📖 Matthew Chapter 2

1 Matthew 2:1
🇬🇷 Greek:
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα
🇱🇻 Latvian:
Kad Jēzus bija piedzimis Bētlemē Jūdas ķēniņa Hēroda laikā redzi gudri vīri no austrumu zemes atnāca uz Jeruzālemi un sacīja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦ (Tou)
- G3588 Art-GMS Tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
γεννηθέντος (gennēthentos)
bija, piedzimis G1080 V-APP-GMS gennēthentos: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Βηθλέεμ (Bēthleem)
Bētlemē G965 N-DFS Bēthleem: Bethlehem, a town of Judea. Of Hebrew origin; Bethleem, a place in Palestine.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
Jūdas G2449 N-GFS Ioudaias: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμέραις (hēmerais)
laikā G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
Ἡρῴδου (Hērōdou)
Hēroda G2264 N-GMS Hērōdou: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέως (basileōs)
ķēniņa G935 N-GMS basileōs: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
μάγοι (magoi)
gudri, vīri G3097 N-NMP magoi: A sorcerer, a magician, a wizard. Of foreign origin; a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
ἀνατολῶν (anatolōn)
austrumu, zemes G395 N-GFP anatolōn: From anatello; a rising of light, i.e. Dawn; by implication, the east.
παρεγένοντο (paregenonto)
atnāca G3854 V-AIM-3P paregenonto: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemi G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
- (no match) un ,sacīja
2 Matthew 2:2
🇬🇷 Greek:
λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Kur ir jaunpiedzimušais Jūdu ķēniņš Jo mēs Viņa zvaigzni redzējām austrumu zemē un atnācām Viņu pielūgt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ποῦ (Pou)
Kur G4226 Adv Pou: Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τεχθεὶς (techtheis)
jaunpiedzimušais G5088 V-APP-NMS techtheis: A strengthened form of a primary teko tek'-o; to produce, literally or figuratively.
βασιλεὺς (basileus)
ķēniņš G935 N-NMS basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
Jūdu G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
εἴδομεν (eidomen)
redzējām G3708 V-AIA-1P eidomen: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀστέρα (astera)
zvaigzni G792 N-AMS astera: A star. Probably from the base of stronnumi; a star, literally or figuratively.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνατολῇ (anatolē)
austrumu, zemē G395 N-DFS anatolē: From anatello; a rising of light, i.e. Dawn; by implication, the east.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤλθομεν (ēlthomen)
atnācām G2064 V-AIA-1P ēlthomen: To come, go.
προσκυνῆσαι (proskynēsai)
pielūgt G4352 V-ANA proskynēsai: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) mēs
3 Matthew 2:3
🇬🇷 Greek:
Ἀκούσας δὲ ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης ἐταράχθη καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Kad ķēniņš Hērods to dzirdēja tad viņš izbijās un visa Jeruzāleme līdz ar viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀκούσας (Akousas)
dzirdēja G191 V-APA-NMS Akousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Kad, tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλεὺς (basileus)
ķēniņš G935 N-NMS basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
Ἡρῴδης (Hērōdēs)
Hērods G2264 N-NMS Hērōdēs: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ἐταράχθη (etarachthē)
izbijās G5015 V-AIP-3S etarachthē: To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πᾶσα (pasa)
visa G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzāleme G2414 N-NFS Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
μετ (met’)
līdz, ar G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτοῦ (autou)
viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) viņš ,to
4 Matthew 2:4
🇬🇷 Greek:
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται
🇱🇻 Latvian:
Un saaicinājis visus tautas augstos priesterus un rakstu mācītājus viņš izzināja no tiem kur Kristum būs piedzimt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συναγαγὼν (synagagōn)
saaicinājis G4863 V-APA-NMS synagagōn: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstos, priesterus G749 N-AMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γραμματεῖς (grammateis)
rakstu, mācītājus G1122 N-AMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
tautas G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
ἐπυνθάνετο (epynthaneto)
izzināja G4441 V-IIM/P-3S epynthaneto: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
παρ (par’)
no G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ποῦ (pou)
kur G4226 Adv pou: Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸς (Christos)
Kristum G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
γεννᾶται (gennatai)
būs, piedzimt G1080 V-PIM/P-3S gennatai: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
- (no match) viņš
5 Matthew 2:5
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου
🇱🇻 Latvian:
Un tie viņam sacīja Bētlemē Jūdas zemē; jo tā raksta pravietis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἐν (En)
- G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Βηθλέεμ (Bēthleem)
Bētlemē G965 N-DFS Bēthleem: Bethlehem, a town of Judea. Of Hebrew origin; Bethleem, a place in Palestine.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
Jūdas, zemē G2449 N-GFS Ioudaias: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
γέγραπται (gegraptai)
raksta G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravietis G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
6 Matthew 2:6
🇬🇷 Greek:
Καὶ σύ Βηθλέεμ γῆ Ἰούδα οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ
🇱🇻 Latvian:
un tu Bētleme Jūdas zemē tu nebūt neesi mazākā starp Jūdas cilts kungiem; jo no tevis nāks Valdnieks kas ganīs Manu Israēla tautu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
σύ (sy)
tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Βηθλέεμ (Bēthleem)
Bētleme G965 N-VFS Bēthleem: Bethlehem, a town of Judea. Of Hebrew origin; Bethleem, a place in Palestine.
γῆ (gē)
zemē G1093 N-VFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
Ἰούδα (Iouda)
Jūdas G2448 N-GMS Iouda: Judah, Judas, Jude. Of Hebrew origin; Judah, a part of Palestine.
οὐδαμῶς (oudamōs)
nebūt, neesi G3760 Adv oudamōs: By no means, not at all. Adverb from of oudeis; by no means.
ἐλαχίστη (elachistē)
mazākā G1646 Adj-NFS-S elachistē: Superlative of elachus; used as equivalent to mikros; least.
εἶ (ei)
- G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
starp G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόσιν (hēgemosin)
kungiem G2232 N-DMP hēgemosin: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
Ἰούδα (Iouda)
Jūdas, cilts G2448 N-GMS Iouda: Judah, Judas, Jude. Of Hebrew origin; Judah, a part of Palestine.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
σοῦ (sou)
tevis G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐξελεύσεται (exeleusetai)
nāks G1831 V-FIM-3S exeleusetai: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἡγούμενος (hēgoumenos)
Valdnieks G2233 V-PPM/P-NMS hēgoumenos: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ὅστις (hostis)
kas G3748 RelPro-NMS hostis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ποιμανεῖ (poimanei)
ganīs G4165 V-FIA-3S poimanei: To shepherd, tend, herd; hence: I rule, govern. From poimen; to tend as a shepherd of.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαόν (laon)
tautu G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
μου (mou)
Manu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰσραήλ (Israēl)
Israēla G2474 N-AMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
- (no match) tu
7 Matthew 2:7
🇬🇷 Greek:
Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος
🇱🇻 Latvian:
Tad Hērods paslepen saaicināja gudros sīki izjautāja tiem par zvaigznes atspīdēšanas laiku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
Ἡρῴδης (Hērōdēs)
Hērods G2264 N-NMS Hērōdēs: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
λάθρᾳ (lathra)
paslepen G2977 Adv lathra: Secretly, privately. Adverb from lanthano; privately.
καλέσας (kalesas)
saaicināja G2564 V-APA-NMS kalesas: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάγους (magous)
gudros G3097 N-AMP magous: A sorcerer, a magician, a wizard. Of foreign origin; a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician.
ἠκρίβωσεν (ēkribōsen)
sīki, izjautāja G198 V-AIA-3S ēkribōsen: To learn carefully, inquire with exactness. From the same as akribestatos; to be exact, i.e. Ascertain.
παρ (par’)
- G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρόνον (chronon)
laiku G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φαινομένου (phainomenou)
atspīdēšanas G5316 V-PPM/P-GMS phainomenou: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
ἀστέρος (asteros)
zvaigznes G792 N-GMS asteros: A star. Probably from the base of stronnumi; a star, literally or figuratively.
- (no match) par
8 Matthew 2:8
🇬🇷 Greek:
καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν Πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου ἐπὰν δὲ εὕρητε ἀπαγγείλατέ μοι ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un viņš tos sūtīja uz Bētlemi un sacīja Eita un ievāciet rūpīgi ziņas par to bērnu un kad jūs Viņu atradīsit tad paziņojiet to man ka arī es aizeju un Viņu pielūdzu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πέμψας (pempsas)
sūtīja G3992 V-APA-NMS pempsas: To send, transmit, permit to go, put forth.
αὐτοὺς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Βηθλέεμ (Bēthleem)
Bētlemi G965 N-AFS Bēthleem: Bethlehem, a town of Judea. Of Hebrew origin; Bethleem, a place in Palestine.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Πορευθέντες (Poreuthentes)
Eita G4198 V-APP-NMP Poreuthentes: To travel, journey, go, die.
ἐξετάσατε (exetasate)
ievāciet, ziņas G1833 V-AMA-2P exetasate: To examine, question, inquire at, search out. From ek and etazo; to test thoroughly, i.e. Ascertain or interrogate.
ἀκριβῶς (akribōs)
rūpīgi G199 Adv akribōs: Carefully, exactly, strictly, distinctly. Adverb from the same as akribestatos; exactly.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
to G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίου (paidiou)
bērnu G3813 N-GNS paidiou: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
ἐπὰν (epan)
kad G1875 Conj epan: After, when, as soon as. From epi and an; a particle of indefinite contemporaneousness; whenever, as soon as.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὕρητε (heurēte)
atradīsit G2147 V-ASA-2P heurēte: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἀπαγγείλατέ (apangeilate)
paziņojiet G518 V-AMA-2P apangeilate: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὅπως (hopōs)
ka G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
κἀγὼ (kagō)
arī, es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
ἐλθὼν (elthōn)
aizeju G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
προσκυνήσω (proskynēsō)
pielūdzu G4352 V-ASA-1S proskynēsō: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) jūs ,un ,viņš ,un ,un ,to ,Viņu ,tad ,un
9 Matthew 2:9
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς ἕως ἐλθὼν ἐστάθη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον
🇱🇻 Latvian:
To no ķēniņa dzirdējuši tie aizgāja Un redzi zvaigzne ko tie bija redzējuši austrumu zemē gāja tiem pa priekšu un nostājās pār namu kurā bija bērns
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀκούσαντες (akousantes)
dzirdējuši G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τοῦ (tou)
no, ķēniņa G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέως (basileōs)
- G935 N-GMS basileōs: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ἐπορεύθησαν (eporeuthēsan)
aizgāja G4198 V-AIP-3P eporeuthēsan: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀστὴρ (astēr)
zvaigzne G792 N-NMS astēr: A star. Probably from the base of stronnumi; a star, literally or figuratively.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
εἶδον (eidon)
bija, redzējuši G3708 V-AIA-3P eidon: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνατολῇ (anatolē)
austrumu, zemē G395 N-DFS anatolē: From anatello; a rising of light, i.e. Dawn; by implication, the east.
προῆγεν (proēgen)
gāja, pa, priekšu G4254 V-IIA-3S proēgen: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
αὐτούς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἕως (heōs)
- G2193 Conj heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἐλθὼν (elthōn)
- G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
ἐστάθη (estathē)
nostājās G2476 V-AIP-3S estathē: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἐπάνω (epanō)
pār G1883 Prep epanō: From epi and ano; up above, i.e. Over or on.
οὗ (hou)
kurā G3757 Adv hou: Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērns G3813 N-NNS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
- (no match) namu ,tie ,un ,To
10 Matthew 2:10
🇬🇷 Greek:
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα
🇱🇻 Latvian:
Un zvaigzni ieraudzījuši tie priecājās ar varen lielu prieku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἰδόντες (idontes)
ieraudzījuši G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀστέρα (astera)
zvaigzni G792 N-AMS astera: A star. Probably from the base of stronnumi; a star, literally or figuratively.
ἐχάρησαν (echarēsan)
priecājās G5463 V-AIP-3P echarēsan: A primary verb; to be
χαρὰν (charan)
prieku G5479 N-AFS charan: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
μεγάλην (megalēn)
lielu G3173 Adj-AFS megalēn: Large, great, in the widest sense.
σφόδρα (sphodra)
varen G4970 Adv sphodra: Exceedingly, greatly, very much. Neuter plural of sphodros as adverb; vehemently, i.e. In a high degree, much.
- (no match) ar ,tie
11 Matthew 2:11
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν εἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν
🇱🇻 Latvian:
Un namā iegājuši tie ieraudzīja bērnu līdz ar Mariju Viņa māti un tie nometās ceļos un Viņu pielūdza Tad tie atvēra savas mantas un dāvāja Viņam zeltu vīraku un mirres
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλθόντες (elthontes)
iegājuši G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίαν (oikian)
namā G3614 N-AFS oikian: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
εἶδον (eidon)
ieraudzīja G3708 V-AIA-3P eidon: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
μετὰ (meta)
līdz, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
Μαρίας (Marias)
Mariju G3137 N-GFS Marias: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητρὸς (mētros)
māti G3384 N-GFS mētros: A mother. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πεσόντες (pesontes)
nometās, ceļos G4098 V-APA-NMP pesontes: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
προσεκύνησαν (prosekynēsan)
pielūdza G4352 V-AIA-3P prosekynēsan: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
Tad, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνοίξαντες (anoixantes)
atvēra G455 V-APA-NMP anoixantes: To open. From ana and oigo; to open up.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θησαυροὺς (thēsaurous)
mantas G2344 N-AMP thēsaurous: A store-house for precious things; hence: a treasure, a store. From tithemi; a deposit, i.e. Wealth.
αὐτῶν (autōn)
savas G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
προσήνεγκαν (prosēnenkan)
dāvāja G4374 V-AIA-3P prosēnenkan: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
αὐτῷ (autō)
Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δῶρα (dōra)
- G1435 N-ANP dōra: A gift, present. A present; specially, a sacrifice.
χρυσὸν (chryson)
zeltu G5557 N-AMS chryson: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λίβανον (libanon)
vīraku G3030 N-AMS libanon: (Semitic word), frankincense, incense. Of foreign origin; the incense-tree, i.e. incense itself.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σμύρναν (smyrnan)
mirres G4666 N-AFS smyrnan: Myrrh. Apparently strengthened for muron; myrrh.
- (no match) tie ,tie ,tie
12 Matthew 2:12
🇬🇷 Greek:
Καὶ χρηματισθέντες κατ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Un sapnī saņēmuši norādījumu pie Hēroda neatgriezties tie aizgāja pa citu ceļu uz savu zemi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
χρηματισθέντες (chrēmatisthentes)
saņēmuši, norādījumu G5537 V-APP-NMP chrēmatisthentes: From chrema; to utter an oracle, i.e. Divinely intimate; by implication, to constitute a firm for business, i.e. bear as a title.
κατ (kat’)
sapnī G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὄναρ (onar)
- G3677 N-ANS onar: A dream. Of uncertain derivation; a dream.
μὴ (mē)
neatgriezties G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀνακάμψαι (anakampsai)
- G344 V-ANA anakampsai: To bend or turn back; I return. From ana and kampto; to turn back.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Ἡρῴδην (Hērōdēn)
Hēroda G2264 N-AMS Hērōdēn: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
δι (di’)
pa G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἄλλης (allēs)
citu G243 Adj-GFS allēs: Other, another (of more than two), different. A primary word;
ὁδοῦ (hodou)
ceļu G3598 N-GFS hodou: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἀνεχώρησαν (anechōrēsan)
aizgāja G402 V-AIA-3P anechōrēsan: From ana and choreo; to retire.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χώραν (chōran)
zemi G5561 N-AFS chōran: Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
αὐτῶν (autōn)
savu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tie
13 Matthew 2:13
🇬🇷 Greek:
Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοι μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον τοῦ ἀπολέσαι αὐτό
🇱🇻 Latvian:
Bet kad tie bija aizgājuši redzi Tā Kunga eņģelis parādījās Jāzepam sapnī un sacīja Celies ņem bērnu un Viņa māti un bēdz uz Ēģipti un paliec tur kamēr es tev to teikšu jo Hērods meklē bērnu nokaut
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀναχωρησάντων (Anachōrēsantōn)
bija, aizgājuši G402 V-APA-GMP Anachōrēsantōn: From ana and choreo; to retire.
δὲ (de)
Bet, kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτῶν (autōn)
tie G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἄγγελος (angelos)
eņģelis G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
κυρίου (kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
φαίνεται (phainetai)
parādījās G5316 V-PIM/P-3S phainetai: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὄναρ (onar)
sapnī G3677 N-ANS onar: A dream. Of uncertain derivation; a dream.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzepam G2501 N-DMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
λέγων (legōn)
sacīja G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐγερθεὶς (Egertheis)
Celies G1453 V-APP-NMS Egertheis: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
παράλαβε (paralabe)
ņem G3880 V-AMA-2S paralabe: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητέρα (mētera)
māti G3384 N-AFS mētera: A mother. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φεῦγε (pheuge)
bēdz G5343 V-PMA-2S pheuge: To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Αἴγυπτον (Aigypton)
Ēģipti G125 N-AFS Aigypton: Egypt. Of uncertain derivation.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἴσθι (isthi)
paliec G1510 V-PMA-2S isthi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
ἕως (heōs)
kamēr G2193 Conj heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
εἴπω (eipō)
teikšu G2036 V-ASA-1S eipō: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μέλλει (mellei)
- G3195 V-PIA-3S mellei: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Ἡρῴδης (Hērōdēs)
Hērods G2264 N-NMS Hērōdēs: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ζητεῖν (zētein)
meklē G2212 V-PNA zētein: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπολέσαι (apolesai)
nokaut G622 V-ANA apolesai: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
αὐτό (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) es ,to ,un
14 Matthew 2:14
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβεν τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον
🇱🇻 Latvian:
Tad viņš cēlās ņēma bērnu un Viņa māti naktī un bēga uz Ēģipti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
viņš G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγερθεὶς (egertheis)
cēlās G1453 V-APP-NMS egertheis: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
παρέλαβεν (parelaben)
ņēma G3880 V-AIA-3S parelaben: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητέρα (mētera)
māti G3384 N-AFS mētera: A mother. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
νυκτὸς (nyktos)
naktī G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνεχώρησεν (anechōrēsen)
bēga G402 V-AIA-3S anechōrēsen: From ana and choreo; to retire.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Αἴγυπτον (Aigypton)
Ēģipti G125 N-AFS Aigypton: Egypt. Of uncertain derivation.
- (no match) un
15 Matthew 2:15
🇬🇷 Greek:
καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου
🇱🇻 Latvian:
un palika tur līdz Hēroda nāvei lai piepildītos Tā Kunga vārds runāts ar pravieša muti no Ēģiptes Es Savu Dēlu esmu aicinājis -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἦν (ēn)
palika G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τελευτῆς (teleutēs)
nāvei G5054 N-GFS teleutēs: End of life, death. From teleutao; decease.
Ἡρῴδου (Hērōdou)
Hēroda G2264 N-GMS Hērōdou: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
πληρωθῇ (plērōthē)
piepildītos G4137 V-ASP-3S plērōthē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥηθὲν (rhēthen) vārds, runāts G2046 V-APP-NNS rhēthen: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
κυρίου (kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
διὰ (dia)
ar, muti G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravieša G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
λέγοντος (legontos)
- G3004 V-PPA-GMS legontos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐξ (Ex)
no G1537 Prep Ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
Αἰγύπτου (Aigyptou)
Ēģiptes G125 N-GFS Aigyptou: Egypt. Of uncertain derivation.
ἐκάλεσα (ekalesa)
esmu, aicinājis G2564 V-AIA-1S ekalesa: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱόν (huion)
Dēlu G5207 N-AMS huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
μου (mou)
Savu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) Es
16 Matthew 2:16
🇬🇷 Greek:
Τότε Ἡρῴδης ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων ἐθυμώθη λίαν καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσεν παρὰ τῶν μάγων
🇱🇻 Latvian:
Kad Hērods redzēja ka gudrie viņu piekrāpuši tad viņš ļoti apskaitās aizsūtīja un lika apkaut visus bērnus Bētlemē un visā viņas apkārtnē divi gadi vecus un jaunākus pēc tā laika ko viņš no gudrajiem bija izzinājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Kad, tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
Ἡρῴδης (Hērōdēs)
Hērods G2264 N-NMS Hērōdēs: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ἰδὼν (idōn)
redzēja G3708 V-APA-NMS idōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐνεπαίχθη (enepaichthē)
piekrāpuši G1702 V-AIP-3S enepaichthē: To mock, ridicule. From en and paizo; to jeer at, i.e. Deride.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάγων (magōn)
gudrie G3097 N-GMP magōn: A sorcerer, a magician, a wizard. Of foreign origin; a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician.
ἐθυμώθη (ethymōthē)
apskaitās G2373 V-AIP-3S ethymōthē: To provoke to anger; pass: To be wroth or very angry. From thumos; to put in a passion, i.e. Enrage.
λίαν (lian) ļoti G3029 Adv lian: Very; very much, exceedingly, greatly. Of uncertain affinity; much.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀποστείλας (aposteilas)
aizsūtīja G649 V-APA-NMS aposteilas: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
ἀνεῖλεν (aneilen)
lika, apkaut G337 V-AIA-3S aneilen: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παῖδας (paidas)
bērnus G3816 N-AMP paidas: Perhaps from paio; a boy, or, a girl, and a child; specially, a slave or servant.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Βηθλέεμ (Bēthleem)
Bētlemē G965 N-DFS Bēthleem: Bethlehem, a town of Judea. Of Hebrew origin; Bethleem, a place in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσι (pasi)
visā G3956 Adj-DNP pasi: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁρίοις (horiois)
apkārtnē G3725 N-DNP horiois: Neuter of a derivative of an apparently primary horos; a boundary-line, i.e. a frontier.
αὐτῆς (autēs)
viņas G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
διετοῦς (dietous)
divi, gadi, vecus G1332 Adj-GMS dietous: Two years old, lasting two years. From dis and etos; of two years.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατωτέρω (katōterō)
jaunākus G2736 Adv katōterō: (a) down, below, also: downwards, (b) lower, under, less, of a length of time. Also katotero; adverb from kata; downwards.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρόνον (chronon)
laika G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἠκρίβωσεν (ēkribōsen)
bija, izzinājis G198 V-AIA-3S ēkribōsen: To learn carefully, inquire with exactness. From the same as akribestatos; to be exact, i.e. Ascertain.
παρὰ (para)
no G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάγων (magōn)
gudrajiem G3097 N-GMP magōn: A sorcerer, a magician, a wizard. Of foreign origin; a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician.
- (no match) viņš ,tā ,viņu ,viņš
17 Matthew 2:17
🇬🇷 Greek:
τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου λέγοντος
🇱🇻 Latvian:
Tad piepildījās pravieša Jeremijas runātie vārdi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τότε (tote)
Tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἐπληρώθη (eplērōthē)
piepildījās G4137 V-AIP-3S eplērōthē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥηθὲν (rhēthen) vārdi G2046 V-APP-NNS rhēthen: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰερεμίου (Ieremiou)
Jeremijas G2408 N-GMS Ieremiou: Jeremiah, Hebrew prophet. Of Hebrew origin; Hieremias, an Israelite.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravieša G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
λέγοντος (legontos)
runātie G3004 V-PPA-GMS legontos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
18 Matthew 2:18
🇬🇷 Greek:
Φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι ὅτι οὐκ εἰσίν
🇱🇻 Latvian:
brēkšana bija dzirdama Rāmā daudz raudu un vaimanu; Rahēle apraud savus bērnus un nav iepriecināma jo viņu vairs nav -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Φωνὴ (Phōnē)
brēkšana G5456 N-NFS Phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ῥαμὰ (Rhama)
Rāmā G4471 N-DFS Rhama: Rama, a place in Ephraim, two hours north of Jerusalem. Of Hebrew origin; Rama, a place in Palestine.
ἠκούσθη (ēkousthē)
bija, dzirdama G191 V-AIP-3S ēkousthē: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
κλαυθμὸς (klauthmos)
raudu G2805 N-NMS klauthmos: Weeping, lamentation, crying. From klaio; lamentation.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὀδυρμὸς (odyrmos)
vaimanu G3602 N-NMS odyrmos: Lamentation, wailing, mourning, sorrow. From a derivative of the base of duno; moaning, i.e. Lamentation.
πολύς (polys)
daudz G4183 Adj-NMS polys: Much, many; often.
Ῥαχὴλ (Rhachēl)
Rahēle G4478 N-NFS Rhachēl: Rachel, younger wife of the patriarch Jacob. Of Hebrew origin; Rachel, the wife of Jacob.
κλαίουσα (klaiousa)
apraud G2799 V-PPA-NFS klaiousa: To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνα (tekna)
bērnus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
αὐτῆς (autēs)
savus G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἤθελεν (ēthelen)
- G2309 V-IIA-3S ēthelen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
παρακληθῆναι (paraklēthēnai)
iepriecināma G3870 V-ANP paraklēthēnai: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἰσίν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) viņu ,vairs
19 Matthew 2:19
🇬🇷 Greek:
Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ
🇱🇻 Latvian:
Kad Hērods bija miris redzi Tā Kunga eņģelis parādījās sapnī Jāzepam Ēģiptē un sacīja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τελευτήσαντος (Teleutēsantos)
bija, miris G5053 V-APA-GMS Teleutēsantos: To end, finish, die, complete. From a presumed derivative of teleo; to finish life, i.e. Expire.
δὲ (de)
Kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἡρῴδου (Hērōdou)
Hērods G2264 N-GMS Hērōdou: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἄγγελος (angelos)
eņģelis G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
φαίνεται (phainetai)
parādījās G5316 V-PIM/P-3S phainetai: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὄναρ (onar)
sapnī G3677 N-ANS onar: A dream. Of uncertain derivation; a dream.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzepam G2501 N-DMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Αἰγύπτῳ (Aigyptō)
Ēģiptē G125 N-DFS Aigyptō: Egypt. Of uncertain derivation.
- (no match) un ,sacīja
20 Matthew 2:20
🇬🇷 Greek:
λέγων Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ τεθνήκασιν γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου
🇱🇻 Latvian:
Celies ņem bērnu un Viņa māti un ej uz Israēla zemi jo tie ir miruši kas tīkoja pēc bērna dzīvības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἐγερθεὶς (Egertheis)
Celies G1453 V-APP-NMS Egertheis: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
παράλαβε (paralabe)
ņem G3880 V-AMA-2S paralabe: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητέρα (mētera)
māti G3384 N-AFS mētera: A mother. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πορεύου (poreuou)
ej G4198 V-PMM/P-2S poreuou: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
γῆν (gēn)
zemi G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
Ἰσραήλ (Israēl)
Israēla G2474 N-GMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
τεθνήκασιν (tethnēkasin)
ir, miruši G2348 V-RIA-3P tethnēkasin: To die, be dying, be dead. A strengthened form of a simpler primary thano than'-o; to die.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἱ (hoi)
tie, kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζητοῦντες (zētountes)
tīkoja G2212 V-PPA-NMP zētountes: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχὴν (psychēn)
dzīvības G5590 N-AFS psychēn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίου (paidiou)
bērna G3813 N-GNS paidiou: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
- (no match) pēc
21 Matthew 2:21
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβεν τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ
🇱🇻 Latvian:
Un viņš cēlās ņēma bērnu un Viņa māti un nonāca Israēla zemē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
viņš G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγερθεὶς (egertheis)
cēlās G1453 V-APP-NMS egertheis: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
παρέλαβεν (parelaben)
ņēma G3880 V-AIA-3S parelaben: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
bērnu G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητέρα (mētera)
māti G3384 N-AFS mētera: A mother. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰσῆλθεν (eisēlthen)
nonāca G1525 V-AIA-3S eisēlthen: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
γῆν (gēn)
zemē G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
Ἰσραήλ (Israēl)
Israēla G2474 N-GMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
22 Matthew 2:22
🇬🇷 Greek:
ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ἡρῴδου ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν χρηματισθεὶς δὲ κατ ὄναρ ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας
🇱🇻 Latvian:
Bet kad viņš dzirdēja ka Jūdejā valdīja Arhelavs sava tēva Hēroda vietā tad viņš baidījās turp noiet; un sapnī saņēmis norādījumu viņš atgriezās Galilejas robežās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀκούσας (akousas)
dzirdēja G191 V-APA-NMS akousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Bet, kad, tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἀρχέλαος (Archelaos)
Arhelavs G745 N-NMS Archelaos: From archo and Laodikeus; people-ruling; Archelaus, a Jewish king.
βασιλεύει (basileuei)
valdīja G936 V-PIA-3S basileuei: (a) I rule, reign, (b) I reign over. From basileus; to rule.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
Jūdejā G2449 N-GFS Ioudaias: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
ἀντὶ (anti)
vietā G473 Prep anti: A primary particle; opposite, i.e. Instead or because of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατρὸς (patros)
tēva G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
sava G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἡρῴδου (Hērōdou)
Hēroda G2264 N-GMS Hērōdou: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
ἐφοβήθη (ephobēthē)
baidījās G5399 V-AIP-3S ephobēthē: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
ἐκεῖ (ekei)
turp G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
ἀπελθεῖν (apelthein)
noiet G565 V-ANA apelthein: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
χρηματισθεὶς (chrēmatistheis)
saņēmis, norādījumu G5537 V-APP-NMS chrēmatistheis: From chrema; to utter an oracle, i.e. Divinely intimate; by implication, to constitute a firm for business, i.e. bear as a title.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὄναρ (onar)
sapnī G3677 N-ANS onar: A dream. Of uncertain derivation; a dream.
ἀνεχώρησεν (anechōrēsen)
atgriezās G402 V-AIA-3S anechōrēsen: From ana and choreo; to retire.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέρη (merē)
robežās G3313 N-ANP merē: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίας (Galilaias)
Galilejas G1056 N-GFS Galilaias: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
- (no match) viņš ,un ,viņš ,viņš
23 Matthew 2:23
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται
🇱🇻 Latvian:
Un turp nonācis viņš apmetās pilsētā vārdā Nacarete lai piepildītos praviešu vārdi kas sacījuši Viņu sauks par Nacarieti -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλθὼν (elthōn)
nonācis G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
κατῴκησεν (katōkēsen)
apmetās G2730 V-AIA-3S katōkēsen: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πόλιν (polin)
pilsētā G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
λεγομένην (legomenēn)
vārdā G3004 V-PPM/P-AFS legomenēn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ναζαρέτ (Nazaret)
Nacarete G3478 N-AFS Nazaret: Or Nazaret nad-zar-et'; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine.
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
πληρωθῇ (plērōthē)
piepildītos G4137 V-ASP-3S plērōthē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥηθὲν (rhēthen) vārdi G2046 V-APP-NNS rhēthen: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητῶν (prophētōn)
praviešu G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
ὅτι (hoti)
kas, sacījuši G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ναζωραῖος (Nazōraios)
Nacarieti G3480 N-NMS Nazōraios: A Nazarene, an inhabitant of Nazareth. From Nazareth; a Nazoraean, i.e. Inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian.
κληθήσεται (klēthēsetai)
sauks G2564 V-FIP-3S klēthēsetai: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
- (no match) viņš ,turp ,par ,Viņu