📖 Matthew Chapter 23

1 Matthew 23:1
🇬🇷 Greek:
Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tad Jēzus griezās pie ļaudīm un Saviem mācekļiem ar šādiem vārdiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἐλάλησεν (elalēsen)
griezās, ar, vārdiem G2980 V-AIA-3S elalēsen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τοῖς (tois)
pie G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλοις (ochlois)
ļaudīm G3793 N-DMP ochlois: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταῖς (mathētais)
Saviem, mācekļiem G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) šādiem
2 Matthew 23:2
🇬🇷 Greek:
λέγων Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι
🇱🇻 Latvian:
Uz Mozus krēsla ir nosēdušies rakstu mācītāji un farizeji
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐπὶ (Epi)
Uz G1909 Prep Epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μωϋσέως (Mōuseōs)
Mozus G3475 N-GMS Mōuseōs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
καθέδρας (kathedras)
krēsla G2515 N-GFS kathedras: A seat, chair. From kata and the same as hedraios; a bench.
ἐκάθισαν (ekathisan)
ir, nosēdušies G2523 V-AIA-3P ekathisan: Another form for kathezomai; to seat down, i.e. Set; intransitively, to sit; figuratively, to settle.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-NMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-NMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
3 Matthew 23:3
🇬🇷 Greek:
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν
🇱🇻 Latvian:
Visu ko tie jums saka to darait un turiet; bet pēc viņu darbiem nedarait Jo tie gan māca bet paši to nedara
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πάντα (panta)
Visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὅσα (hosa)
ko G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εἴπωσιν (eipōsin)
tie, saka G2036 V-ASA-3P eipōsin: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιήσατε (poiēsate)
darait G4160 V-AMA-2P poiēsate: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τηρεῖτε (tēreite)
turiet G5083 V-PMA-2P tēreite: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργα (erga)
darbiem G2041 N-ANP erga: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ποιεῖτε (poieite)
nedarait G4160 V-PMA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
λέγουσιν (legousin)
tie, māca G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
gan G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ποιοῦσιν (poiousin)
dara G4160 V-PIA-3P poiousin: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) to ,to ,bet ,paši
4 Matthew 23:4
🇬🇷 Greek:
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων αὐτοὶ δὲ τῷ δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά
🇱🇻 Latvian:
Jo tie sasien smagas nastas un liek tās cilvēkiem uz pleciem bet paši negrib ne ar pirkstu tās kustināt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δεσμεύουσιν (desmeuousin)
Jo, tie, sasien G1195 V-PIA-3P desmeuousin: To bind, put in chains, tie together. From a derivative of desmeo; to be a binder, i.e. To enchain, to tie on.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φορτία (phortia)
nastas G5413 N-ANP phortia: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.
βαρέα (barea)
smagas G926 Adj-ANP barea: Heavy, weighty, burdensome, lit. and met; violent, oppressive. From the same as baros; weighty, i.e. burdensome, grave.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δυσβάστακτα (dysbastakta)
- G1419 Adj-ANP dysbastakta: Difficult to carry, oppressive. From dus- and a derivative of bastazo; oppressive.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιτιθέασιν (epititheasin)
liek G2007 V-PIA-3P epititheasin: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὤμους (ōmous)
pleciem G5606 N-AMP ōmous: The shoulder. Perhaps from the alternate of phero; the shoulder.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
αὐτοὶ (autoi)
paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δακτύλῳ (daktylō)
pirkstu G1147 N-DMS daktylō: A finger. Probably from deka; a finger.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλουσιν (thelousin)
grib G2309 V-PIA-3P thelousin: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
κινῆσαι (kinēsai)
kustināt G2795 V-ANA kinēsai: To set in motion, move, remove, excite, stir up. From kio; to stir, literally or figuratively.
αὐτά (auta)
tās G846 PPro-AN3P auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tās ,ne
5 Matthew 23:5
🇬🇷 Greek:
Πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις πλατύνουσιν γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσιν τὰ κράσπεδα
🇱🇻 Latvian:
Bet tie dara visus savus darbus tik tādēļ lai ļaudis tos redzētu Tie darina sev platas lūgšanas siksnas un drēbēm garus pušķus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάντα (Panta)
visus G3956 Adj-ANP Panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργα (erga)
darbus G2041 N-ANP erga: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
αὐτῶν (autōn)
savus G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ποιοῦσιν (poiousin)
tie, dara G4160 V-PIA-3P poiousin: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
πρὸς (pros)
tik, tādēļ, lai G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θεαθῆναι (theathēnai)
tos, redzētu G2300 V-ANP theathēnai: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
ļaudis G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
πλατύνουσιν (platynousin)
Tie, darina, platas G4115 V-PIA-3P platynousin: To enlarge, make broad; met: of the growth of tenderness and love. From platus; to widen.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φυλακτήρια (phylaktēria)
lūgšanas, siksnas G5440 N-ANP phylaktēria: Neuter of a derivative of phulasso; a guard-case, i.e.
αὐτῶν (autōn)
sev G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μεγαλύνουσιν (megalynousin)
garus G3170 V-PIA-3P megalynousin: (a) I enlarge, lengthen, (b) I increase, magnify, extol. From megas; to make great, i.e. Increase or extol.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κράσπεδα (kraspeda)
drēbēm, pušķus G2899 N-ANP kraspeda: The fringe, edge, corner, tassel. Of uncertain derivation; a margin, i.e., a fringe or tassel.
6 Matthew 23:6
🇬🇷 Greek:
φιλοῦσιν δὲ τὴν πρωτοκλισίαν ἐν τοῖς δείπνοις καὶ τὰς πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς
🇱🇻 Latvian:
Tie mīl mielastos sēdēt goda vietās un sinagogās pirmajos krēslos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
φιλοῦσιν (philousin)
Tie, mīl G5368 V-PIA-3P philousin: From philos; to be a friend to (an individual or an object), i.e. Have affection for; specially, to kiss.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρωτοκλισίαν (prōtoklisian)
goda, vietās G4411 N-AFS prōtoklisian: From protos and klisia; a reclining first at the dinner-bed, i.e. Preeminence at meals.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δείπνοις (deipnois)
mielastos G1173 N-DNP deipnois: A dinner, an afternoon or evening meal. From the same as dapane; dinner, i.e. The chief meal.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρωτοκαθεδρίας (prōtokathedrias)
pirmajos, krēslos G4410 N-AFP prōtokathedrias: A chief (most honorable) seat. From protos and kathedra; a sitting first, i.e. Preeminence in council.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγαῖς (synagōgais)
sinagogās G4864 N-DFP synagōgais: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
- (no match) sēdēt
7 Matthew 23:7
🇬🇷 Greek:
καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ καλεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων Ῥαββί
🇱🇻 Latvian:
un ka ļaudis tirgus laukumos tos sveicina un sauc par rabi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσπασμοὺς (aspasmous)
sveicina G783 N-AMP aspasmous: A greeting, salutation. From aspazomai; a greeting.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγοραῖς (agorais)
tirgus, laukumos G58 N-DFP agorais: From ageiro; properly, the town-square; by implication, a market or thoroughfare.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καλεῖσθαι (kaleisthai)
tos, sauc G2564 V-PNM/P kaleisthai: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
ļaudis G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Ῥαββί (Rhabbi)
par, rabi G4461 N-NMS Rhabbi: Of Hebrew origin; my master, i.e Rabbi, as an official title of honor.
- (no match) ka
8 Matthew 23:8
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε Ῥαββί εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε
🇱🇻 Latvian:
Bet jums nebūs saukties par rabi; jo viens ir jūsu mācītājs Kristus bet jūs visi esat brāļi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Bet, jums G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μὴ (mē)
nebūs G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
κληθῆτε (klēthēte)
saukties G2564 V-ASP-2P klēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
Ῥαββί (Rhabbi)
par, rabi G4461 N-NMS Rhabbi: Of Hebrew origin; my master, i.e Rabbi, as an official title of honor.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γάρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδάσκαλος (didaskalos)
mācītājs G1320 N-NMS didaskalos: A teacher, master. From didasko; an instructor.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐστε (este)
esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Kristus
9 Matthew 23:9
🇬🇷 Greek:
καὶ πατέρα μὴ καλέσητε ὑμῶν ἐπὶ τῆς γῆς εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ Πατὴρ ὁ οὐράνιος
🇱🇻 Latvian:
Jums arī nevienu virs zemes nebūs saukt par savu tēvu jo viens ir jūsu Tēvs kas debesīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Jums, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πατέρα (patera)
tēvu G3962 N-AMS patera: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
μὴ (mē)
nebūs G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
καλέσητε (kalesēte)
saukt G2564 V-ASA-2P kalesēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ὑμῶν (hymōn)
savu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γάρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πατὴρ (Patēr)
Tēvs G3962 N-NMS Patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐράνιος (ouranios)
kas, debesīs G3770 Adj-NMS ouranios: In heaven, belonging to heaven, heavenly, from heaven. From ouranos; celestial, i.e. Belonging to or coming from the sky.
- (no match) nevienu ,par
10 Matthew 23:10
🇬🇷 Greek:
μηδὲ κληθῆτε καθηγηταί ὅτι καθηγητὴς ὑμῶν ἐστιν εἷς ὁ Χριστός
🇱🇻 Latvian:
Jums arī nebūs saukties par vadoņiem jo viens ir jūsu vadonis Kristus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μηδὲ (mēde)
Jums, arī, nebūs G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
κληθῆτε (klēthēte)
saukties G2564 V-ASP-2P klēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
καθηγηταί (kathēgētai)
par, vadoņiem G2519 N-NMP kathēgētai: A leader, teacher, guide, master. From a compound of kata and hegeomai; a guide, i.e. a teacher.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καθηγητὴς (kathēgētēs)
vadonis G2519 N-NMS kathēgētēs: A leader, teacher, guide, master. From a compound of kata and hegeomai; a guide, i.e. a teacher.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστός (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
11 Matthew 23:11
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος
🇱🇻 Latvian:
Bet lielākais jūsu starpā lai ir jūsu kalps
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μείζων (meizōn)
lielākais G3173 Adj-NMS-C meizōn: Large, great, in the widest sense.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu, starpā G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔσται (estai)
lai, ir G1510 V-FIM-3S estai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διάκονος (diakonos)
kalps G1249 N-NMS diakonos: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
12 Matthew 23:12
🇬🇷 Greek:
Ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται
🇱🇻 Latvian:
Un kas pats paaugstināsies tas tiks pazemots; un kas pats pazemosies tas tiks paaugstināts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅστις (Hostis)
Un, kas G3748 RelPro-NMS Hostis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑψώσει (hypsōsei)
pats, paaugstināsies G5312 V-FIA-3S hypsōsei: (a) I raise on high, lift up, (b) I exalt, set on high. From hupsos; to elevate.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ταπεινωθήσεται (tapeinōthēsetai)
tas, tiks, pazemots G5013 V-FIP-3S tapeinōthēsetai: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅστις (hostis)
kas G3748 RelPro-NMS hostis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ταπεινώσει (tapeinōsei)
pats, pazemosies G5013 V-FIA-3S tapeinōsei: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ὑψωθήσεται (hypsōthēsetai)
tas, tiks, paaugstināts G5312 V-FIP-3S hypsōthēsetai: (a) I raise on high, lift up, (b) I exalt, set on high. From hupsos; to elevate.
13 Matthew 23:13
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ δὲ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κλείετε τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὑμεῖς γὰρ οὐκ εἰσέρχεσθε οὐδὲ τοὺς εἰσερχομένους ἀφίετε εἰσελθεῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs aizslēdzat Debesu valstību cilvēkiem; jūs paši neejat iekšā un neļaujat tiem kas vēlas tur ieiet
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Bet, vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
κλείετε (kleiete)
jūs, aizslēdzat G2808 V-PIA-2P kleiete: To shut, shut up. A primary verb; to close.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλείαν (basileian)
valstību G932 N-AFS basileian: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανῶν (ouranōn)
Debesu G3772 N-GMP ouranōn: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
- G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs, paši G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἰσέρχεσθε (eiserchesthe)
ejat, iekšā G1525 V-PIM/P-2P eiserchesthe: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
οὐδὲ (oude)
un G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰσερχομένους (eiserchomenous)
tiem, kas, vēlas G1525 V-PPM/P-AMP eiserchomenous: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
ἀφίετε (aphiete) - G863 V-PIA-2P aphiete: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
εἰσελθεῖν (eiselthein)
ieiet G1525 V-ANA eiselthein: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
- (no match) neļaujat ,tur
14 Matthew 23:14
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs aprijat atraitņu namus un liekuļojat ar garām lūgšanām; tāpēc jūs saņemsit ļoti smagu sodu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-AMP grammateis: (a) in Jerusalem, a scribe, one learned in the Jewish Law, a religious teacher, (b) at Ephesus, the town-clerk, the secretary of the city, (c) a man of learning generally.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-NMP Pharisaioi: A Pharisee, one of the Jewish sect so called.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: (literal: a stage-player), a hypocrite, dissembler, pretender.
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: That, since, because; may introduce direct discourse.
κατεσθίετε (katesthiete)
jūs, aprijat G2719 V-PIA-2P katesthiete: To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article.
οἰκίας (oikias)
namus G3614 N-AFP oikias: A house, household, dwelling; goods, property, means.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article.
χηρῶν (chērōn)
- G5503 Adj-GFP chērōn: A widow.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προφάσει (prophasei)
ar G4392 N-DFS prophasei: A pretext, an excuse.
μακρὰ (makra)
garām G3117 Adj-ANP makra: Long, distant, far; of long duration.
προσευχόμενοι (proseuchomenoi)
lūgšanām, liekuļojat G4336 V-PPM-NMP proseuchomenoi: To pray, pray for, offer prayer.
διὰ (dia)
tāpēc G1223 Prep dia: (a) genitive: through, throughout, by the instrumentality of, (b) accusative: through, on account of, by reason of, for the sake of, because of.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
λήψεσθε (lēpsesthe)
jūs, saņemsit G2983 V-FIM-2P lēpsesthe: (a) to receive, get, (b) to take, lay hold of.
περισσότερον (perissoteron)
ļoti, smagu G4053 Adj-ANS-C perissoteron: More, greater, excessive, abundant, exceedingly, vehemently; noun: preeminence, advantage.
κρίμα (krima)
sodu G2917 N-NNS krima: (a) a judgment, a verdict; sometimes implying an adverse verdict, a condemnation, (b) a case at law, a lawsuit.
- (no match) atraitņu
15 Matthew 23:15
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι περιάγετε τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν ποιῆσαι ἕνα προσήλυτον καὶ ὅταν γένηται ποιεῖτε αὐτὸν υἱὸν γεέννης διπλότερον ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs pārstaigājat jūru un sauszemi lai piegrieztu vienu cilvēku jūdu ticībai; un kad tas noticis tad jūs padarāt viņu par elles bērnu divkārt ļaunāku kā jūs paši esat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
περιάγετε (periagete)
jūs, pārstaigājat G4013 V-PIA-2P periagete: To lead or carry about (or around), go about, traverse. From peri and ago; to take around; reflexively, to walk around.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θάλασσαν (thalassan)
jūru G2281 N-AFS thalassan: Probably prolonged from hals; the sea.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ξηρὰν (xēran)
sauszemi G3584 Adj-AFS xēran: Dry, withered; noun: dry land. From the base of xestes; arid; by implication, shrunken, earth.
ποιῆσαι (poiēsai)
lai, piegrieztu G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἕνα (hena)
vienu G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
προσήλυτον (prosēlyton)
cilvēku, jūdu, ticībai G4339 N-AMS prosēlyton: From the alternate of proserchomai; an arriver from a foreign region, i.e., an acceder to Judaism.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅταν (hotan)
kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
γένηται (genētai)
tas, noticis G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ποιεῖτε (poieite)
tad, jūs, padarāt G4160 V-PIA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
υἱὸν (huion)
par, bērnu G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
γεέννης (geennēs)
elles G1067 N-GFS geennēs: Of Hebrew origin; valley of Hinnom; ge-henna, a valley of Jerusalem, used as a name for the place of everlasting punishment.
διπλότερον (diploteron)
divkārt, ļaunāku G1362 Adj-AMS-C diploteron: Double, two-fold. From dis and the base of pleion; two-fold.
ὑμῶν (hymōn)
kā, jūs, paši, esat G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
16 Matthew 23:16
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν ὃς δ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει
🇱🇻 Latvian:
Vai jums aklie ceļa rādītāji kas sakāt ja kas zvēr pie Tempļa tas nav nekas; bet ja kas zvēr pie zelta tam tas jāpilda
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὁδηγοὶ (hodēgoi)
ceļa, rādītāji G3595 N-VMS hodēgoi: A leader, guide; met: an instructor, teacher. From hodos and hegeomai; a conductor (teacher).
τυφλοὶ (typhloi)
- G5185 Adj-VMP typhloi: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-VMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λέγοντες (legontes)
kas, sakāt G3004 V-PPA-VMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ὃς (Hos)
ja, kas G3739 RelPro-NMS Hos: Who, which, what, that.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ὀμόσῃ (omosē)
zvēr G3660 V-ASA-3S omosē: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναῷ (naō)
Tempļa G3485 N-DMS naō: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
οὐδέν (ouden)
tas, nav, nekas G3762 Adj-NNS ouden: No one, none, nothing.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὃς (hos)
bet, ja, kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
δ (d’)
- G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ὀμόσῃ (omosē)
zvēr G3660 V-ASA-3S omosē: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρυσῷ (chrysō)
zelta G5557 N-DMS chrysō: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναοῦ (naou)
- G3485 N-GMS naou: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
ὀφείλει (opheilei)
tam, tas, jāpilda G3784 V-PIA-3S opheilei: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
- (no match) aklie
17 Matthew 23:17
🇬🇷 Greek:
μωροὶ καὶ τυφλοί τίς γὰρ μείζων ἐστίν ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν
🇱🇻 Latvian:
Jūs ģeķi un aklie Jo kas ir vairāk vai zelts vai Templis kas svētī zeltu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μωροὶ (mōroi)
Jūs, ģeķi G3474 Adj-VMP mōroi: Probably from the base of musterion; dull or stupid, i.e. Heedless, blockhead, absurd.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τυφλοί (typhloi)
aklie G5185 Adj-VMP typhloi: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μείζων (meizōn)
ir, vairāk G3173 Adj-NMS-C meizōn: Large, great, in the widest sense.
ἐστίν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρυσὸς (chrysos)
zelts G5557 N-NMS chrysos: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναὸς (naos)
Templis G3485 N-NMS naos: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγιάσας (hagiasas)
svētī G37 V-APA-NMS hagiasas: From hagios; to make holy, i.e. purify or consecrate; to venerate.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρυσόν (chryson)
zeltu G5557 N-AMS chryson: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
- (no match) vai
18 Matthew 23:18
🇬🇷 Greek:
καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν ὃς δ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει
🇱🇻 Latvian:
Un ja kas zvēr pie altāra tas nav nekas; bet ja kas zvēr pie dāvanas kas tur virsū tam tas jāpilda
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καί (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ὃς (Hos)
ja, kas G3739 RelPro-NMS Hos: Who, which, what, that.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ὀμόσῃ (omosē)
zvēr G3660 V-ASA-3S omosē: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυσιαστηρίῳ (thysiastēriō)
altāra G2379 N-DNS thysiastēriō: An altar (for sacrifice). From a derivative of thusia; a place of sacrifice, i.e. An altar.
οὐδέν (ouden)
tas, nav, nekas G3762 Adj-NNS ouden: No one, none, nothing.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὃς (hos)
bet, ja, kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
δ (d’)
- G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ὀμόσῃ (omosē)
zvēr G3660 V-ASA-3S omosē: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δώρῳ (dōrō)
dāvanas G1435 N-DNS dōrō: A gift, present. A present; specially, a sacrifice.
τῷ (tō)
kas G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπάνω (epanō)
tur, virsū G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GN3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὀφείλει (opheilei)
tam, tas, jāpilda G3784 V-PIA-3S opheilei: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
19 Matthew 23:19
🇬🇷 Greek:
τυφλοί τί γὰρ μεῖζον τὸ δῶρον ἢ τὸ θυσιαστήριον τὸ ἁγιάζον τὸ δῶρον
🇱🇻 Latvian:
Jūs ģeķi un aklie Jo kas ir vairāk vai dāvana vai altāris kas svētī dāvanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τυφλοί (typhloi)
Jūs, aklie G5185 Adj-VMP typhloi: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
τί (ti)
kas G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μεῖζον (meizon)
ir, vairāk G3173 Adj-NNS-C meizon: Large, great, in the widest sense.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δῶρον (dōron)
dāvana G1435 N-NNS dōron: A gift, present. A present; specially, a sacrifice.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυσιαστήριον (thysiastērion)
altāris G2379 N-NNS thysiastērion: An altar (for sacrifice). From a derivative of thusia; a place of sacrifice, i.e. An altar.
τὸ (to)
kas G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγιάζον (hagiazon)
svētī G37 V-PPA-NNS hagiazon: From hagios; to make holy, i.e. purify or consecrate; to venerate.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δῶρον (dōron)
dāvanu G1435 N-ANS dōron: A gift, present. A present; specially, a sacrifice.
- (no match) ģeķi ,un ,vai
20 Matthew 23:20
🇬🇷 Greek:
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tad nu kas pie altāra zvēr tas zvēr pie tā un visa kas tur virsū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Tad, nu, kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὀμόσας (omosas)
zvēr G3660 V-APA-NMS omosas: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυσιαστηρίῳ (thysiastēriō)
altāra G2379 N-DNS thysiastēriō: An altar (for sacrifice). From a derivative of thusia; a place of sacrifice, i.e. An altar.
ὀμνύει (omnyei)
tas, zvēr G3660 V-PIA-3S omnyei: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
G846 PPro-DN3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσι (pasi)
visa G3956 Adj-DNP pasi: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπάνω (epanō)
kas, tur, virsū G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GN3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
21 Matthew 23:21
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un kas zvēr pie Tempļa tas zvēr pie viņa un arī pie Tā kas tur mājo iekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀμόσας (omosas)
zvēr G3660 V-APA-NMS omosas: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναῷ (naō)
Tempļa G3485 N-DMS naō: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
ὀμνύει (omnyei)
tas, zvēr G3660 V-PIA-3S omnyei: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
viņa G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατοικοῦντι (katoikounti)
Tā, kas, tur, mājo, iekšā G2730 V-PPA-DMS katoikounti: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
22 Matthew 23:22
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un kas pie debesīm zvēr tas zvēr pie Dieva goda krēsla un pie Tā kas tur sēd virsū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀμόσας (omosas)
zvēr G3660 V-APA-NMS omosas: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανῷ (ouranō)
debesīm G3772 N-DMS ouranō: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ὀμνύει (omnyei)
tas, zvēr G3660 V-PIA-3S omnyei: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θρόνῳ (thronō)
goda, krēsla G2362 N-DMS thronō: From thrao; a stately seat; by implication, power or a potentate.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
pie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθημένῳ (kathēmenō)
Tā, kas, tur, sēd, virsū G2521 V-PPM/P-DMS kathēmenō: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἐπάνω (epanō)
- G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
23 Matthew 23:23
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs dodat desmito tiesu no mētrām dillēm un ķimenēm un atstājat bez ievērības svarīgāko bauslībā tiesu žēlastību un ticību Šo jums bija darīt un to neatstāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀποδεκατοῦτε (apodekatoute)
jūs, dodat, desmito, tiesu G586 V-PIA-2P apodekatoute: To take off (deduct) a tenth part (of my property) (and give it away), pay tithe. From apo and dekatoo; to tithe.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡδύοσμον (hēdyosmon)
no, mētrām G2238 N-ANS hēdyosmon: Mint, peppermint. Neuter of the compound of the same as hedeos and osme; a sweet-scented plant, i.e. Mint.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνηθον (anēthon)
dillēm G432 N-ANS anēthon: Anise, dill. Probably of foreign origin; dill.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κύμινον (kyminon)
ķimenēm G2951 N-ANS kyminon: Cumin, a plant used as a spice. Of foreign origin; dill or fennel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀφήκατε (aphēkate) atstājat, bez, ievērības G863 V-AIA-2P aphēkate: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βαρύτερα (barytera)
svarīgāko G926 Adj-ANP-C barytera: Heavy, weighty, burdensome, lit. and met; violent, oppressive. From the same as baros; weighty, i.e. burdensome, grave.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμου (nomou)
bauslībā G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίσιν (krisin)
tiesu G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔλεος (eleos)
žēlastību G1656 N-ANS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
ticību G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ταῦτα (tauta)
Šo G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔδει (edei)
jums, bija G1163 V-IIA-3S edei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ποιῆσαι (poiēsai)
darīt G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
κἀκεῖνα (kakeina)
to G2548 DPro-ANP kakeina: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀφιέναι (aphienai) atstāt G863 V-PNA aphienai: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
24 Matthew 23:24
🇬🇷 Greek:
ὁδηγοὶ τυφλοί οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα τὴν δὲ κάμηλον καταπίνοντες
🇱🇻 Latvian:
Jūs aklie ceļa rādītāji kas odus izkāšat un kamieļus aprijat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὁδηγοὶ (hodēgoi)
ceļa, rādītāji G3595 N-VMS hodēgoi: A leader, guide; met: an instructor, teacher. From hodos and hegeomai; a conductor (teacher).
τυφλοί (typhloi)
aklie G5185 Adj-VMP typhloi: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-VMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διϋλίζοντες (diulizontes)
izkāšat G1368 V-PPA-VMP diulizontes: To strain, put through a sieve. From dia and hulizo hoo-lid'-zo; to strain out.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κώνωπα (kōnōpa)
odus G2971 N-AMS kōnōpa: Apparently a derivative of the base of kentron and a derivative of optanomai; a mosquito.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κάμηλον (kamēlon)
kamieļus G2574 N-AFS kamēlon: A camel or dromedary. Of Hebrew origin; a
καταπίνοντες (katapinontes)
aprijat G2666 V-PPA-VMP katapinontes: To drink down, swallow, devour, destroy, consume. From kata and pino; to drink down, i.e. Gulp entire.
- (no match) Jūs
25 Matthew 23:25
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ἀκρασίας
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs šķīstāt kausa un bļodas ārpusi bet no iekšpuses tie ir pilni laupījuma un negausības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καθαρίζετε (katharizete)
jūs, šķīstāt G2511 V-PIA-2P katharizete: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξωθεν (exōthen)
ārpusi G1855 Adv exōthen: (a) from outside, from without, (b) outside, both as adj. and prep; with article: the outside. From exo; external(-ly).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποτηρίου (potēriou)
kausa G4221 N-GNS potēriou: A drinking cup, the contents of the cup; fig: the portion which God allots.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παροψίδος (paropsidos)
bļodas G3953 N-GFS paropsidos: Prop: a dainty side-dish; meton: a plate, dish, platter. From para and the base of opsarion; a side-dish.
ἔσωθεν (esōthen)
no, iekšpuses G2081 Adv esōthen: From eso; from inside; also used as equivalent to eso.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γέμουσιν (gemousin)
tie, ir, pilni G1073 V-PIA-3P gemousin: To be full of. A primary verb; to swell out, i.e. Be full.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἁρπαγῆς (harpagēs)
laupījuma G724 N-GFS harpagēs: The act of plundering; plunder, spoil, robbery. From harpazo; pillage.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκρασίας (akrasias) negausības G192 N-GFS akrasias: Incontinence, intemperance (in wide sense), lack of restraint. From akrates; want of self-restraint.
26 Matthew 23:26
🇬🇷 Greek:
Φαρισαῖε τυφλέ καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν
🇱🇻 Latvian:
Aklo farizej Šķīstī papriekš kausa un bļodas iekšpusi lai arī to ārpuse top šķīsta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Φαρισαῖε (Pharisaie)
farizej G5330 N-VMS Pharisaie: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
τυφλέ (typhle)
Aklo G5185 Adj-VMS typhle: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
καθάρισον (katharison)
Šķīstī G2511 V-AMA-2S katharison: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
πρῶτον (prōton)
papriekš G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐντὸς (entos)
iekšpusi G1787 Adv entos: Within, inside, the inside. From en; inside.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποτηρίου (potēriou)
kausa G4221 N-GNS potēriou: A drinking cup, the contents of the cup; fig: the portion which God allots.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παροψίδος (paropsidos)
bļodas G3953 N-GFS paropsidos: Prop: a dainty side-dish; meton: a plate, dish, platter. From para and the base of opsarion; a side-dish.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
γένηται (genētai)
top G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκτὸς (ektos)
ārpuse G1622 Adv ektos: From ek; the exterior; figuratively aside from, besides.
αὐτοῦ (autou)
to G846 PPro-GN3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καθαρόν (katharon)
šķīsta G2513 Adj-NNS katharon: Clean.
27 Matthew 23:27
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs esat līdzīgi nobaltētiem kapiem kas no ārpuses izskatās jauki bet no iekšpuses ir pilni ar miroņu kauliem un visādu netīrību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
παρομοιάζετε (paromoiazete)
jūs, esat, līdzīgi G3945 V-PIA-2P paromoiazete: To resemble, be like. From paromoios; to resemble.
τάφοις (taphois)
kapiem G5028 N-DMP taphois: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
κεκονιαμένοις (kekoniamenois)
nobaltētiem G2867 V-RPM/P-DMP kekoniamenois: To whitewash, plaster over. From konia; to whitewash.
οἵτινες (hoitines)
kas G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἔξωθεν (exōthen)
no, ārpuses G1855 Adv exōthen: (a) from outside, from without, (b) outside, both as adj. and prep; with article: the outside. From exo; external(-ly).
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
φαίνονται (phainontai)
izskatās G5316 V-PIM/P-3P phainontai: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
ὡραῖοι (hōraioi)
jauki G5611 Adj-NMP hōraioi: Fair, beautiful, blooming. From hora; belonging to the right hour or season, i.e. flourishing (figuratively).
ἔσωθεν (esōthen)
no, iekšpuses G2081 Adv esōthen: From eso; from inside; also used as equivalent to eso.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γέμουσιν (gemousin)
ir, pilni G1073 V-PIA-3P gemousin: To be full of. A primary verb; to swell out, i.e. Be full.
ὀστέων (osteōn)
kauliem G3747 N-GNP osteōn: A bone. Or contracted ostoun of uncertain affinity; a bone.
νεκρῶν (nekrōn)
miroņu G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάσης (pasēs)
visādu G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀκαθαρσίας (akatharsias)
netīrību G167 N-GFS akatharsias: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
- (no match) ar
28 Matthew 23:28
🇬🇷 Greek:
οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας
🇱🇻 Latvian:
Tā arī jūs no ārpuses gan izrādāties ļaužu priekšā kā taisni bet iekšpusē esat pilni liekulības un netaisnības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔξωθεν (exōthen)
no, ārpuses G1855 Adv exōthen: (a) from outside, from without, (b) outside, both as adj. and prep; with article: the outside. From exo; external(-ly).
μὲν (men)
gan G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
φαίνεσθε (phainesthe)
izrādāties G5316 V-PIM/P-2P phainesthe: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
ļaužu, priekšā G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
δίκαιοι (dikaioi)
kā, taisni G1342 Adj-NMP dikaioi: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἔσωθεν (esōthen)
iekšpusē G2081 Adv esōthen: From eso; from inside; also used as equivalent to eso.
δέ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐστε (este)
esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μεστοὶ (mestoi)
pilni G3324 Adj-NMP mestoi: Full, filled with. Of uncertain derivation.
ὑποκρίσεως (hypokriseōs)
liekulības G5272 N-GFS hypokriseōs: From hupokrinomai; acting under a feigned part, i.e. deceit.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνομίας (anomias)
netaisnības G458 N-GFS anomias: Lawlessness, iniquity, disobedience, sin. From anomos; illegality, i.e. Violation of law or wickedness.
29 Matthew 23:29
🇬🇷 Greek:
Οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί ὅτι οἰκοδομεῖτε τοὺς τάφους τῶν προφητῶν καὶ κοσμεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν δικαίων
🇱🇻 Latvian:
Vai jums rakstu mācītāji un farizeji jūs liekuļi Jo jūs ceļat kapenes praviešiem un izgreznojat taisno kapu pieminekļus un sakāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐαὶ (Ouai)
Vai G3759 I Ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-VMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-VMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ὑποκριταί (hypokritai)
jūs, liekuļi G5273 N-VMP hypokritai: From hupokrinomai; an actor under an assumed character, i.e. a dissembler
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οἰκοδομεῖτε (oikodomeite)
jūs, ceļat G3618 V-PIA-2P oikodomeite: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τάφους (taphous)
kapenes G5028 N-AMP taphous: A burial-place, sepulcher, tomb, grave. Masculine from thapto; a grave.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητῶν (prophētōn)
praviešiem G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κοσμεῖτε (kosmeite)
izgreznojat G2885 V-PIA-2P kosmeite: To put into order; I decorate, deck, adorn. From kosmos; to put in proper order, i.e. Decorate; specially, to snuff.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημεῖα (mnēmeia)
kapu, pieminekļus G3419 N-ANP mnēmeia: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαίων (dikaiōn)
taisno G1342 Adj-GMP dikaiōn: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
- (no match) un ,sakāt
30 Matthew 23:30
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγετε Εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν
🇱🇻 Latvian:
ja mēs būtu bijuši mūsu tēvu laikos mēs nebūtu piedalījušies praviešu asins izliešanā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγετε (legete)
- G3004 V-PIA-2P legete: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Εἰ (Ei)
ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἤμεθα (ēmetha)
mēs, būtu, bijuši G1510 V-IIM-1P ēmetha: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέραις (hēmerais)
laikos G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρων (paterōn)
tēvu G3962 N-GMP paterōn: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἂν (an)
nebūtu G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ἤμεθα (ēmetha)
mēs G1510 V-IIM-1P ēmetha: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κοινωνοὶ (koinōnoi)
piedalījušies G2844 N-NMP koinōnoi: A sharer, partner, companion. From koinos; a sharer, i.e. Associate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματι (haimati)
asins, izliešanā G129 N-DNS haimati: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητῶν (prophētōn)
praviešu G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
31 Matthew 23:31
🇬🇷 Greek:
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας
🇱🇻 Latvian:
Tātad jūs dodat liecību par sevi ka jūs esat praviešu slepkavu bērni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὥστε (hōste)
Tātad G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
μαρτυρεῖτε (martyreite)
jūs, dodat, liecību G3140 V-PIA-2P martyreite: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ἑαυτοῖς (heautois)
par, sevi G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
υἱοί (huioi)
bērni G5207 N-NMP huioi: A son, descendent. Apparently a primary word; a
ἐστε (este)
jūs, esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φονευσάντων (phoneusantōn)
slepkavu G5407 V-APA-GMP phoneusantōn: To murder, kill. From phoneus; to be a murderer.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτας (prophētas)
praviešu G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
32 Matthew 23:32
🇬🇷 Greek:
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Jūs tad arī piepildāt savu tēvu mēru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
Jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πληρώσατε (plērōsate)
piepildāt G4137 V-AMA-2P plērōsate: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέτρον (metron)
mēru G3358 N-ANS metron: An apparently primary word; a measure, literally or figuratively; by implication, a limited portion.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρων (paterōn)
tēvu G3962 N-GMP paterōn: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ὑμῶν (hymōn)
savu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) tad
33 Matthew 23:33
🇬🇷 Greek:
ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης
🇱🇻 Latvian:
Jūs čūsku un odžu dzimums kā jūs izbēgsit no elles sodības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὄφεις (opheis)
Jūs, čūsku G3789 N-VMP opheis: Probably from optanomai; a snake, figuratively, an artful malicious person, especially Satan.
γεννήματα (gennēmata)
un, odžu, dzimums G1081 N-VNP gennēmata: Offspring, child, fruit. From gennao; offspring; by analogy, produce.
ἐχιδνῶν (echidnōn)
- G2191 N-GFP echidnōn: A serpent, snake, viper. Of uncertain origin; an adder or other poisonous snake.
πῶς (pōs)
G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
φύγητε (phygēte)
jūs, izbēgsit G5343 V-ASA-2P phygēte: To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίσεως (kriseōs)
elles, sodības G2920 N-GFS kriseōs: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεέννης (geennēs)
- G1067 N-GFS geennēs: Of Hebrew origin; valley of Hinnom; ge-henna, a valley of Jerusalem, used as a name for the place of everlasting punishment.
34 Matthew 23:34
🇬🇷 Greek:
Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc redzi Es sūtu pie jums praviešus gudros un rakstu mācītājus; dažus no tiem jūs nokausit un sitīsit krustā un citus šautīsit savās sinagogās un vajāsit no vienas pilsētas uz otru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὰ (Dia)
Tāpēc G1223 Prep Dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀποστέλλω (apostellō)
sūtu G649 V-PIA-1S apostellō: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
προφήτας (prophētas)
praviešus G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σοφοὺς (sophous)
gudros G4680 Adj-AMP sophous: Wise, learned, cultivated, skilled, clever. Akin to saphes; wise.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītājus G1122 N-AMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
ἐξ (ex)
dažus, no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀποκτενεῖτε (apokteneite)
jūs, nokausit G615 V-FIA-2P apokteneite: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σταυρώσετε (staurōsete)
sitīsit, krustā G4717 V-FIA-2P staurōsete: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
citus G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μαστιγώσετε (mastigōsete)
- G3146 V-FIA-2P mastigōsete: To flog, scourge, the victim being strapped to a pole or frame; met: I chastise. From mastix; to flog.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγαῖς (synagōgais)
sinagogās G4864 N-DFP synagōgais: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
ὑμῶν (hymōn)
savās G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διώξετε (diōxete)
vajāsit G1377 V-FIA-2P diōxete: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
πόλεως (poleōs)
vienas, pilsētas G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πόλιν (polin)
otru G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
- (no match) šautīsit
35 Matthew 23:35
🇬🇷 Greek:
ὅπως ἔλθῃ ἐφ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἅβελ τοῦ δικαίου ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου
🇱🇻 Latvian:
ka uz jums nāktu visas nevainīgās asinis kas izlietas virs zemes no taisnā Ābela asinīm līdz Caharijas Barakija dēla asinīm ko jūs nokāvuši starp Dieva namu un altāri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅπως (hopōs)
ka G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
ἔλθῃ (elthē)
nāktu G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
ἐφ (eph’)
uz G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πᾶν (pan)
visas G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
αἷμα (haima)
asinis G129 N-NNS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
δίκαιον (dikaion)
nevainīgās G1342 Adj-NNS dikaion: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἐκχυννόμενον (ekchynnomenon)
izlietas G1632 V-PPM/P-NNS ekchynnomenon: Or ekchuno ek-khoo'-no from ek and cheo; to pour forth; figuratively, to bestow.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματος (haimatos)
asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
Ἅβελ (Habel)
Ābela G6 N-GMS Habel: Abel, second son of Adam and Eve, brother of Cain. Of Hebrew origin; Abel, the son of Adam.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαίου (dikaiou)
taisnā G1342 Adj-GMS dikaiou: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματος (haimatos)
asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
Ζαχαρίου (Zachariou)
Caharijas G2197 N-GMS Zachariou: Of Hebrew origin; Zacharias, the name of two Israelites.
υἱοῦ (huiou)
dēla G5207 N-GMS huiou: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Βαραχίου (Barachiou)
Barakija G914 N-GMS Barachiou: Of Hebrew origin; Barachias, an Israelite.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐφονεύσατε (ephoneusate)
jūs, nokāvuši G5407 V-AIA-2P ephoneusate: To murder, kill. From phoneus; to be a murderer.
μεταξὺ (metaxy)
starp G3342 Prep metaxy: Meanwhile, afterwards, between. From meta and a form of sun; betwixt; as adjective, intervening, or adjoining.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ναοῦ (naou)
Dieva, namu G3485 N-GMS naou: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυσιαστηρίου (thysiastēriou)
altāri G2379 N-GNS thysiastēriou: An altar (for sacrifice). From a derivative of thusia; a place of sacrifice, i.e. An altar.
- (no match) kas
36 Matthew 23:36
🇬🇷 Greek:
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην
🇱🇻 Latvian:
Patiesi Es jums saku tas viss nāks pār šo dzimumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀμὴν (amēn) Patiesi G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
λέγω (legō)
Es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἥξει (hēxei)
nāks G2240 V-FIA-3S hēxei: To have come, be present, have arrived. A primary verb; to arrive, i.e. Be present.
ταῦτα (tauta)
tas G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
πάντα (panta)
viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐπὶ (epi)
pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γενεὰν (genean)
dzimumu G1074 N-AFS genean: From genos; a generation; by implication, an age.
ταύτην (tautēn)
šo G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
37 Matthew 23:37
🇬🇷 Greek:
Ἰερουσαλὴμ Ἰερουσαλήμ ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν ποσάκις ἠθέλησα ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου ὃν τρόπον ὄρνις ἐπισυνάγει τὰ νοσσία αὐτῆς ὑπὸ τὰς πτέρυγας καὶ οὐκ ἠθελήσατε
🇱🇻 Latvian:
Jeruzāleme Jeruzāleme tu kas nokauj praviešus un nomētā ar akmeņiem tos kas pie tevis sūtīti Cik reižu Es gribēju sapulcināt ap Sevi tavus bērnus kā vista sapulcina savus cālīšus apakš saviem spārniem bet jūs negribējāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
Jeruzāleme G2419 N-VFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzāleme G2419 N-VFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
(hē)
tu G3588 Art-VFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποκτείνουσα (apokteinousa)
kas, nokauj G615 V-PPA-VFS apokteinousa: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτας (prophētas)
praviešus G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λιθοβολοῦσα (lithobolousa)
nomētā, ar, akmeņiem G3036 V-PPA-VFS lithobolousa: To stone, cast stones (at), kill by stoning. From a compound of lithos and ballo; to throw stones, i.e. Lapidate.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπεσταλμένους (apestalmenous)
tos, kas, sūtīti G649 V-RPM/P-AMP apestalmenous: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτήν (autēn)
tevis G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ποσάκις (posakis)
Cik, reižu G4212 Adv posakis: How often, how many times. Multiplicative from posos; how many times.
ἠθέλησα (ēthelēsa)
Es, gribēju G2309 V-AIA-1S ēthelēsa: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἐπισυναγαγεῖν (episynagagein)
sapulcināt, ap, Sevi G1996 V-ANA episynagagein: To collect, gather together, assemble. From epi and sunago; to collect upon the same place.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνα (tekna)
tavus, bērnus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὃν (hon)
G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
τρόπον (tropon)
- G5158 N-AMS tropon: From the same as trope; a turn, i.e. mode or style; figuratively, deportment or character.
ὄρνις (ornis)
vista G3733 N-NFS ornis: A bird, fowl, hen. Probably from a prolonged form of the base of oros; a bird, i.e., a hen.
ἐπισυνάγει (episynagei)
sapulcina G1996 V-PIA-3S episynagei: To collect, gather together, assemble. From epi and sunago; to collect upon the same place.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοσσία (nossia)
savus, cālīšus G3556 N-ANP nossia: A nestling, the young of birds. Diminutive of neossos; a birdling.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπὸ (hypo)
apakš G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πτέρυγας (pterygas)
saviem, spārniem G4420 N-AFP pterygas: A wing, pinion. From a derivative of petomai; a wing.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠθελήσατε (ēthelēsate)
jūs, negribējāt G2309 V-AIA-2P ēthelēsate: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
38 Matthew 23:38
🇬🇷 Greek:
ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος
🇱🇻 Latvian:
Redzi jūsu nams tiks jums atstāts postā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἰδοὺ (idou)
Redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἀφίεται (aphietai) tiks, atstāts G863 V-PIM/P-3S aphietai: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκος (oikos)
nams G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔρημος (erēmos)
postā G2048 Adj-NMS erēmos: Lonesome, i.e. waste.
39 Matthew 23:39
🇬🇷 Greek:
λέγω γὰρ ὑμῖν οὐ μή με ἴδητε ἀπ ἄρτι ἕως ἂν εἴπητε Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Jo Es jums saku jūs Mani no šī laika neredzēsit tiekāms jūs sacīsit slavēts kas nāk Tā Kunga Vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγω (legō)
Es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μή (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
με (me)
Mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἴδητε (idēte)
jūs, neredzēsit G3708 V-ASA-2P idēte: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἄρτι (arti)
šī, laika G737 Adv arti: Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.
ἕως (heōs)
- G2193 Conj heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
εἴπητε (eipēte)
jūs, sacīsit G2036 V-ASA-2P eipēte: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Εὐλογημένος (Eulogēmenos)
slavēts G2127 V-RPM/P-NMS Eulogēmenos: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρχόμενος (erchomenos)
kas, nāk G2064 V-PPM/P-NMS erchomenos: To come, go.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀνόματι (onomati)
Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) tiekāms