📖 Matthew Chapter 21

1 Matthew 21:1
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς
🇱🇻 Latvian:
Un kad tie tuvojās Jeruzālemei un nāca pie Betfagas pie Eļļas kalna tad Jēzus sūtīja divus no Saviem mācekļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὅτε (hote)
kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἤγγισαν (ēngisan)
tie, tuvojās G1448 V-AIA-3P ēngisan: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemei G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦλθον (ēlthon)
nāca G2064 V-AIA-3P ēlthon: To come, go.
εἰς (eis)
pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Βηθφαγὴ (Bēthphagē)
Betfagas G967 N-AFS Bēthphagē: Of Chaldee origin; fig-house; Beth-phage, a place in Palestine.
εἰς (eis)
pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄρος (oros)
kalna G3735 N-ANS oros: A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἐλαιῶν (Elaiōn)
Eļļas G1636 N-GFP Elaiōn: An olive tree; the Mount of Olives. Feminine of a presumed derivative from an obsolete primary; an olive.
τότε (tote)
tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
δύο (dyo)
divus G1417 Adj-AMP dyo: Two. A primary numeral;
μαθητὰς (mathētas)
mācekļiem G3101 N-AMP mathētas: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
- (no match) no ,Saviem
2 Matthew 21:2
🇬🇷 Greek:
λέγων αὐτοῖς Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ αὐτῆς λύσαντες ἀγάγετέ μοι
🇱🇻 Latvian:
un tiem sacīja Eita uz ciemu kas jūsu priekšā un tūdaļ jūs atradīsit ēzeļa māti piesietu un pie tās kumeļu Atraisiet tos un vediet pie Manis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγων (legōn)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Πορεύεσθε (Poreuesthe)
Eita G4198 V-PMM/P-2P Poreuesthe: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κώμην (kōmēn)
ciemu G2968 N-AFS kōmēn: A village, country town. From keimai; a hamlet.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατέναντι (katenanti)
kas, priekšā G2713 Prep katenanti: Opposite, in front (of), over against. From kata and enanti; directly opposite.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθέως (eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
εὑρήσετε (heurēsete)
jūs, atradīsit G2147 V-FIA-2P heurēsete: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ὄνον (onon)
ēzeļa, māti G3688 N-AFS onon: A donkey. Apparently a primary word; a donkey.
δεδεμένην (dedemenēn)
piesietu G1210 V-RPM/P-AFS dedemenēn: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πῶλον (pōlon)
kumeļu G4454 N-AMS pōlon: A colt, young ass, foal. Apparently a primary word; a
μετ (met’)
pie G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτῆς (autēs)
tās G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λύσαντες (lysantes)
Atraisiet G3089 V-APA-NMP lysantes: A primary verb; to
ἀγάγετέ (agagete)
vediet G71 V-AMA-2P agagete: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
μοι (moi)
pie, Manis G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) un ,tos
3 Matthew 21:3
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι ἐρεῖτε ὅτι Ὁ Κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Un ja kas jums ko sacīs tad atsakait Tam Kungam to vajag tūdaļ Viņš jums tos atlaidīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐάν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἴπῃ (eipē)
sacīs G2036 V-ASA-3S eipē: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τι (ti)
ko G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐρεῖτε (ereite) tad, atsakait G2046 V-FIA-2P ereite: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(HO)
- G3588 Art-NMS HO: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tam, Kungam G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
χρείαν (chreian)
vajag G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
εὐθὺς (euthys)
tūdaļ G2112 Adv euthys: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀποστελεῖ (apostelei)
Viņš, atlaidīs G649 V-FIA-3S apostelei: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
αὐτούς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) jums ,to
4 Matthew 21:4
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος
🇱🇻 Latvian:
Bet viss tas notika lai piepildītos pravieša sludinātais vārds
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
tas G3778 DPro-NNS Touto: This; he, she, it.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γέγονεν (gegonen)
viss, notika G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
πληρωθῇ (plērōthē)
piepildītos G4137 V-ASP-3S plērōthē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥηθὲν (rhēthen) sludinātais, vārds G2046 V-APP-NNS rhēthen: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravieša G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
λέγοντος (legontos)
- G3004 V-PPA-GMS legontos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
5 Matthew 21:5
🇬🇷 Greek:
Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών Ἰδοὺ ὁ Βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου
🇱🇻 Latvian:
sakait Ciānas meitai redzi tavs Ķēniņš nāk pie tevis lēnprātīgs jādams uz ēzeļa un nastunesējas ēzeļa mātes kumeļa-
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴπατε (Eipate)
sakait G2036 V-AMA-2P Eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυγατρὶ (thygatri)
meitai G2364 N-DFS thygatri: Apparently a primary word; a female child, or descendant.
Σιών (Siōn)
Ciānas G4622 N-GFS Siōn: Zion, the hill; used for Jerusalem or heaven. Of Hebrew origin; Sion, a hill of Jerusalem; figuratively, the Church.
Ἰδοὺ (Idou)
redzi G2400 V-AMA-2S Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βασιλεύς (Basileus)
Ķēniņš G935 N-NMS Basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
σου (sou)
tavs G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔρχεταί (erchetai)
nāk G2064 V-PIM/P-3S erchetai: To come, go.
σοι (soi)
pie, tevis G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πραῢς (praus)
lēnprātīgs G4239 Adj-NMS praus: Mild, gentle. Apparently a primary word; mild, i.e. humble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιβεβηκὼς (epibebēkōs)
jādams G1910 V-RPA-NMS epibebēkōs: From epi and the base of basis; to walk upon, i.e. Mount, ascend, embark, arrive.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ὄνον (onon)
ēzeļa G3688 N-AFS onon: A donkey. Apparently a primary word; a donkey.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πῶλον (pōlon)
kumeļa G4454 N-AMS pōlon: A colt, young ass, foal. Apparently a primary word; a
υἱὸν (huion)
mātes G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
ὑποζυγίου (hypozygiou)
ēzeļa G5268 N-GNS hypozygiou: A beast of burden, an ass or mule. Neuter of a compound of hupo and zugos; an animal under the yoke, i.e., a donkey.
- (no match) nastunesējas
6 Matthew 21:6
🇬🇷 Greek:
Πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς
🇱🇻 Latvian:
Un mācekļi nogāja un darīja tā kā Jēzus tiem bija pavēlējis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πορευθέντες (Poreuthentes)
nogāja G4198 V-APP-NMP Poreuthentes: To travel, journey, go, die.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταὶ (mathētai)
mācekļi G3101 N-NMP mathētai: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ποιήσαντες (poiēsantes)
darīja G4160 V-APA-NMP poiēsantes: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καθὼς (kathōs)
tā, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
συνέταξεν (synetaxen)
bija, pavēlējis G4929 V-AIA-3S synetaxen: To arrange with, direct, appoint, prescribe, ordain. From sun and tasso; to arrange jointly, i.e. to direct.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
7 Matthew 21:7
🇬🇷 Greek:
ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον καὶ ἐπέθηκαν ἐπ αὐτῶν τὰ ἱμάτια καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
atveda ēzeļa māti un kumeļu uzlika tiem savas drēbes un sēdināja Viņu tur virsū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἤγαγον (ēgagon)
atveda G71 V-AIA-3P ēgagon: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνον (onon)
ēzeļa, māti G3688 N-AFS onon: A donkey. Apparently a primary word; a donkey.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πῶλον (pōlon)
kumeļu G4454 N-AMS pōlon: A colt, young ass, foal. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπέθηκαν (epethēkan)
uzlika G2007 V-AIA-3P epethēkan: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
savas, drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπεκάθισεν (epekathisen)
sēdināja G1940 V-AIA-3S epekathisen: To sit upon, cause to sit upon. From epi and kathizo; to seat upon.
ἐπάνω (epanō)
virsū G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņu ,tur
8 Matthew 21:8
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ
🇱🇻 Latvian:
Bet daudz ļaužu izklāja savas drēbes uz ceļa citi cirta zarus no kokiem un kaisīja tos uz ceļa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πλεῖστος (pleistos)
daudz G4118 Adj-NMS-S pleistos: The greatest, the most, very great. Irregular superlative of polus; the largest number or very large.
ὄχλος (ochlos)
ļaužu G3793 N-NMS ochlos: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
ἔστρωσαν (estrōsan)
izklāja G4766 V-AIA-3P estrōsan: To spread, make a bed. Or simpler stronnuo, prolongation from a still simpler stroo, ; to
ἑαυτῶν (heautōn)
savas G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδῷ (hodō)
ceļa G3598 N-DFS hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἄλλοι (alloi)
citi G243 Adj-NMP alloi: Other, another (of more than two), different. A primary word;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔκοπτον (ekopton)
cirta G2875 V-IIA-3P ekopton: A primary verb; to
κλάδους (kladous)
zarus G2798 N-AMP kladous: A young tender shoot, then: a branch; met: of descendants. From klao; a twig or bough.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δένδρων (dendrōn)
kokiem G1186 N-GNP dendrōn: A tree. Probably from drus; a tree.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐστρώννυον (estrōnnyon)
kaisīja G4766 V-IIA-3P estrōnnyon: To spread, make a bed. Or simpler stronnuo, prolongation from a still simpler stroo, ; to
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδῷ (hodō)
ceļa G3598 N-DFS hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
- (no match) tos
9 Matthew 21:9
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις
🇱🇻 Latvian:
bet ļaudis kas gāja Viņam priekšā un nopakaļ kliedza un sauca Ozianna Dāvida dēlam slavēts kas nāk Tā Kunga Vārdā Ozianna visaugstākās debesīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὄχλοι (ochloi)
ļaudis G3793 N-NMP ochloi: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προάγοντες (proagontes)
kas, gāja, priekšā G4254 V-PPA-NMP proagontes: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
αὐτὸν (auton)
Viņam G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκολουθοῦντες (akolouthountes)
nopakaļ G190 V-PPA-NMP akolouthountes: To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
ἔκραζον (ekrazon)
kliedza, un, sauca G2896 V-IIA-3P ekrazon: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ὡσαννὰ (Hōsanna)
Ozianna G5614 Heb Hōsanna: Of Hebrew origin; oh save!; hosanna, an exclamation of adoration.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱῷ (huiō)
dēlam G5207 N-DMS huiō: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Δαυίδ (Dauid)
Dāvida G1138 N-GMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
Εὐλογημένος (Eulogēmenos)
slavēts G2127 V-RPM/P-NMS Eulogēmenos: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρχόμενος (erchomenos)
kas, nāk G2064 V-PPM/P-NMS erchomenos: To come, go.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀνόματι (onomati)
Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ὡσαννὰ (Hōsanna)
Ozianna G5614 Heb Hōsanna: Of Hebrew origin; oh save!; hosanna, an exclamation of adoration.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑψίστοις (hypsistois)
visaugstākās, debesīs G5310 Adj-DNP-S hypsistois: Highest, most high, the heights. Superlative from the base of hupsos; highest, i.e. the Supreme, or the heavens.
10 Matthew 21:10
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα Τίς ἐστιν οὗτος
🇱🇻 Latvian:
Un kad Viņš iejāja Jeruzālemē visa pilsēta sacēlās un sacīja Kas Tas tāds
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἰσελθόντος (eiselthontos)
kad G1525 V-APA-GMS eiselthontos: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
αὐτοῦ (autou)
Viņš G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemē G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
ἐσείσθη (eseisthē)
sacēlās G4579 V-AIP-3S eseisthē: To shake; fig: I agitate, stir up. Apparently a primary verb; to rock, i.e. to agitate; figuratively, to throw into a tremor.
πᾶσα (pasa)
visa G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλις (polis)
pilsēta G4172 N-NFS polis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
λέγουσα (legousa)
un, sacīja G3004 V-PPA-NFS legousa: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Τίς (Tis)
Kas G5101 IPro-NMS Tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὗτος (houtos)
Tas, tāds G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
- (no match) iejāja
11 Matthew 21:11
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας
🇱🇻 Latvian:
Bet ļaudis sacīja Šis ir pravietis Jēzus no Nacaretes Galilejā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὄχλοι (ochloi)
ļaudis G3793 N-NMP ochloi: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
ἔλεγον (elegon)
sacīja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Οὗτός (Houtos)
Šis G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτης (prophētēs)
pravietis G4396 N-NMS prophētēs: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Ναζαρὲθ (Nazareth)
Nacaretes G3478 N-GFS Nazareth: Or Nazaret nad-zar-et'; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejā G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
12 Matthew 21:12
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς
🇱🇻 Latvian:
Un Jēzus iegāja Templī un izdzina laukā visus kas Templī pārdeva un pirka apgāza naudas mijēju galdus un baložu pārdevēju solus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἰσῆλθεν (eisēlthen)
iegāja G1525 V-AIA-3S eisēlthen: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερόν (hieron)
Templī G2411 N-ANS hieron: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξέβαλεν (exebalen)
izdzina, laukā G1544 V-AIA-3S exebalen: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πωλοῦντας (pōlountas)
pārdeva G4453 V-PPA-AMP pōlountas: To sell, exchange, barter. Probably ultimately from pelomai; to barter, i.e. To sell.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγοράζοντας (agorazontas)
pirka G59 V-PPA-AMP agorazontas: To buy. From agora; properly, to go to market, i.e. to purchase; specially, to redeem.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τραπέζας (trapezas)
galdus G5132 N-AFP trapezas: Probably contracted from tessares and peze; a table or stool, usually for food; also a counter for money.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κολλυβιστῶν (kollybistōn)
naudas, mijēju G2855 N-GMP kollybistōn: From a presumed derivative of kollubos; a coin-dealer.
κατέστρεψεν (katestrepsen)
apgāza G2690 V-AIA-3S katestrepsen: To overturn, overthrow. From kata and strepho; to turn upside down, i.e. Upset.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθέδρας (kathedras)
solus G2515 N-AFP kathedras: A seat, chair. From kata and the same as hedraios; a bench.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πωλούντων (pōlountōn)
pārdevēju G4453 V-PPA-GMP pōlountōn: To sell, exchange, barter. Probably ultimately from pelomai; to barter, i.e. To sell.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιστεράς (peristeras)
baložu G4058 N-AFP peristeras: A dove, pigeon. Of uncertain derivation; a pigeon.
- (no match) kas
13 Matthew 21:13
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγει αὐτοῖς Γέγραπται Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε Σπήλαιον λῃστῶν
🇱🇻 Latvian:
un saka tiem Ir rakstīts Manam namam jābūt lūgšanas namam - bet jūs to padarāt par slepkavu bedri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Γέγραπται (Gegraptai)
Ir, rakstīts G1125 V-RIM/P-3S Gegraptai: A primary verb; to
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκός (oikos)
namam G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
μου (mou)
Manam G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἶκος (oikos)
namam G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
προσευχῆς (proseuchēs)
lūgšanas G4335 N-GFS proseuchēs: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
κληθήσεται (klēthēsetai)
jābūt G2564 V-FIP-3S klēthēsetai: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ποιεῖτε (poieite)
padarāt G4160 V-PIA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
Σπήλαιον (Spēlaion)
par, bedri G4693 N-ANS Spēlaion: A cave, den, hideout. Neuter of a presumed derivative of speos; a cavern; by implication, a hiding-place or resort.
λῃστῶν (lēstōn)
slepkavu G3027 N-GMP lēstōn: A robber, brigand, bandit. From leizomai; a brigand.
14 Matthew 21:14
🇬🇷 Greek:
Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Un akli un tizli nāca pie Viņa Templī un Viņš dziedināja tos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προσῆλθον (prosēlthon)
nāca G4334 V-AIA-3P prosēlthon: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
αὐτῷ (autō)
pie, Viņa G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τυφλοὶ (typhloi)
akli G5185 Adj-NMP typhloi: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χωλοὶ (chōloi)
tizli G5560 Adj-NMP chōloi: Lame, deprived of a foot, limping. Apparently a primary word;
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐθεράπευσεν (etherapeusen)
Viņš, dziedināja G2323 V-AIA-3S etherapeusen: From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.
αὐτούς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
15 Matthew 21:15
🇬🇷 Greek:
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ ἠγανάκτησαν
🇱🇻 Latvian:
Bet kad augstie priesteri un rakstu mācītāji redzēja brīnuma darbus ko Viņš darīja un dzirdēja bērnus Templī kliedzam un saucam Ozianna Dāvida dēlam - tad tie apskaitās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἰδόντες (idontes)
kad, redzēja G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītāji G1122 N-NMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θαυμάσια (thaumasia)
brīnuma, darbus G2297 Adj-ANP thaumasia: Wonderful, admirable; subst: a wonder. From thauma; wondrous, i.e. a miracle.
(ha)
ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
ἐποίησεν (epoiēsen)
Viņš, darīja G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παῖδας (paidas)
bērnus G3816 N-AMP paidas: Perhaps from paio; a boy, or, a girl, and a child; specially, a slave or servant.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κράζοντας (krazontas)
kliedzam G2896 V-PPA-AMP krazontas: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγοντας (legontas)
saucam G3004 V-PPA-AMP legontas: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ὡσαννὰ (Hōsanna)
Ozianna G5614 Heb Hōsanna: Of Hebrew origin; oh save!; hosanna, an exclamation of adoration.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱῷ (huiō)
dēlam G5207 N-DMS huiō: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Δαυίδ (Dauid)
Dāvida G1138 N-GMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
ἠγανάκτησαν (ēganaktēsan)
tie, apskaitās G23 V-AIA-3P ēganaktēsan: To be angry, incensed. From agan and achthos; to be greatly afflicted, i.e. indignant.
- (no match) dzirdēja ,tad
16 Matthew 21:16
🇬🇷 Greek:
καὶ εἶπαν αὐτῷ Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν Ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ναί οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων Κατηρτίσω αἶνον
🇱🇻 Latvian:
un sacīja Viņam Vai Tu nedzirdi ko šie saka Bet Jēzus saka tiem Dzirdu gan Vai jūs nekad neesat lasījuši no bērniņu un zīdaiņu mutes Tu Sev slavu sagādājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἀκούεις (Akoueis)
Vai, Tu, nedzirdi G191 V-PIA-2S Akoueis: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὗτοι (houtoi)
šie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
λέγουσιν (legousin)
saka G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ναί (Nai)
Dzirdu, gan G3483 Prtcl Nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
οὐδέποτε (oudepote)
nekad G3763 Adv oudepote: Never. From oude and pote; not even at any time, i.e. Never at all.
ἀνέγνωτε (anegnōte)
Vai, jūs, neesat, lasījuši G314 V-AIA-2P anegnōte: To read, know again, know certainly, recognize, discern. From ana and ginosko; to know again, i.e. to read.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐκ (Ek)
no G1537 Prep Ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
στόματος (stomatos)
mutes G4750 N-GNS stomatos: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
νηπίων (nēpiōn)
bērniņu G3516 Adj-GMP nēpiōn: From an obsolete particle ne- and epos; not speaking, i.e. An infant; figuratively, a simple-minded person, an immature Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θηλαζόντων (thēlazontōn)
zīdaiņu G2337 V-PPA-GMP thēlazontōn: (a) I give suck, (b) I suck. From thele; to suckle, to suck.
Κατηρτίσω (Katērtisō)
Tu, sagādājis G2675 V-AIM-2S Katērtisō: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
αἶνον (ainon)
slavu G136 N-AMS ainon: Praise. Apparently a prime word; properly, a story, but used in the sense of epainos; praise.
- (no match) Sev
17 Matthew 21:17
🇬🇷 Greek:
Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš atstāja tos izgāja no pilsētas uz Betāniju un palika tur pa nakti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
καταλιπὼν (katalipōn)
Viņš, atstāja G2641 V-APA-NMS katalipōn: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
αὐτοὺς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
izgāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἔξω (exō)
no G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλεως (poleōs)
pilsētas G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Βηθανίαν (Bēthanian)
Betāniju G963 N-AFS Bēthanian: Of Chaldee origin; date-house; Beth-any, a place in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ηὐλίσθη (ēulisthē)
palika, tur, pa, nakti G835 V-AIP-3S ēulisthē: To lodge in the open, lodge, pass the night. Middle voice from aule; to pass the night.
ἐκεῖ (ekei)
- G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
18 Matthew 21:18
🇬🇷 Greek:
Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν
🇱🇻 Latvian:
Bet kad Viņš rīta agrumā atkal gāja uz pilsētu Viņam gribējās ēst
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πρωῒ (Prōi)
rīta, agrumā G4404 Adv Prōi: Early in the morning, at dawn. Adverb from pro; at dawn; by implication, the day-break watch.
δὲ (de)
Bet, kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπανάγων (epanagōn)
Viņš, atkal, gāja G1877 V-PPA-NMS epanagōn: From epi and anago; to lead up on, i.e. to put out; to return.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
pilsētu G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ἐπείνασεν (epeinasen)
Viņam, gribējās, ēst G3983 V-AIA-3S epeinasen: To be hungry, needy, desire earnestly. From the same as penes; to famish; figuratively, to crave.
19 Matthew 21:19
🇬🇷 Greek:
καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ αὐτήν καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον καὶ λέγει αὐτῇ Οὐ μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš redzēja vīģes koku ceļmalā piegāja klāt un neatrada uz tā nekā kā tikai lapas vien un sacīja Uz tevis augļi nemūžam vairs lai neaug Un vīģes koks tūdaļ nokalta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδὼν (idōn)
Viņš, redzēja G3708 V-APA-NMS idōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
συκῆν (sykēn)
vīģes, koku G4808 N-AFS sykēn: A fig-tree. From sukon; a fig-tree.
μίαν (mian)
- G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδοῦ (hodou)
ceļmalā G3598 N-GFS hodou: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἦλθεν (ēlthen)
piegāja, klāt G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτήν (autēn)
G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐδὲν (ouden)
- G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
εὗρεν (heuren)
neatrada G2147 V-AIA-3S heuren: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῇ (autē)
- G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰ (ei)
G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
tikai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φύλλα (phylla)
lapas G5444 N-ANP phylla: A leaf. From the same as phule; a sprout, i.e. Leaf.
μόνον (monon)
vien G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγει (legei)
sacīja G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῇ (autē)
- G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Οὐ (Ou)
- G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μηκέτι (mēketi)
nemūžam, vairs G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
ἐκ (ek)
Uz G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
σοῦ (sou)
tevis G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καρπὸς (karpos)
augļi G2590 N-NMS karpos: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
γένηται (genētai)
lai, neaug G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνα (aiōna)
- G165 N-AMS aiōna: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξηράνθη (exēranthē)
nokalta G3583 V-AIP-3S exēranthē: To dry up, parch, be ripened, wither, waste away. From xeros; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature.
παραχρῆμα (parachrēma)
tūdaļ G3916 Adv parachrēma: Instantly, immediately, on the spot. From para and chrema; at the thing itself, i.e. Instantly.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συκῆ (sykē)
vīģes, koks G4808 N-NFS sykē: A fig-tree. From sukon; a fig-tree.
- (no match) nekā
20 Matthew 21:20
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ
🇱🇻 Latvian:
Un mācekļi to redzēdami brīnījās un sacīja Kā vīģes koks tik ātri nokalta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἰδόντες (idontes)
to, redzēdami G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταὶ (mathētai)
mācekļi G3101 N-NMP mathētai: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἐθαύμασαν (ethaumasan)
brīnījās G2296 V-AIA-3P ethaumasan: (a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Πῶς (Pōs)
G4459 Adv Pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
παραχρῆμα (parachrēma)
tik, ātri G3916 Adv parachrēma: Instantly, immediately, on the spot. From para and chrema; at the thing itself, i.e. Instantly.
ἐξηράνθη (exēranthē)
nokalta G3583 V-AIP-3S exēranthē: To dry up, parch, be ripened, wither, waste away. From xeros; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συκῆ (sykē)
vīģes, koks G4808 N-NFS sykē: A fig-tree. From sukon; a fig-tree.
21 Matthew 21:21
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν γενήσεται
🇱🇻 Latvian:
Bet Jēzus atbildēja un sacīja tiem Patiesi Es jums saku ja jums ir ticība un jūs nešaubāties tad jūs ne vien tā varēsit darīt ar vīģes koku bet arī kad jūs teiksit šim kalnam celies un meties jūrā - tad tas notiks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθεὶς (Apokritheis)
atbildēja G611 V-APP-NMS Apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἀμὴν (Amēn) Patiesi G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
λέγω (legō)
Es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ἔχητε (echēte)
jums, ir G2192 V-PSA-2P echēte: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πίστιν (pistin)
ticība G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διακριθῆτε (diakrithēte)
jūs, nešaubāties G1252 V-ASP-2P diakrithēte: From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
ne, vien G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
τὸ (to)
G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συκῆς (sykēs)
ar, vīģes, koku G4808 N-GFS sykēs: A fig-tree. From sukon; a fig-tree.
ποιήσετε (poiēsete)
varēsit, darīt G4160 V-FIA-2P poiēsete: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
κἂν (kan)
arī, kad G2579 Adv kan: And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄρει (orei)
kalnam G3735 N-DNS orei: A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
τούτῳ (toutō)
šim G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
εἴπητε (eipēte)
jūs, teiksit G2036 V-ASA-2P eipēte: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἄρθητι (Arthēti)
celies G142 V-AMP-2S Arthēti: To raise, lift up, take away, remove.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
βλήθητι (blēthēti)
meties G906 V-AMP-2S blēthēti: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θάλασσαν (thalassan)
jūrā G2281 N-AFS thalassan: Probably prolonged from hals; the sea.
γενήσεται (genēsetai)
tas, notiks G1096 V-FIM-3S genēsetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
- (no match) un ,jūs ,tad ,tad
22 Matthew 21:22
🇬🇷 Greek:
καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε
🇱🇻 Latvian:
Un visu ko jūs ticībā lūgsit to jūs dabūsit
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντα (panta)
visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὅσα (hosa)
ko G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
αἰτήσητε (aitēsēte)
jūs, lūgsit G154 V-ASA-2P aitēsēte: To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῇ (proseuchē)
ticībā G4335 N-DFS proseuchē: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
πιστεύοντες (pisteuontes)
- G4100 V-PPA-NMP pisteuontes: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
λήμψεσθε (lēmpsesthe)
jūs, dabūsit G2983 V-FIM-2P lēmpsesthe: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
- (no match) to
23 Matthew 21:23
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην
🇱🇻 Latvian:
Un kad Viņš ienāca Templī tad Viņam tur mācot augstie priesteri un tautas vecaji piegāja pie Viņa un sacīja Kādā varā Tu to dari Un kas Tev deva tādu varu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐλθόντος (elthontos)
kad G2064 V-APA-GMS elthontos: To come, go.
αὐτοῦ (autou)
Viņš G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερὸν (hieron)
Templī G2411 N-ANS hieron: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
προσῆλθον (prosēlthon)
piegāja G4334 V-AIA-3P prosēlthon: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
αὐτῷ (autō)
pie, Viņa G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διδάσκοντι (didaskonti)
mācot G1321 V-PPA-DMS didaskonti: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
tautas G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐν (En)
- G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ποίᾳ (poia)
Kādā G4169 IPro-DFS poia: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐξουσίᾳ (exousia)
varā G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ποιεῖς (poieis)
Tu, dari G4160 V-PIA-2S poieis: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
σοι (soi)
Tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔδωκεν (edōken)
deva G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξουσίαν (exousian)
varu G1849 N-AFS exousian: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταύτην (tautēn)
tādu G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
- (no match) ienāca ,tad ,Viņam ,tur
24 Matthew 21:24
🇬🇷 Greek:
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ
🇱🇻 Latvian:
Bet Jēzus atbildēja un sacīja tiem Es arī gribu jums jautāt vienu lietu; ja jūs Man to teiksit tad Es arī jums sacīšu kādā varā Es to daru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποκριθεὶς (Apokritheis)
atbildēja G611 V-APP-NMS Apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἐρωτήσω (Erōtēsō)
Es, gribu, jautāt G2065 V-FIA-1S Erōtēsō: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κἀγὼ (kagō)
Es, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
λόγον (logon)
lietu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἕνα (hena)
vienu G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εἴπητέ (eipēte)
jūs, teiksit G2036 V-ASA-2P eipēte: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
μοι (moi)
Man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κἀγὼ (kagō)
Es, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐρῶ (erō) sacīšu G2046 V-FIA-1S erō: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ποίᾳ (poia)
kādā G4169 IPro-DFS poia: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐξουσίᾳ (exousia)
varā G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ποιῶ (poiō)
daru G4160 V-PIA-1S poiō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) un ,to ,tad
25 Matthew 21:25
🇬🇷 Greek:
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες Ἐὰν εἴπωμεν Ἐξ οὐρανοῦ ἐρεῖ ἡμῖν Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
no kurienes bija Jāņa kristība Vai no debesīm vai no cilvēkiem Bet tie apspriedās savā starpā un sacīja Ja mēs teiksim no debesīm - tad Viņš mums sacīs kāpēc tad jūs viņam neticējāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βάπτισμα (baptisma)
kristība G908 N-NNS baptisma: The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωάννου (Iōannou)
Jāņa G2491 N-GMS Iōannou: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
πόθεν (pothen)
no, kurienes G4159 Adv pothen: From the base of posis with enclitic adverb of origin; from which or what place, state, source or cause.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
διελογίζοντο (dielogizonto)
tie, apspriedās G1260 V-IIM/P-3P dielogizonto: To reason (with), debate (with), consider. From dia and logizomai; to reckon thoroughly, i.e. to deliberate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἑαυτοῖς (heautois)
savā, starpā G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐὰν (Ean)
Ja G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εἴπωμεν (eipōmen)
mēs, teiksim G2036 V-ASA-1P eipōmen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐξ (Ex)
no G1537 Prep Ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἐρεῖ (erei) Viņš, sacīs G2046 V-FIA-3S erei: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Διὰ (Dia)
- G1223 Prep Dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τί (ti)
kāpēc G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
tad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπιστεύσατε (episteusate)
jūs, neticējāt G4100 V-AIA-2P episteusate: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tad ,Vai
26 Matthew 21:26
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ εἴπωμεν Ἐξ ἀνθρώπων φοβούμεθα τὸν ὄχλον πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην
🇱🇻 Latvian:
Bet ja mēs sakām no cilvēkiem - tad mums jābīstas no ļaudīm; jo visi tur Jāni par pravieti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἴπωμεν (eipōmen)
mēs, sakām G2036 V-ASA-1P eipōmen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐξ (Ex)
no G1537 Prep Ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
φοβούμεθα (phoboumetha)
mums, jābīstas G5399 V-PIM/P-1P phoboumetha: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλον (ochlon)
no, ļaudīm G3793 N-AMS ochlon: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
προφήτην (prophētēn)
par, pravieti G4396 N-AMS prophētēn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
ἔχουσιν (echousin)
tur G2192 V-PIA-3P echousin: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωάννην (Iōannēn)
Jāni G2491 N-AMS Iōannēn: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
- (no match) tad
27 Matthew 21:27
🇬🇷 Greek:
καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν Οὐκ οἴδαμεν Ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ
🇱🇻 Latvian:
Un viņi atbildēja Jēzum un sacīja Mēs nezinām Tad Viņš sacīja tiem Tad arī Es jums nesaku kādā varā Es to daru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀποκριθέντες (apokrithentes)
viņi, atbildēja G611 V-APP-NMP apokrithentes: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzum G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
εἶπαν (eipan)
un, sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Οὐκ (Ouk)
- G3756 Adv Ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἴδαμεν (oidamen)
Mēs, nezinām G1492 V-RIA-1P oidamen: To know, remember, appreciate.
Ἔφη (Ephē)
Tad, Viņš, sacīja G5346 V-IIA-3S Ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτός (autos)
Es G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Οὐδὲ (Oude)
Tad, nesaku G3761 Adv Oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λέγω (legō)
- G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ποίᾳ (poia)
kādā G4169 IPro-DFS poia: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐξουσίᾳ (exousia)
varā G1849 N-DFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ποιῶ (poiō)
Es, daru G4160 V-PIA-1S poiō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
28 Matthew 21:28
🇬🇷 Greek:
Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν Τέκνον ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι
🇱🇻 Latvian:
Bet kā jums šķiet Kādam cilvēkam bija divi dēli un viņš gāja pie pirmā un sacīja dēls ej un strādā šodien manā vīnadārzā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τί (Ti)
G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δοκεῖ (dokei)
šķiet G1380 V-PIA-3S dokei: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēkam G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
εἶχεν (eichen)
bija G2192 V-IIA-3S eichen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τέκνα (tekna)
dēli G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
δύο (dyo)
divi G1417 Adj-ANP dyo: Two. A primary numeral;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσελθὼν (proselthōn)
viņš, gāja G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρώτῳ (prōtō)
pie, pirmā G4413 Adj-DNS prōtō: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τέκνον (Teknon)
dēls G5043 N-VNS Teknon: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ὕπαγε (hypage)
ej G5217 V-PMA-2S hypage: To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
σήμερον (sēmeron)
šodien G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
ἐργάζου (ergazou)
strādā G2038 V-PMM/P-2S ergazou: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνι (ampelōni)
manā, vīnadārzā G290 N-DMS ampelōni: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
- (no match) Kādam ,un
29 Matthew 21:29
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν κύριε Οὐ θέλω ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν
🇱🇻 Latvian:
Un tas atbildēja un sacīja jā kungs - Bet viņš negāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
tas, atbildēja G611 V-APP-NMS apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
κύριε (kyrie)
kungs G2962 N-VMS kyrie: Lord, master, sir; the Lord.
Οὐ (Ou)
- G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλω (thelō)
G2309 V-PIA-1S thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ὕστερον (hysteron) Bet G5305 Adv hysteron: Lastly, afterward, later. Neuter of husteros as adverb; more lately, i.e. Eventually.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μεταμεληθεὶς (metamelētheis)
- G3338 V-APP-NMS metamelētheis: From meta and the middle voice of melo; to care afterwards, i.e. Regret.
ἀπῆλθεν (apēlthen)
viņš, negāja G565 V-AIA-3S apēlthen: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
30 Matthew 21:30
🇬🇷 Greek:
Προσελθὼν δὲ τῷ δευτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἐγώ κύριε καὶ οὐκ ἀπῆλθεν
🇱🇻 Latvian:
Viņš aizgāja pie otra dēla un sacīja tāpat Tas atbildēja un sacīja es negribu - Pēc tam viņam palika žēl un viņš aizgāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσελθὼν (Proselthōn)
Viņš, aizgāja G4334 V-APA-NMS Proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δευτέρῳ (deuterō)
pie, otra, dēla G1208 Adj-DMS deuterō: Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
(Ho)
Tas G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
atbildēja G611 V-APP-NMS apokritheis: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐγώ (Egō)
es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κύριε (kyrie)
- G2962 N-VMS kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀπῆλθεν (apēlthen)
- G565 V-AIA-3S apēlthen: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
- (no match) aizgāja ,un ,negribu ,Pēc ,tam ,viņam ,palika ,žēl ,viņš
31 Matthew 21:31
🇬🇷 Greek:
Τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός Λέγουσιν Ὁ πρῶτος Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Kurš no šiem diviem ir darījis tēva prātu Tie saka Pēdējais Tad Jēzus saka tiem Patiesi Es jums saku muitnieki un netikles drīzāk nāks Dieva valstībā nekā jūs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τίς (Tis)
Kurš G5101 IPro-NMS Tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δύο (dyo)
šiem, diviem G1417 Adj-GMP dyo: Two. A primary numeral;
ἐποίησεν (epoiēsen)
ir, darījis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
prātu G2307 N-ANS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατρός (patros)
tēva G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
Λέγουσιν (Legousin)
Tie, saka G3004 V-PIA-3P Legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρῶτος (prōtos)
Pēdējais G4413 Adj-NMS prōtos: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
Λέγει (Legei)
saka G3004 V-PIA-3S Legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ἀμὴν (Amēn) Patiesi G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
λέγω (legō)
Es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τελῶναι (telōnai)
muitnieki G5057 N-NMP telōnai: A publican, collector of taxes. From telos and oneomai; a tax-farmer, i.e. Collector of public revenue.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόρναι (pornai)
netikles G4204 N-NFP pornai: A prostitute; met: an idolatrous community. Feminine of pornos; a strumpet; figuratively, an idolater.
προάγουσιν (proagousin)
drīzāk, nāks G4254 V-PIA-3P proagousin: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
ὑμᾶς (hymas)
nekā, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλείαν (basileian)
valstībā G932 N-AFS basileian: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) Tad
32 Matthew 21:32
🇬🇷 Greek:
ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo Jānis nāca pie jums pa taisnības ceļu un jūs viņam neticējāt; bet muitnieki un netikles viņam ticēja Bet arī tad to redzēdami jūs neatgriezāties un viņam neticējāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἦλθεν (ēlthen)
nāca G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Ἰωάννης (Iōannēs)
Jānis G2491 N-NMS Iōannēs: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
pa G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὁδῷ (hodō)
ceļu G3598 N-DFS hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
taisnības G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπιστεύσατε (episteusate)
jūs, neticējāt G4100 V-AIA-2P episteusate: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τελῶναι (telōnai)
muitnieki G5057 N-NMP telōnai: A publican, collector of taxes. From telos and oneomai; a tax-farmer, i.e. Collector of public revenue.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόρναι (pornai)
netikles G4204 N-NFP pornai: A prostitute; met: an idolatrous community. Feminine of pornos; a strumpet; figuratively, an idolater.
ἐπίστευσαν (episteusan)
ticēja G4100 V-AIA-3P episteusan: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἰδόντες (idontes)
to, redzēdami G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
οὐδὲ (oude)
arī, tad G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
μετεμελήθητε (metemelēthēte)
neatgriezāties G3338 V-AIP-2P metemelēthēte: From meta and the middle voice of melo; to care afterwards, i.e. Regret.
ὕστερον (hysteron) - G5305 Adv hysteron: Lastly, afterward, later. Neuter of husteros as adverb; more lately, i.e. Eventually.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεῦσαι (pisteusai)
un, neticējāt G4100 V-ANA pisteusai: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
33 Matthew 21:33
🇬🇷 Greek:
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε Ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν
🇱🇻 Latvian:
Klausaities citu līdzību Bija nama tēvs kas dēstīja vīnadārzu uzcēla tam visapkārt sētu izraka tanī vīna spaidu un uzcēla torni un iznomāja to strādniekiem un pats aizceļoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄλλην (Allēn)
citu G243 Adj-AFS Allēn: Other, another (of more than two), different. A primary word;
παραβολὴν (parabolēn)
līdzību G3850 N-AFS parabolēn: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
ἀκούσατε (akousate)
Klausaities G191 V-AMA-2P akousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
Ἄνθρωπος (Anthrōpos)
Bija G444 N-NMS Anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οἰκοδεσπότης (oikodespotēs)
nama, tēvs G3617 N-NMS oikodespotēs: A head of a household. From oikos and despotes; the head of a family.
ὅστις (hostis)
kas G3748 RelPro-NMS hostis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐφύτευσεν (ephyteusen)
dēstīja G5452 V-AIA-3S ephyteusen: To plant, set. From a derivative of phuo; to set out in the earth, i.e. Implant; figuratively, to instil doctrine.
ἀμπελῶνα (ampelōna)
vīnadārzu G290 N-AMS ampelōna: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φραγμὸν (phragmon)
sētu G5418 N-AMS phragmon: A hedge, fence, partition. From phrasso; a fence, or inclosing barrier.
αὐτῷ (autō)
tam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
περιέθηκεν (periethēken)
uzcēla, visapkārt G4060 V-AIA-3S periethēken: To place or put around, clothe; fig: I bestow, confer. From peri and tithemi; to place around; by implication, to present.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὤρυξεν (ōryxen)
izraka G3736 V-AIA-3S ōryxen: To dig, dig out, excavate. Apparently a primary verb; to
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
tanī G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ληνὸν (lēnon)
vīna, spaidu G3025 N-AFS lēnon: A trough, vat, winepress. Apparently a primary word; a trough, i.e. Wine-vat.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ᾠκοδόμησεν (ōkodomēsen)
uzcēla G3618 V-AIA-3S ōkodomēsen: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
πύργον (pyrgon)
torni G4444 N-AMS pyrgon: A tower, fortified structure. Apparently a primary word; a tower or castle.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξέδετο (exedeto)
iznomāja G1554 V-AIM-3S exedeto: To give out, let; middle: I let out for my own advantage. From ek and didomi; to give forth, i.e. to lease.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γεωργοῖς (geōrgois)
strādniekiem G1092 N-DMP geōrgois: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπεδήμησεν (apedēmēsen)
pats, aizceļoja G589 V-AIA-3S apedēmēsen: To be away from home, go into another country, be away, be abroad. From apodemos; to go abroad, i.e. Visit a foreign land.
34 Matthew 21:34
🇬🇷 Greek:
Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Kad augļu laiks atnāca tad viņš sūtīja savus kalpus pie strādniekiem lai saņemtu savus augļus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅτε (Hote)
Kad G3753 Adv Hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἤγγισεν (ēngisen)
atnāca G1448 V-AIA-3S ēngisen: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καιρὸς (kairos)
laiks G2540 N-NMS kairos: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρπῶν (karpōn)
augļu G2590 N-GMP karpōn: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
viņš, sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δούλους (doulous)
savus, kalpus G1401 N-AMP doulous: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοὺς (geōrgous)
strādniekiem G1092 N-AMP geōrgous: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
λαβεῖν (labein)
lai, saņemtu G2983 V-ANA labein: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρποὺς (karpous)
savus, augļus G2590 N-AMP karpous: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tad
35 Matthew 21:35
🇬🇷 Greek:
καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν ὃν δὲ ἀπέκτειναν ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν
🇱🇻 Latvian:
Bet strādnieki ņēma viņa kalpus vienu tie šauta otru nokāva un trešo nomētāja akmeņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβόντες (labontes)
ņēma G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοὶ (geōrgoi)
strādnieki G1092 N-NMP geōrgoi: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δούλους (doulous)
viņa, kalpus G1401 N-AMP doulous: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὃν (hon)
vienu G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἔδειραν (edeiran)
tie, šauta G1194 V-AIA-3P edeiran: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
ὃν (hon)
otru G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπέκτειναν (apekteinan)
nokāva G615 V-AIA-3P apekteinan: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
ὃν (hon)
trešo G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐλιθοβόλησαν (elithobolēsan)
nomētāja, akmeņiem G3036 V-AIA-3P elithobolēsan: To stone, cast stones (at), kill by stoning. From a compound of lithos and ballo; to throw stones, i.e. Lapidate.
- (no match) un
36 Matthew 21:36
🇬🇷 Greek:
Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως
🇱🇻 Latvian:
Viņš sūtīja atkal citus kalpus vairāk kā pirmoreiz un tie darīja viņiem tāpat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάλιν (Palin)
atkal G3825 Adv Palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
Viņš, sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
ἄλλους (allous)
citus G243 Adj-AMP allous: Other, another (of more than two), different. A primary word;
δούλους (doulous)
kalpus G1401 N-AMP doulous: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
πλείονας (pleionas)
vairāk G4119 Adj-AMP-C pleionas: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
τῶν (tōn)
G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρώτων (prōtōn)
pirmoreiz G4413 Adj-GMP prōtōn: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐποίησαν (epoiēsan)
tie, darīja G4160 V-AIA-3P epoiēsan: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
37 Matthew 21:37
🇬🇷 Greek:
Ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου
🇱🇻 Latvian:
Beidzot viņš sūtīja pie tiem savu dēlu un sacīja no mana dēla tie taču kaunēsies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὕστερον (Hysteron) Beidzot G5305 Adv Hysteron: Lastly, afterward, later. Neuter of husteros as adverb; more lately, i.e. Eventually.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπέστειλεν (apesteilen)
viņš, sūtīja G649 V-AIA-3S apesteilen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτοὺς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱὸν (huion)
savu, dēlu G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγων (legōn)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐντραπήσονται (Entrapēsontai)
tie, kaunēsies G1788 V-FIP-3P Entrapēsontai: From en and the base of trope; to invert, i.e. in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱόν (huion)
mana, dēla G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) no ,taču
38 Matthew 21:38
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet kad strādnieki ieraudzīja viņa dēlu tie sacīja savā starpā šis ir tas mantinieks iesim nokausim to un paturēsim viņa mantojumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γεωργοὶ (geōrgoi)
strādnieki G1092 N-NMP geōrgoi: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
ἰδόντες (idontes)
kad, ieraudzīja G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱὸν (huion)
viņa, dēlu G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
εἶπον (eipon)
tie, sacīja G2036 V-AIA-3P eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἑαυτοῖς (heautois)
savā, starpā G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
Οὗτός (Houtos)
šis G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κληρονόμος (klēronomos)
mantinieks G2818 N-NMS klēronomos: From kleros and the base of nomos (reflexively) getting by apportionment); a sharer by lot, i.e. Inheritor; by implication, a possessor.
δεῦτε (deute)
iesim G1205 V-M-2P deute: Come hither, come, hither, an exclamatory word. From deuro and an imperative form of eimi; come hither!
ἀποκτείνωμεν (apokteinōmen)
nokausim G615 V-ASA-1P apokteinōmen: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σχῶμεν (schōmen)
paturēsim G2192 V-ASA-1P schōmen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κληρονομίαν (klēronomian)
mantojumu G2817 N-AFS klēronomian: From kleronomos; heirship, i.e. a patrimony or a possession.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tas
39 Matthew 21:39
🇬🇷 Greek:
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν
🇱🇻 Latvian:
Un viņi ņēma to izmeta no vīnadārza ārā un nokāva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβόντες (labontes)
viņi, ņēma G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξέβαλον (exebalon)
izmeta G1544 V-AIA-3P exebalon: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
ἔξω (exō)
ārā G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
vīnadārza G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπέκτειναν (apekteinan)
nokāva G615 V-AIA-3P apekteinan: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
- (no match) no
40 Matthew 21:40
🇬🇷 Greek:
Ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις
🇱🇻 Latvian:
Kad nu vīnadārza kungs nāks ko viņš darīs šiem strādniekiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅταν (Hotan)
Kad G3752 Conj Hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
οὖν (oun)
nu G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἔλθῃ (elthē)
nāks G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κύριος (kyrios)
kungs G2962 N-NMS kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνος (ampelōnos)
vīnadārza G290 N-GMS ampelōnos: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ποιήσει (poiēsei)
viņš, darīs G4160 V-FIA-3S poiēsei: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργοῖς (geōrgois)
strādniekiem G1092 N-DMP geōrgois: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
ἐκείνοις (ekeinois)
šiem G1565 DPro-DMP ekeinois: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
41 Matthew 21:41
🇬🇷 Greek:
Λέγουσιν αὐτῷ Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Viņi Tam sacīja Viņš šos ļaundarus bez žēlastības nogalinās un izdos vīnadārzu citiem strādniekiem kas viņam atdos augļus īstā laikā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λέγουσιν (Legousin)
Viņi, sacīja G3004 V-PIA-3P Legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτῷ (autō)
Tam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Κακοὺς (Kakous)
ļaundarus G2556 Adj-AMP Kakous: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
κακῶς (kakōs)
bez, žēlastības G2560 Adv kakōs: Badly, evilly, wrongly. From kakos; badly.
ἀπολέσει (apolesei)
nogalinās G622 V-FIA-3S apolesei: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
αὐτούς (autous)
šos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμπελῶνα (ampelōna)
vīnadārzu G290 N-AMS ampelōna: A vineyard. From ampelos; a vineyard.
ἐκδώσεται (ekdōsetai)
izdos G1554 V-FIM-3S ekdōsetai: To give out, let; middle: I let out for my own advantage. From ek and didomi; to give forth, i.e. to lease.
ἄλλοις (allois)
citiem G243 Adj-DMP allois: Other, another (of more than two), different. A primary word;
γεωργοῖς (geōrgois)
strādniekiem G1092 N-DMP geōrgois: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
οἵτινες (hoitines)
kas G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἀποδώσουσιν (apodōsousin)
atdos G591 V-FIA-3P apodōsousin: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρποὺς (karpous)
augļus G2590 N-AMP karpous: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καιροῖς (kairois)
īstā, laikā G2540 N-DMP kairois: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Viņš
42 Matthew 21:42
🇬🇷 Greek:
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες Οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη Καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Jēzus sacīja tiem Vai jūs nekad neesat rakstus lasījuši akmens ko nama cēlēji atmetuši ir kļuvis par stūra akmeni; tas ir no Tā Kunga un ir brīnums mūsu acīs -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λέγει (Legei)
Jēzus, sacīja G3004 V-PIA-3S Legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
- G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Οὐδέποτε (Oudepote)
nekad G3763 Adv Oudepote: Never. From oude and pote; not even at any time, i.e. Never at all.
ἀνέγνωτε (anegnōte)
Vai, jūs, neesat, lasījuši G314 V-AIA-2P anegnōte: To read, know again, know certainly, recognize, discern. From ana and ginosko; to know again, i.e. to read.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραφαῖς (graphais)
rakstus G1124 N-DFP graphais: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
Λίθον (Lithon)
akmens G3037 N-AMS Lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan)
atmetuši G593 V-AIA-3P apedokimasan: To reject after testing (examination), disqualify. From apo and dokimazo; to disapprove, i.e. to repudiate.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκοδομοῦντες (oikodomountes)
nama, cēlēji G3618 V-PPA-NMP oikodomountes: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
Οὗτος (Houtos)
- G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐγενήθη (egenēthē)
ir, kļuvis G1096 V-AIP-3S egenēthē: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κεφαλὴν (kephalēn)
stūra G2776 N-AFS kephalēn: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
γωνίας (gōnias)
akmeni G1137 N-GFS gōnias: A corner; met: a secret place. Probably akin to gonu; an angle.
Παρὰ (Para)
no G3844 Prep Para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐγένετο (egeneto)
tas, ir G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
αὕτη (hautē)
- G3778 DPro-NFS hautē: This; he, she, it.
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἔστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
θαυμαστὴ (thaumastē)
brīnums G2298 Adj-NFS thaumastē: To be wondered at, wonderful, marvelous. From thaumazo; wondered at, i.e. wonderful.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀφθαλμοῖς (ophthalmois)
acīs G3788 N-DMP ophthalmois: The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
43 Matthew 21:43
🇬🇷 Greek:
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc Es jums saku Dieva valstība no jums tiks atņemta un dota tautai kas nes viņas augļus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὰ (Dia)
- G1223 Prep Dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
Tāpēc G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
λέγω (legō)
Es, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀρθήσεται (arthēsetai)
tiks, atņemta G142 V-FIP-3S arthēsetai: To raise, lift up, take away, remove.
ἀφ (aph’)
no G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλεία (basileia)
Dieva, valstība G932 N-NFS basileia: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δοθήσεται (dothēsetai)
dota G1325 V-FIP-3S dothēsetai: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἔθνει (ethnei)
tautai G1484 N-DNS ethnei: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ποιοῦντι (poiounti)
kas, nes G4160 V-PPA-DNS poiounti: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρποὺς (karpous)
augļus G2590 N-AMP karpous: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
αὐτῆς (autēs)
viņas G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
44 Matthew 21:44
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un kas kritīs uz šo akmeni tas sašķīdīs bet uz ko tas kritīs to viņš satrieks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πεσὼν (pesōn)
kritīs G4098 V-APA-NMS pesōn: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθον (lithon)
akmeni G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
τοῦτον (touton)
šo G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
συνθλασθήσεται (synthlasthēsetai)
tas G4917 V-FIP-3S synthlasthēsetai: To break, break in pieces, crush, shatter. From sun and thlao; to dash together, i.e. Shatter.
ἐφ (eph’)
uz G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
δ (d’)
bet G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
πέσῃ (pesē)
kritīs G4098 V-ASA-3S pesē: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
λικμήσει (likmēsei)
viņš, satrieks G3039 V-FIA-3S likmēsei: To crush to powder, scatter like chaff. From likmos, the equivalent of liknon; to winnow, i.e., to triturate.
αὐτόν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tas ,sašķīdīs
45 Matthew 21:45
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει
🇱🇻 Latvian:
Un kad augstie priesteri un farizeji dzirdēja Viņa līdzības tie saprata ka Tas runāja par viņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἀκούσαντες (akousantes)
kad, dzirdēja G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstie, priesteri G749 N-NMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-NMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραβολὰς (parabolas)
līdzības G3850 N-AFP parabolas: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔγνωσαν (egnōsan)
tie, saprata G1097 V-AIA-3P egnōsan: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγει (legei)
Tas, runāja G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
46 Matthew 21:46
🇬🇷 Greek:
καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον
🇱🇻 Latvian:
Tie meklēja Viņu tvert bet bijās no ļaudīm jo tie turēja Viņu par pravieti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ζητοῦντες (zētountes)
Tie, meklēja G2212 V-PPA-NMP zētountes: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κρατῆσαι (kratēsai)
tvert G2902 V-ANA kratēsai: From kratos; to use strength, i.e. Seize or retain.
ἐφοβήθησαν (ephobēthēsan)
bet, bijās G5399 V-AIP-3P ephobēthēsan: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλους (ochlous)
no, ļaudīm G3793 N-AMP ochlous: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
ἐπεὶ (epei)
jo G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
προφήτην (prophētēn)
pravieti G4396 N-AMS prophētēn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶχον (eichon)
tie, turēja G2192 V-IIA-3P eichon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.