αὐτῷ (autō)
viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Φιμώθητι (Phimōthēti)
Paliec, klusu G5392 V-AMP-2S Phimōthēti: To muzzle, silence. From phimos; to muzzle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔξελθε (exelthe)
izej G1831 V-AMA-2S exelthe: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτοῦ (autou)
G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
26 Mark 1:26
🇬🇷 Greek:
καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un to raustīdams un ar stipru balsi brēkdams nešķīstais gars no tā izgāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σπαράξαν (sparaxan)
raustīdams G4682 V-APA-NNS sparaxan: To convulse, throw into spasms. Prolongation from spairo; to mangle, i.e. Convluse with epilepsy.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμα (pneuma)
gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκάθαρτον (akatharton)
nešķīstais G169 Adj-NNS akatharton: Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φωνῆσαν (phōnēsan)
brēkdams G5455 V-APA-NNS phōnēsan: From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
φωνῇ (phōnē)
balsi G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
μεγάλῃ (megalē)
stipru G3173 Adj-DFS megalē: Large, great, in the widest sense.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
izgāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτοῦ (autou)
G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) ar
27 Mark 1:27
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες ὥστε συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντας Τί ἐστιν τοῦτο διδαχὴ καινή κατ ἐξουσίαν καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un tie visi iztrūcinājās tā ka tie savā starpā sprieda sacīdami Kas tas ir Jauna mācība ar spēku Pat nešķīstiem gariem Viņš pavēl un tie Viņam paklausa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐθαμβήθησαν (ethambēthēsan)
iztrūcinājās G2284 V-AIP-3P ethambēthēsan: I amaze; pass: I am amazed (almost terrified). From thambos; to stupefy, i.e. Astound.
ἅπαντες (hapantes)
visi G537 Adj-NMP hapantes: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
ὥστε (hōste)
G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
συζητεῖν (syzētein)
sprieda G4802 V-PNA syzētein: To seek together, discuss, dispute. From sun and zeteo; to investigate jointly, i.e. Discuss, controvert, cavil.
πρὸς (pros)
savā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἑαυτοὺς (heautous)
starpā G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
λέγοντας (legontas)
sacīdami G3004 V-PPA-AMP legontas: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Τί (Ti)
Kas G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦτο (touto)
tas G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
διδαχὴ (didachē)
mācība G1322 N-NFS didachē: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
καινή (kainē)
Jauna G2537 Adj-NFS kainē: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
κατ (kat’)
ar G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἐξουσίαν (exousian)
spēku G1849 N-AFS exousian: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύμασι (pneumasi)
gariem G4151 N-DNP pneumasi: Wind, breath, spirit.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκαθάρτοις (akathartois)
nešķīstiem G169 Adj-DNP akathartois: Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
ἐπιτάσσει (epitassei)
pavēl G2004 V-PIA-3S epitassei: To give order, command, charge. From epi and tasso; to arrange upon, i.e. Order.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑπακούουσιν (hypakouousin)
paklausa G5219 V-PIA-3P hypakouousin: From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tie ,ka ,tie ,Pat ,Viņš ,tie
28 Mark 1:28
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας
🇱🇻 Latvian:
Un tūdaļ Viņa slava izpaudās visapkārt pa visu Galilejas apkaimi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
izpaudās G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκοὴ (akoē)
slava G189 N-NFS akoē: Hearing, faculty of hearing, ear; report, rumor. From akouo; hearing.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
πανταχοῦ (pantachou)
visapkārt G3837 Adv pantachou: Everywhere, in all places. Genitive case of a presumed derivative of pas; universally.
εἰς (eis)
pa G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὅλην (holēn)
visu G3650 Adj-AFS holēn: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περίχωρον (perichōron)
apkaimi G4066 Adj-AFS perichōron: From peri and chora; around the region, i.e. Circumjacent.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejas G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
29 Mark 1:29
🇬🇷 Greek:
Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου
🇱🇻 Latvian:
Un tie tūdaļ no sinagogas izgājuši nāca Sīmaņa un Andreja namā ar Jēkabu un Jāni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγῆς (synagōgēs)
sinagogas G4864 N-GFS synagōgēs: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
ἐξελθόντες (exelthontes)
izgājuši G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἦλθον (ēlthon)
nāca G2064 V-AIA-3P ēlthon: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίαν (oikian)
namā G3614 N-AFS oikian: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
Σίμωνος (Simōnos)
Sīmaņa G4613 N-GMS Simōnos: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀνδρέου (Andreou)
Andreja G406 N-GMS Andreou: From aner; manly; Andreas, an Israelite.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
Ἰακώβου (Iakōbou)
Jēkabu G2385 N-GMS Iakōbou: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰωάννου (Iōannou)
Jāni G2491 N-GMS Iōannou: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
- (no match) tie
30 Mark 1:30
🇬🇷 Greek:
ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς
🇱🇻 Latvian:
Bet Sīmaņa sievasmāte gulēja drudzī un tie Viņam tūdaļ par to sacīja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πενθερὰ (penthera)
sievasmāte G3994 N-NFS penthera: A mother-in-law. Feminine of pentheros; a wife's mother.
Σίμωνος (Simōnos)
Sīmaņa G4613 N-GMS Simōnos: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
κατέκειτο (katekeito)
gulēja G2621 V-IIM/P-3S katekeito: From kata and keimai; to lie down, i.e. be sick; specially, to recline at a meal.
πυρέσσουσα (pyressousa)
drudzī G4445 V-PPA-NFS pyressousa: To be sick with a fever. From pura; to be on fire, i.e., to have a fever.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
λέγουσιν (legousin)
sacīja G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
αὐτῆς (autēs)
to G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tie
31 Mark 1:31
🇬🇷 Greek:
καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός καὶ διηκόνει αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian:
Un piegājis Viņš to uzcēla un to ņēma pie rokas un drudzis tūlīt no tās atstājās un viņa tiem kalpoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσελθὼν (proselthōn)
- G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
ἤγειρεν (ēgeiren)
uzcēla G1453 V-AIA-3S ēgeiren: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
αὐτὴν (autēn)
to G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κρατήσας (kratēsas)
ņēma G2902 V-APA-NMS kratēsas: From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.
τῆς (tēs)
pie G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χειρός (cheiros)
rokas G5495 N-GFS cheiros: A hand.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀφῆκεν (aphēken) atstājās G863 V-AIA-3S aphēken: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
αὐτὴν (autēn)
tās G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πυρετός (pyretos)
drudzis G4446 N-NMS pyretos: A fever, scorching heat. From puresso; inflamed, i.e. feverish.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διηκόνει (diēkonei)
kalpoja G1247 V-IIA-3S diēkonei: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņš ,tūlīt ,no ,viņa ,piegājis ,to ,un
32 Mark 1:32
🇬🇷 Greek:
Ὀψίας δὲ γενομένης ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους
🇱🇻 Latvian:
Un kad vakars metās un saule bija nogājusi tad tie pie Viņa nesa visādus neveselus un ļaunu garu apsēstus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὀψίας (Opsias)
vakars G3798 Adj-GFS Opsias: Late, evening. From opse; late; feminine afternoon or nightfall.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γενομένης (genomenēs)
metās G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὅτε (hote)
kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἔδυ (edy) nogājusi G1416 V-AIA-3S edy: To sink, set (as the sun). Or dumi doo'-mee prolonged forms of an obsolete primary duo doo'-o to go down.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἥλιος (hēlios)
saule G2246 N-NMS hēlios: The sun, sunlight. From hele; the sun; by implication, light.
ἔφερον (epheron)
nesa G5342 V-IIA-3P epheron: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
Viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πάντας (pantas)
visādus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακῶς (kakōs)
neveselus G2560 Adv kakōs: Badly, evilly, wrongly. From kakos; badly.
ἔχοντας (echontas)
- G2192 V-PPA-AMP echontas: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δαιμονιζομένους (daimonizomenous)
ļaunu, garu, apsēstus G1139 V-PPM/P-AMP daimonizomenous: To be possessed, be under the power of an evil-spirit or demon. Middle voice from daimon; to be exercised by a d?Mon.
- (no match) bija ,tad ,tie ,Un
33 Mark 1:33
🇬🇷 Greek:
καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν
🇱🇻 Latvian:
Un visa pilsēta bija sapulcējusies durvju priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὅλη (holē)
visa G3650 Adj-NFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλις (polis)
pilsēta G4172 N-NFS polis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ἐπισυνηγμένη (episynēgmenē)
sapulcējusies G1996 V-RPM/P-NFS episynēgmenē: To collect, gather together, assemble. From epi and sunago; to collect upon the same place.
πρὸς (pros)
priekšā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύραν (thyran)
durvju G2374 N-AFS thyran: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
34 Mark 1:34
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν Χριστὸν εἶναι
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš dziedināja daudzus kas sirga ar dažādām kaitēm un izdzina daudz ļaunu garu un Viņš ļauniem gariem neļāva runāt jo tie Viņu pazina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐθεράπευσεν (etherapeusen)
dziedināja G2323 V-AIA-3S etherapeusen: From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.
πολλοὺς (pollous)
daudzus G4183 Adj-AMP pollous: Much, many; often.
κακῶς (kakōs)
sirga G2560 Adv kakōs: Badly, evilly, wrongly. From kakos; badly.
ἔχοντας (echontas)
ar G2192 V-PPA-AMP echontas: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ποικίλαις (poikilais)
dažādām G4164 Adj-DFP poikilais: Various, of different colors, diverse, various. Of uncertain derivation; motley, i.e. Various in character.
νόσοις (nosois)
kaitēm G3554 N-DFP nosois: A disease, malady, sickness. Of uncertain affinity; a malady.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δαιμόνια (daimonia)
ļaunu, garu G1140 N-ANP daimonia: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
πολλὰ (polla)
daudz G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
ἐξέβαλεν (exebalen)
izdzina G1544 V-AIA-3S exebalen: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἤφιεν (ēphien) - G863 V-IIA-3S ēphien: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
λαλεῖν (lalein)
runāt G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τὰ (ta)
gariem G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δαιμόνια (daimonia)
ļauniem G1140 N-ANP daimonia: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ᾔδεισαν (ēdeisan)
pazina G1492 V-LIA-3P ēdeisan: To know, remember, appreciate.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Χριστὸν (Christon)
- G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: To be, exist.
- (no match) Viņš ,kas ,tie ,Viņš ,neļāva
35 Mark 1:35
🇬🇷 Greek:
Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον κἀκεῖ προσηύχετο
🇱🇻 Latvian:
Un no rīta gaiļos cēlies Viņš izgāja un nogāja kādā vientuļā vietā un tur Dievu pielūdza
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
πρωῒ (prōi)
rīta G4404 Adv prōi: Early in the morning, at dawn. Adverb from pro; at dawn; by implication, the day-break watch.
ἔννυχα (ennycha)
gaiļos G1773 Adv ennycha: In the night. Neuter of a compound of en and nux; by night.
λίαν (lian) - G3029 Adv lian: Very; very much, exceedingly, greatly. Of uncertain affinity; much.
ἀναστὰς (anastas)
cēlies G450 V-APA-NMS anastas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
izgāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπῆλθεν (apēlthen)
nogāja G565 V-AIA-3S apēlthen: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
εἰς (eis)
kādā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἔρημον (erēmon)
vientuļā G2048 Adj-AMS erēmon: Lonesome, i.e. waste.
τόπον (topon)
vietā G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
κἀκεῖ (kakei)
tur G2546 Conj kakei: And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.
προσηύχετο (prosēucheto)
pielūdza G4336 V-IIM/P-3S prosēucheto: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
- (no match) no ,Viņš ,Dievu ,Un
36 Mark 1:36
🇬🇷 Greek:
καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un Sīmanis līdz ar tiem kas pie viņa bija Viņam steidzās pakaļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατεδίωξεν (katediōxen)
steidzās, pakaļ G2614 V-AIA-3S katediōxen: To hunt down, follow closely. From kata and dioko; to hunt down, i.e. Search for.
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Σίμων (Simōn)
Sīmanis G4613 N-NMS Simōn: Simon. Of Hebrew origin; Simon, the name of nine Israelites.
καὶ (kai)
līdz, ar G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
tiem G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μετ (met’)
pie G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) kas ,bija
37 Mark 1:37
🇬🇷 Greek:
καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε
🇱🇻 Latvian:
un Viņu atraduši tie Viņam saka Visi Tevi meklē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὗρον (heuron)
atraduši G2147 V-AIA-3P heuron: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγουσιν (legousin)
tie, saka G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Πάντες (Pantes)
Visi G3956 Adj-NMP Pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ζητοῦσίν (zētousin)
meklē G2212 V-PIA-3P zētousin: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
σε (se)
Tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
38 Mark 1:38
🇬🇷 Greek:
Καὶ λέγει αὐτοῖς Ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš tiem saka Noejam citur tuvējos miestos ka Es tur arī sludinu; jo tāpēc Es esmu nācis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἄγωμεν (Agōmen)
Noejam G71 V-PSA-1P Agōmen: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
ἀλλαχοῦ (allachou)
citur G237 Adv allachou: From another place, by another way. From allos; from elsewhere.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐχομένας (echomenas)
tuvējos G2192 V-PPM/P-AFP echomenas: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κωμοπόλεις (kōmopoleis)
miestos G2969 N-AFP kōmopoleis: From kome and polis; an unwalled city.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
κηρύξω (kēryxō)
sludinu G2784 V-ASA-1S kēryxō: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
jo G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
tāpēc G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐξῆλθον (exēlthon)
esmu, nācis G1831 V-AIA-1S exēlthon: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
- (no match) Viņš ,Es ,Es
39 Mark 1:39
🇬🇷 Greek:
καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš gāja sludinādams viņu sinagogās pa visu Galileju un izdzina ļaunus garus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦλθεν (ēlthen)
gāja G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
κηρύσσων (kēryssōn)
sludinādams G2784 V-PPA-NMS kēryssōn: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
εἰς (eis)
pa G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγὰς (synagōgas)
sinagogās G4864 N-AFP synagōgas: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὅλην (holēn)
visu G3650 Adj-AFS holēn: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δαιμόνια (daimonia)
garus G1140 N-ANP daimonia: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
ἐκβάλλων (ekballōn)
izdzina G1544 V-PPA-NMS ekballōn: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
- (no match) Viņš ,ļaunus
40 Mark 1:40
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι
🇱🇻 Latvian:
Un kāds spitālīgs nāk pie Viņa Viņu lūgdams un Viņa priekšā ceļos mezdamies Viņam saka Ja Tu gribi Tu mani vari šķīstīt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἔρχεται (erchetai)
nāk G2064 V-PIM/P-3S erchetai: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
Viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λεπρὸς (lepros)
spitālīgs G3015 Adj-NMS lepros: A leprous person, a leper. From the same as lepra; scaly, i.e. Leprous.
παρακαλῶν (parakalōn)
lūgdams G3870 V-PPA-NMS parakalōn: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γονυπετῶν (gonypetōn)
ceļos G1120 V-PPA-NMS gonypetōn: From a compound of gonu and the alternate of pipto; to fall on the knee.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγων (legōn)
mezdamies G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐὰν (Ean)
Ja G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
θέλῃς (thelēs)
gribi G2309 V-PSA-2S thelēs: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
δύνασαί (dynasai)
vari G1410 V-PIM/P-2S dynasai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καθαρίσαι (katharisai)
šķīstīt G2511 V-ANA katharisai: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
- (no match) kāds ,Viņa ,priekšā ,saka ,Tu ,Tu
41 Mark 1:41
🇬🇷 Greek:
Καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ Θέλω καθαρίσθητι
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš sirdī kustināts roku izstiepa to aizskāra un uz to saka Es gribu topi šķīsts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
σπλαγχνισθεὶς (splanchnistheis)
sirdī G4697 V-APP-NMS splanchnistheis: To feel compassion, have pity on, be moved.
ἐκτείνας (ekteinas)
izstiepa G1614 V-APA-NMS ekteinas: To stretch out (forth), cast forth (as of an anchor), lay hands on. From ek and teino; to extend.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρα (cheira)
roku G5495 N-AFS cheira: A hand.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἥψατο (hēpsato)
aizskāra G680 V-AIM-3S hēpsato: Prop: I fasten to; I lay hold of, touch, know carnally. Reflexive of hapto; properly, to attach oneself to, i.e. To touch.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
to G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Θέλω (Thelō)
gribu G2309 V-PIA-1S Thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
καθαρίσθητι (katharisthēti)
šķīsts G2511 V-AMP-2S katharisthēti: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
- (no match) Viņš ,kustināts ,uz ,Es ,topi ,to
42 Mark 1:42
🇬🇷 Greek:
Καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ αὐτοῦ ἡ λέπρα καὶ ἐκαθαρίσθη
🇱🇻 Latvian:
Un tūlīt spitālība nogāja no tā un viņš tapa šķīsts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εὐθὺς (euthys)
tūlīt G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἀπῆλθεν (apēlthen)
nogāja G565 V-AIA-3S apēlthen: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αὐτοῦ (autou)
G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λέπρα (lepra)
spitālība G3014 N-NFS lepra: Leprosy. From the same as lepis; scaliness, i.e.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκαθαρίσθη (ekatharisthē)
šķīsts G2511 V-AIP-3S ekatharisthē: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
- (no match) viņš ,tapa
43 Mark 1:43
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš to apdraudēja un to tūlīt aizdzina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐμβριμησάμενος (embrimēsamenos)
apdraudēja G1690 V-APM-NMS embrimēsamenos: From en and brimaomai; to have indignation on, i.e. to blame, to sigh with chagrin, to sternly enjoin.
αὐτῷ (autō)
to G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εὐθὺς (euthys)
tūlīt G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἐξέβαλεν (exebalen)
aizdzina G1544 V-AIA-3S exebalen: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
αὐτόν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņš ,un
44 Mark 1:44
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγει αὐτῷ Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian:
un uz to sacīja Raugi nesaki nevienam neko bet ej rādies priesterim un atnes par savu šķīstījumu upuri ko Mozus ir pavēlējis viņiem par liecību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγει (legei)
sacīja G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
to G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ὅρα (Hora)
Raugi G3708 V-PMA-2S Hora: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
μηδενὶ (mēdeni)
nevienam G3367 Adj-DMS mēdeni: No one, none, nothing.
μηδὲν (mēden)
neko G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
εἴπῃς (eipēs)
nesaki G2036 V-ASA-2S eipēs: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὕπαγε (hypage)
ej G5217 V-PMA-2S hypage: To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
σεαυτὸν (seauton)
- G4572 PPro-AM2S seauton: Of yourself.
δεῖξον (deixon)
rādies G1166 V-AMA-2S deixon: A prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερεῖ (hierei)
priesterim G2409 N-DMS hierei: A priest, one who offers sacrifice to a god (in Jewish and pagan religions; of Christians only met.). From hieros; a priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσένεγκε (prosenenke)
atnes G4374 V-AMA-2S prosenenke: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθαρισμοῦ (katharismou)
šķīstījumu G2512 N-GMS katharismou: From katharizo; a washing off, i.e. ablution, expiation.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ha)
ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
προσέταξεν (prosetaxen)
pavēlējis G4367 V-AIA-3S prosetaxen: (a) I instruct, command, (b) I appoint, assign. From pros and tasso; to arrange towards, i.e. enjoin.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozus G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
μαρτύριον (martyrion)
liecību G3142 N-ANS martyrion: Neuter of a presumed derivative of martus; something evidential, i.e. evidence given or, the Decalogue.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) uz ,upuri ,ir ,savu
45 Mark 1:45
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν ἀλλ ἔξω ἐπ ἐρήμοις τόποις ἦν καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν
🇱🇻 Latvian:
Bet tas izgājis iesāka daudz runāt un šo lietu izpaust tā ka Jēzus ļaudīm redzot vairs nevarēja ieiet pilsētā Bet Viņš bija laukā vientuļās vietās un no visām malām tie nāca pie Viņa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
tas G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐξελθὼν (exelthōn)
izgājis G1831 V-APA-NMS exelthōn: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἤρξατο (ērxato)
iesāka G756 V-AIM-3S ērxato: To begin. Middle voice of archo; to commence.
κηρύσσειν (kēryssein)
daudz G2784 V-PNA kēryssein: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
πολλὰ (polla)
runāt G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διαφημίζειν (diaphēmizein) šo G1310 V-PNA diaphēmizein: To report, publish abroad. From dia and a derivative of pheme; to report thoroughly, i.e. Divulgate.
τὸν (ton)
lietu G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
izpaust G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὥστε (hōste)
G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
μηκέτι (mēketi)
ka G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
αὐτὸν (auton)
Jēzus G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δύνασθαι (dynasthai)
ļaudīm G1410 V-PNM/P dynasthai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
φανερῶς (phanerōs)
redzot G5320 Adv phanerōs: Clearly, openly, manifestly. Adverb from phaneros; plainly, i.e. Clearly or publicly.
εἰς (eis)
vairs G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πόλιν (polin)
nevarēja G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
εἰσελθεῖν (eiselthein)
ieiet G1525 V-ANA eiselthein: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
ἀλλ (all’)
pilsētā G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἔξω (exō)
Bet G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
ἐπ (ep’)
Viņš G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἐρήμοις (erēmois)
bija G2048 Adj-DMP erēmois: Lonesome, i.e. waste.
τόποις (topois)
laukā G5117 N-DMP topois: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ἦν (ēn)
vientuļās G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
vietās G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤρχοντο (ērchonto)
un G2064 V-IIM/P-3P ērchonto: To come, go.
πρὸς (pros)
no G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
visām G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πάντοθεν (pantothen)
malām G3840 Adv pantothen: From all sides, on all sides. Adverb from pas; from all sides.
- (no match) tie ,nāca ,pie ,Viņa