📖 Mark Chapter 16

1 Mark 16:1
🇬🇷 Greek:
Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου ἡ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un kad sabata diena bija pagājusi tad Marija Magdalēna un Marija Jēkaba māte un Salome pirka dārgas svaidāmās zāles lai ietu un Jēzu svaidītu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
διαγενομένου (diagenomenou)
kad G1230 V-APM-GNS diagenomenou: To pass (of time); I continue through, intervene. From dia and ginomai; to elapse meanwhile.
τοῦ (tou)
sabata G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαββάτου (sabbatou)
diena, bija, pagājusi G4521 N-GNS sabbatou: The Sabbath, a week.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article.
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μαγδαληνὴ (Magdalēnē)
Magdalēna G3094 N-NFS Magdalēnē: Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Μαρία (Maria)
Marija G3137 N-NFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
Jēkaba G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰακώβου (Iakōbou)
māte G2385 N-GMS Iakōbou: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σαλώμη (Salōmē)
Salome G4539 N-NFS Salōmē: Salome, wife of Zebedee and mother of James and John, the apostles. Probably of Hebrew origin; Salome, an Israelitess.
ἠγόρασαν (ēgorasan)
pirka G59 V-AIA-3P ēgorasan: To buy. From agora; properly, to go to market, i.e. to purchase; specially, to redeem.
ἀρώματα (arōmata)
dārgas, svaidāmās, zāles G759 N-ANP arōmata: Spice, perfume. From airo; an aromatic.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐλθοῦσαι (elthousai)
ietu G2064 V-APA-NFP elthousai: To come, go.
ἀλείψωσιν (aleipsōsin)
svaidītu G218 V-ASA-3P aleipsōsin: To anoint: festivally, in homage, medicinally, or in anointing the dead. To oil.
αὐτόν (auton)
Jēzu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tad ,un
2 Mark 16:2
🇬🇷 Greek:
καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου
🇱🇻 Latvian:
Un pirmajā nedēļas dienā ļoti agri saulei lecot tās gāja uz kapu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λίαν (lian) ļoti G3029 Adv lian: Very; very much, exceedingly, greatly. Of uncertain affinity; much.
πρωῒ (prōi)
agri G4404 Adv prōi: Early in the morning, at dawn. Adverb from pro; at dawn; by implication, the day-break watch.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μιᾷ (mia)
pirmajā G1520 Adj-DFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαββάτων (sabbatōn)
nedēļas G4521 N-GNP sabbatōn: The Sabbath, a week.
ἔρχονται (erchontai)
gāja G2064 V-PIM/P-3P erchontai: To come, go.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημεῖον (mnēmeion)
kapu G3419 N-ANS mnēmeion: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
ἀνατείλαντος (anateilantos)
lecot G393 V-APA-GMS anateilantos: To make to rise, I rise, shine (generally of the sun, and hence met.). From ana and the base of telos; to arise.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡλίου (hēliou)
saulei G2246 N-GMS hēliou: The sun, sunlight. From hele; the sun; by implication, light.
- (no match) dienā ,tās
3 Mark 16:3
🇬🇷 Greek:
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου
🇱🇻 Latvian:
un runāja savā starpā Kas mums novels akmeni no kapa durvīm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔλεγον (elegon)
runāja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
savā G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἑαυτάς (heautas)
starpā G1438 RefPro-AF3P heautas: Himself, herself, itself.
Τίς (Tis)
Kas G5101 IPro-NMS Tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἀποκυλίσει (apokylisei)
- G617 V-FIA-3S apokylisei: To roll away. From apo and kulioo; to roll away.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
novels G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθον (lithon)
akmeni G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
kapa G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύρας (thyras)
durvīm G2374 N-GFS thyras: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημείου (mnēmeiou)
- G3419 N-GNS mnēmeiou: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
4 Mark 16:4
🇬🇷 Greek:
καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος ἦν γὰρ μέγας σφόδρα
🇱🇻 Latvian:
Un paskatīdamās tās redzēja ka akmens bija novelts; tas bija ļoti liels
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναβλέψασαι (anablepsasai)
paskatīdamās G308 V-APA-NFP anablepsasai: To look up, recover my sight. From ana and blepo; to look up; by implication, to recover sight.
θεωροῦσιν (theōrousin)
redzēja G2334 V-PIA-3P theōrousin: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀποκεκύλισται (apokekylistai)
novelts G617 V-RIM/P-3S apokekylistai: To roll away. From apo and kulioo; to roll away.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λίθος (lithos)
akmens G3037 N-NMS lithos: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μέγας (megas)
liels G3173 Adj-NMS megas: Large, great, in the widest sense.
σφόδρα (sphodra)
ļoti G4970 Adv sphodra: Exceedingly, greatly, very much. Neuter plural of sphodros as adverb; vehemently, i.e. In a high degree, much.
- (no match) tās ,bija ,tas
5 Mark 16:5
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν καὶ ἐξεθαμβήθησαν
🇱🇻 Latvian:
Un kapā iegājušas tās redzēja kādu jaunekli pa labo roku sēžam apģērbtu garās baltās drēbēs Un tās izbijās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἰσελθοῦσαι (eiselthousai)
iegājušas G1525 V-APA-NFP eiselthousai: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημεῖον (mnēmeion)
kapā G3419 N-ANS mnēmeion: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
εἶδον (eidon)
redzēja G3708 V-AIA-3P eidon: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
νεανίσκον (neaniskon)
jaunekli G3495 N-AMS neaniskon: A young man, youth, an attendant. From the same as neanias; a youth.
καθήμενον (kathēmenon)
sēžam G2521 V-PPM/P-AMS kathēmenon: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
ἐν (en)
pa G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεξιοῖς (dexiois)
labo G1188 Adj-DNP dexiois: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
περιβεβλημένον (peribeblēmenon)
apģērbtu G4016 V-RPM/P-AMS peribeblēmenon: From peri and ballo; to throw all around, i.e. Invest.
στολὴν (stolēn)
drēbēs G4749 N-AFS stolēn: A long robe, worn by the upper classes in the East. From stello; equipment, i.e., a
λευκήν (leukēn)
baltās G3022 Adj-AFS leukēn: White, bright, brilliant. From luke; white.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξεθαμβήθησαν (exethambēthēsan)
izbijās G1568 V-AIP-3P exethambēthēsan: To be greatly astonished, be awe-struck. From ekthambos; to astonish utterly.
- (no match) tās ,kādu ,roku ,garās ,tās
6 Mark 16:6
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ λέγει αὐταῖς Μὴ ἐκθαμβεῖσθε Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον ἠγέρθη οὐκ ἔστιν ὧδε ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Viņš tām sacīja Nebīstieties Jūs meklējat Jēzu no Nacaretes kas bija krustā sists; Viņš ir augšāmcēlies Viņa nav šeit redziet še to vietu kur Viņu nolika;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Viņš G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λέγει (legei)
sacīja G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
αὐταῖς (autais)
tām G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Μὴ (Mē)
Nebīstieties G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐκθαμβεῖσθε (ekthambeisthe)
- G1568 V-PMM/P-2P ekthambeisthe: To be greatly astonished, be awe-struck. From ekthambos; to astonish utterly.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ζητεῖτε (zēteite)
meklējat G2212 V-PIA-2P zēteite: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ναζαρηνὸν (Nazarēnon)
Nacaretes G3479 N-AMS Nazarēnon: Of Nazareth, a Nazarene. From Nazareth; a Nazarene, i.e. Inhabitant of Nazareth.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐσταυρωμένον (estaurōmenon)
sists G4717 V-RPM/P-AMS estaurōmenon: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
ἠγέρθη (ēgerthē)
augšāmcēlies G1453 V-AIP-3S ēgerthē: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὧδε (hōde)
šeit G5602 Adv hōde: From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.
ἴδε (ide)
redziet G2400 V-AMA-2S ide: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπος (topos)
vietu G5117 N-NMS topos: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ὅπου (hopou)
kur G3699 Adv hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
ἔθηκαν (ethēkan)
nolika G5087 V-AIA-3P ethēkan: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
αὐτόν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Jūs ,no ,kas ,bija ,krustā ,Viņš ,ir ,Viņa ,še ,to
7 Mark 16:7
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε καθὼς εἶπεν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
bet noeita un sakait to Viņa mācekļiem un Pēterim ka Viņš jums pa priekšu noies uz Galileju tur jūs Viņu redzēsit kā Viņš jums ir sacījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑπάγετε (hypagete)
noeita G5217 V-PMA-2P hypagete: To go away, depart, begone, die. From hupo and ago; to lead under, i.e. Withdraw or retire, literally or figuratively.
εἴπατε (eipate)
sakait G2036 V-AMA-2P eipate: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τοῖς (tois)
to G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθηταῖς (mathētais)
mācekļiem G3101 N-DMP mathētais: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πέτρῳ (Petrō)
Pēterim G4074 N-DMS Petrō: Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Προάγει (Proagei)
pa, priekšu G4254 V-PIA-3S Proagei: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλιλαίαν (Galilaian)
Galileju G1056 N-AFS Galilaian: Of Hebrew origin; Galiloea, a region of Palestine.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὄψεσθε (opsesthe)
redzēsit G3708 V-FIM-2P opsesthe: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
εἶπεν (eipen)
sacījis G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) un ,Viņš ,noies ,jūs ,Viņš ,ir
8 Mark 16:8
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν ἐφοβοῦντο γάρ
🇱🇻 Latvian:
Un tās izgāja ārā un bēga no kapa jo drebēšana un bailes tās bija pārņēmušas tās nesacīja nevienam nenieka jo tās bijās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἐξελθοῦσαι (exelthousai)
tās, izgāja, ārā G1831 V-APA-NFP exelthousai: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἔφυγον (ephygon)
bēga G5343 V-AIA-3P ephygon: To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μνημείου (mnēmeiou)
kapa G3419 N-GNS mnēmeiou: A tomb, sepulcher, monument. From mneme; a remembrance, i.e. Cenotaph.
εἶχεν (eichen)
- G2192 V-IIA-3S eichen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτὰς (autas)
- G846 PPro-AF3P autas: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τρόμος (tromos)
drebēšana G5156 N-NMS tromos: A trembling, quaking, fear. From tremo; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔκστασις (ekstasis)
bailes G1611 N-NFS ekstasis: From existemi; a displacement of the mind, i.e. Bewilderment,
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐδενὶ (oudeni)
nevienam G3762 Adj-DMS oudeni: No one, none, nothing.
οὐδὲν (ouden)
- G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
εἶπαν (eipan)
nesacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ἐφοβοῦντο (ephobounto)
bijās G5399 V-IIM/P-3P ephobounto: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
γάρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
- (no match) tās ,bija ,pārņēmušas ,tās ,tās ,nenieka
9 Mark 16:9
🇬🇷 Greek:
Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ παρ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια
🇱🇻 Latvian:
Bet uzcēlies pirmajā nedēļas dienā rīta agrumā Jēzus parādījās papriekš Marijai Magdalēnai no kuras Viņš septiņus ļaunus garus bija izdzinis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀναστὰς (Anastas)
uzcēlies G450 V-APA-NMS Anastas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρωῒ (prōi)
rīta G4404 Adv prōi: Early in the morning, at dawn. Adverb from pro; at dawn; by implication, the day-break watch.
πρώτῃ (prōtē)
pirmajā G4413 Adj-DFS prōtē: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
σαββάτου (sabbatou)
nedēļas, dienā G4521 N-GNS sabbatou: The Sabbath, a week.
ἐφάνη (ephanē)
parādījās G5316 V-AIP-3S ephanē: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
πρῶτον (prōton)
papriekš G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
Μαρίᾳ (Maria)
Marijai G3137 N-DFS Maria: Or Mariam of Hebrew origin; Maria or Mariam, the name of six Christian females.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μαγδαληνῇ (Magdalēnē)
Magdalēnai G3094 N-DFS Magdalēnē: Magdalene, a woman of Magdala. Feminine of a derivative of Magdala; a female Magdalene, i.e. Inhabitant of Magdala.
παρ (par’)
no G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἧς (hēs)
kuras G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
ἐκβεβλήκει (ekbeblēkei)
izdzinis G1544 V-LIA-3S ekbeblēkei: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
ἑπτὰ (hepta)
septiņus G2033 Adj-ANP hepta: Seven. A primary number; seven.
δαιμόνια (daimonia)
ļaunus, garus G1140 N-ANP daimonia: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
- (no match) agrumā ,Jēzus ,Viņš ,bija
10 Mark 16:10
🇬🇷 Greek:
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν
🇱🇻 Latvian:
Šī gāja un pasludināja to tiem kas ar Viņu bijuši un tagad skuma un raudāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκείνη (ekeinē)
Šī G1565 DPro-NFS ekeinē: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
πορευθεῖσα (poreutheisa)
gāja G4198 V-APP-NFS poreutheisa: To travel, journey, go, die.
ἀπήγγειλεν (apēngeilen)
pasludināja G518 V-AIA-3S apēngeilen: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τοῖς (tois)
tiem G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μετ (met’)
ar G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτοῦ (autou)
Viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γενομένοις (genomenois)
bijuši G1096 V-APM-DMP genomenois: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
πενθοῦσι (penthousi)
skuma G3996 V-PPA-DMP penthousi: To mourn, lament, feel guilt. From penthos; to grieve.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κλαίουσιν (klaiousin)
raudāja G2799 V-PPA-DMP klaiousin: To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
- (no match) to ,kas ,tagad ,un ,un
11 Mark 16:11
🇬🇷 Greek:
κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ αὐτῆς ἠπίστησαν
🇱🇻 Latvian:
Un tie dzirdēdami ka Viņš esot dzīvs un tā Viņu redzējusi neticēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κἀκεῖνοι (kakeinoi)
tie G2548 DPro-NMP kakeinoi: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.
ἀκούσαντες (akousantes)
dzirdēdami G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ζῇ (zē)
dzīvs G2198 V-PIA-3S zē: To live, be alive. A primary verb; to live.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐθεάθη (etheathē)
redzējusi G2300 V-AIP-3S etheathē: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
ὑπ (hyp’)
- G5259 Prep hyp’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
αὐτῆς (autēs)
G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἠπίστησαν (ēpistēsan)
neticēja G569 V-AIA-3P ēpistēsan: To be unfaithful, disbelieve, refuse belief, prove false. From apistos; to be unbelieving, i.e. disbelieve, or disobey.
- (no match) Viņš ,esot ,Viņu ,Un
12 Mark 16:12
🇬🇷 Greek:
Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν
🇱🇻 Latvian:
Bet pēc tam kad divi no tiem staigāja Jēzus tiem uz lauku ejot parādījās citā veidā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μετὰ (Meta)
Bet G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
δὲ (de)
pēc G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ταῦτα (tauta)
tam G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
δυσὶν (dysin)
divi G1417 Adj-DMP dysin: Two. A primary numeral;
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
περιπατοῦσιν (peripatousin)
staigāja G4043 V-PPA-DMP peripatousin: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ἐφανερώθη (ephanerōthē)
parādījās G5319 V-AIP-3S ephanerōthē: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἑτέρᾳ (hetera)
citā G2087 Adj-DFS hetera: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
μορφῇ (morphē)
veidā G3444 N-DFS morphē: Form, shape, outward appearance. Perhaps from the base of meros; shape; figuratively, nature.
πορευομένοις (poreuomenois)
ejot G4198 V-PPM/P-DMP poreuomenois: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀγρόν (agron)
lauku G68 N-AMS agron: From ago; a field; genitive case, the country; specially, a farm, i.e. Hamlet.
- (no match) kad ,Jēzus ,tiem
13 Mark 16:13
🇬🇷 Greek:
κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν
🇱🇻 Latvian:
Un tie arīdzan nogājuši to pārējiem pasludināja tomēr arī tiem viņi neticēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κἀκεῖνοι (kakeinoi)
tie G2548 DPro-NMP kakeinoi: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.
ἀπελθόντες (apelthontes)
nogājuši G565 V-APA-NMP apelthontes: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ἀπήγγειλαν (apēngeilan)
pasludināja G518 V-AIA-3P apēngeilan: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τοῖς (tois)
to G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιποῖς (loipois)
pārējiem G3062 Adj-DMP loipois: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
οὐδὲ (oude)
neticēja G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐκείνοις (ekeinois)
tiem G1565 DPro-DMP ekeinois: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
ἐπίστευσαν (episteusan)
- G4100 V-AIA-3P episteusan: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
- (no match) Un ,arīdzan ,tomēr ,arī ,viņi
14 Mark 16:14
🇬🇷 Greek:
Ὕστερον δὲ ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν οὐκ ἐπίστευσαν
🇱🇻 Latvian:
Bet pēc tam Viņš parādījās tiem vienpadsmit pie galda sēžot un norāja viņu neticību un cietsirdību ka tie nebija ticējuši tiem kas pēc Viņa augšāmcelšanās Viņu jau bija redzējuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὕστερον (Hysteron) pēc G5305 Adv Hysteron: Lastly, afterward, later. Neuter of husteros as adverb; more lately, i.e. Eventually.
δὲ (de)
tam G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀνακειμένοις (anakeimenois)
sēžot G345 V-PPM/P-DMP anakeimenois: To recline, especially at a dinner-table. From ana and keimai; to recline.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῖς (tois)
tiem G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἕνδεκα (hendeka)
vienpadsmit G1733 Adj-DMP hendeka: Eleven. From heis and deka; one and ten, i.e. Eleven.
ἐφανερώθη (ephanerōthē)
parādījās G5319 V-AIP-3S ephanerōthē: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὠνείδισεν (ōneidisen)
norāja G3679 V-AIA-3S ōneidisen: To reproach, revile, upbraid. From oneidos; to defame, i.e. Rail at, chide, taunt.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπιστίαν (apistian)
neticību G570 N-AFS apistian: Unbelief, unfaithfulness, distrust. From apistos; faithlessness, i.e. disbelief, or unfaithfulness.
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σκληροκαρδίαν (sklērokardian)
cietsirdību G4641 N-AFS sklērokardian: Feminine of a compound of skleros and kardia; hard-heartedness, i.e., destitution of perception.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θεασαμένοις (theasamenois)
redzējuši G2300 V-APM-DMP theasamenois: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐγηγερμένον (egēgermenon)
augšāmcelšanās G1453 V-RPM/P-AMS egēgermenon: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπίστευσαν (episteusan)
ticējuši G4100 V-AIA-3P episteusan: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
- (no match) Bet ,Viņš ,pie ,galda ,tie ,kas ,pēc ,Viņa ,jau ,bija ,nebija
15 Mark 16:15
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει
🇱🇻 Latvian:
Un Viņš tiem sacīja Eita pa visu pasauli un pasludiniet evaņģēliju visai radībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Πορευθέντες (Poreuthentes)
Eita G4198 V-APP-NMP Poreuthentes: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
pa G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμον (kosmon)
pasauli G2889 N-AMS kosmon: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἅπαντα (hapanta)
visu G537 Adj-AMS hapanta: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
κηρύξατε (kēryxate)
pasludiniet G2784 V-AMA-2P kēryxate: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
evaņģēliju G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
πάσῃ (pasē)
visai G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κτίσει (ktisei)
radībai G2937 N-DFS ktisei: From ktizo; original formation.
- (no match) Viņš ,un
16 Mark 16:16
🇬🇷 Greek:
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται
🇱🇻 Latvian:
Kas tic un top kristīts tas tiks izglābts bet kas netic tiks pazudināts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύσας (pisteusas)
tic G4100 V-APA-NMS pisteusas: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
βαπτισθεὶς (baptistheis)
kristīts G907 V-APP-NMS baptistheis: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
σωθήσεται (sōthēsetai)
izglābts G4982 V-FIP-3S sōthēsetai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπιστήσας (apistēsas)
netic G569 V-APA-NMS apistēsas: To be unfaithful, disbelieve, refuse belief, prove false. From apistos; to be unbelieving, i.e. disbelieve, or disobey.
κατακριθήσεται (katakrithēsetai)
pazudināts G2632 V-FIP-3S katakrithēsetai: To condemn, judge worthy of punishment. From kata and krino; to judge against, i.e. Sentence.
- (no match) top ,tas ,tiks ,tiks
17 Mark 16:17
🇬🇷 Greek:
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς
🇱🇻 Latvian:
Bet šīs zīmes ticīgiem ies līdzi Manā Vārdā tie ļaunus garus izdzīs jaunām mēlēm runās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σημεῖα (sēmeia)
zīmes G4592 N-NNP sēmeia: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοῖς (tois)
ticīgiem G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύσασιν (pisteusasin)
- G4100 V-APA-DMP pisteusasin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ταῦτα (tauta)
šīs G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
παρακολουθήσει (parakolouthēsei) ies, līdzi G5023 V-FIA-3S parakolouthēsei: This; he, she, it. Nominative or accusative case neuter plural of houtos; these things.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
Vārdā G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματί (onomati)
Manā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δαιμόνια (daimonia)
ļaunus, garus G1140 N-ANP daimonia: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
ἐκβαλοῦσιν (ekbalousin)
izdzīs G1544 V-FIA-3P ekbalousin: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēm G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
λαλήσουσιν (lalēsousin)
runās G2980 V-FIA-3P lalēsousin: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
καιναῖς (kainais)
jaunām G2537 Adj-DFP kainais: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
- (no match) tie
18 Mark 16:18
🇬🇷 Greek:
και ἐν ταῖς χερσὶν ὄφεις ἀροῦσιν κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν
🇱🇻 Latvian:
tie ar rokām pacels čūskas un kad tie dzers nāvīgas zāles tad tās tiem nekaitēs Neveseliem viņi rokas uzliks un tie kļūs veseli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
και (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χερσὶν (chersin)
rokām G5495 N-DFP chersin: A hand.
ὄφεις (opheis)
čūskas G3789 N-AMP opheis: Probably from optanomai; a snake, figuratively, an artful malicious person, especially Satan.
ἀροῦσιν (arousin)
pacels G142 V-FIA-3P arousin: To raise, lift up, take away, remove.
κἂν (kan)
kad G2579 Conj kan: And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
θανάσιμόν (thanasimon)
nāvīgas G2286 Adj-ANS thanasimon: Deadly, mortal, fatal. From thanatos; fatal, i.e. Poisonous.
τι (ti)
zāles G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
πίωσιν (piōsin)
dzers G4095 V-ASA-3P piōsin: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
οὐ (ou)
nekaitēs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
αὐτοὺς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
βλάψῃ (blapsē)
- G984 V-ASA-3S blapsē: To hurt, injure. A primary verb; properly, to hinder, i.e. to injure.
ἐπὶ (epi)
Neveseliem G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ἀρρώστους (arrōstous)
- G732 Adj-AMP arrōstous: Infirm, sick, ill, feeble, sickly. Infirm.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
ἐπιθήσουσιν (epithēsousin)
uzliks G2007 V-FIA-3P epithēsousin: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καλῶς (kalōs)
veseli G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
ἕξουσιν (hexousin)
kļūs G2192 V-FIA-3P hexousin: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
- (no match) tie ,tad ,tās ,viņi ,tie ,tie
19 Mark 16:19
🇬🇷 Greek:
Ὁ μὲν οὖν Κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un Tas Kungs kad Viņš ar tiem bija runājis ir uzņemts debesīs un sēž pie Dieva labās rokas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Tas G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
kad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
Κύριος (Kyrios)
Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Viņš G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλῆσαι (lalēsai)
runājis G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀνελήμφθη (anelēmphthē)
uzņemts G353 V-AIP-3S anelēmphthē: To take up, raise; I pick up, take on board; I carry off, lead away. From ana and lambano; to take up.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανὸν (ouranon)
debesīs G3772 N-AMS ouranon: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκάθισεν (ekathisen)
sēž G2523 V-AIA-3S ekathisen: Another form for kathezomai; to seat down, i.e. Set; intransitively, to sit; figuratively, to settle.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
δεξιῶν (dexiōn)
labās G1188 Adj-GNP dexiōn: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) ar ,bija ,ir ,pie ,rokas ,Un
20 Mark 16:20
🇬🇷 Greek:
ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Un tie izgāja un mācīja visās malās un Tas Kungs tiem darbā palīdzēja un vārdu apstiprināja ar līdzejošām zīmēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκεῖνοι (ekeinoi)
tie G1565 DPro-NMP ekeinoi: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
δὲ (de)
Un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐξελθόντες (exelthontes)
izgāja G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐκήρυξαν (ekēryxan)
mācīja G2784 V-AIA-3P ekēryxan: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
πανταχοῦ (pantachou)
visās G3837 Adv pantachou: Everywhere, in all places. Genitive case of a presumed derivative of pas; universally.
τοῦ (tou)
malās G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
un G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
συνεργοῦντος (synergountos)
Tas G4903 V-PPA-GMS synergountos: To cooperate with, work together. From sunergos; to be a fellow-worker, i.e. Co-operate.
καὶ (kai)
Kungs G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
tiem G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
darbā G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
βεβαιοῦντος (bebaiountos)
palīdzēja G950 V-PPA-GMS bebaiountos: To confirm, ratify, secure, establish; pass: I guarantee. From bebaios; to stabilitate.
διὰ (dia)
un G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῶν (tōn)
vārdu G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπακολουθούντων (epakolouthountōn)
apstiprināja G1872 V-PPA-GNP epakolouthountōn: To follow close after, accompany, dog; I imitate, pursue, be studious of. From epi and akoloutheo; to accompany.
σημείων (sēmeiōn)
ar G4592 N-GNP sēmeiōn: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
πάντα (panta)
līdzejošām G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of.
δὲ (de)
zīmēm G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article.
παρηγγελμένα (parēngelmena)
- G3853 V-RPM/P-ANP parēngelmena: To notify, command, charge, entreat solemnly.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: (a) genitive: about, concerning, (b) accusative: around.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article.
Πέτρον (Petron)
- G4074 N-AMS Petron: Peter, a Greek name meaning rock.
συντόμως (syntomōs)
- G4935 Adv syntomōs: Concisely, briefly.
ἐξήγγειλαν (exēngeilan)
- G1804 V-AIA-3P exēngeilan: To announce publicly, proclaim.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) genitive: with, in company with, (b) accusative: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article.
Ἰησοῦς (Iēsous)
- G2424 N-NMS Iēsous: Jesus; the Greek form of Joshua; Jesus, son of Eliezer; Jesus, surnamed Justus.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from.
ἀνατολῆς (anatolēs)
- G395 N-GFS anatolēs: (a) rising of the sun, hence (b) the quarter whence the sun rises, the East.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄχρι (achri)
- G891 Prep achri: As far as, up to, until, during.
δύσεως (dyseōs)
- G1424 N-GFS dyseōs: A setting (of the sun), hence: the West.
ἐξαπέστειλεν (exapesteilen)
- G1821 V-AIA-3S exapesteilen: To send away, send forth (a person qualified for a task).
δι (di’)
- G1223 Prep di’: (a) genitive: through, throughout, by the instrumentality of, (b) accusative: through, on account of, by reason of, for the sake of, because of.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article.
ἱερὸν (hieron)
- G2413 N-ANS hieron: Sacred, holy, set apart.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄφθαρτον (aphtharton) - G862 Adj-ANS aphtharton: Indestructible, imperishable, incorruptible; hence: immortal.
κήρυγμα (kērygma)
- G2782 N-ANS kērygma: A proclamation, preaching.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article.
αἰωνίου (aiōniou)
- G166 Adj-GFS aiōniou: Age-long, and therefore: practically eternal, unending; partaking of the character of that which lasts for an age, as contrasted with that which is brief and fleeting.
σωτηρίας (sōtērias)
- G4991 N-GFS sōtērias: Welfare, prosperity, deliverance, preservation, salvation, safety.
ἀμήν (amēn) - G281 Heb amēn: Verily, truly, amen; at the end of sentences may be paraphrased by: So let it be.
- (no match) un