📖 Jude Chapter 1

1 Jude 1:1
🇬🇷 Greek:
Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου Τοῖς ἐν Θεῷ Πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς
🇱🇻 Latvian:
Jūda Jēzus Kristus kalps un Jēkaba brālis aicinātajiem brāļiem kas Dievā Tēvā mīlēti un Jēzū Kristū pasargāti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰούδας (Ioudas)
Jūda G2455 N-NMS Ioudas: Of Hebrew origin; Judas, the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
δοῦλος (doulos)
kalps G1401 N-NMS doulos: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ἀδελφὸς (adelphos)
un, brālis G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἰακώβου (Iakōbou)
Jēkaba G2385 N-GMS Iakōbou: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
Τοῖς (Tois)
aicinātajiem, brāļiem G3588 Art-DMP Tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
kas, Dievā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρὶ (Patri)
Tēvā G3962 N-DMS Patri: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἠγαπημένοις (ēgapēmenois)
mīlēti G25 V-RPM/P-DMP ēgapēmenois: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
τετηρημένοις (tetērēmenois)
pasargāti G5083 V-RPM/P-DMP tetērēmenois: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
κλητοῖς (klētois)
- G2822 Adj-DMP klētois: From the same as klesis; invited, i.e. Appointed, or, a saint.
2 Jude 1:2
🇬🇷 Greek:
Ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη
🇱🇻 Latvian:
žēlastība miers un mīlestība lai jums bagātīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔλεος (Eleos)
žēlastība G1656 N-NNS Eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
ὑμῖν (hymin)
lai, jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰρήνη (eirēnē)
miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγάπη (agapē)
mīlestība G26 N-NFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
πληθυνθείη (plēthyntheiē)
bagātīgi G4129 V-AOP-3S plēthyntheiē: To increase, multiply. From another form of plethos; to increase.
3 Jude 1:3
🇬🇷 Greek:
Ἀγαπητοί πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει
🇱🇻 Latvian:
Mīļie tā kā man ļoti rūpēja jums rakstīt par mūsu kopējo pestīšanu tad sirds mani spieda jūs pamācīt šinī rakstā turpināt cīņu par to ticību kas svētiem reiz uzticēta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀγαπητοί (Agapētoi)
Mīļie G27 Adj-VMP Agapētoi: From agapao; beloved.
πᾶσαν (pasan)
tā, kā, ļoti G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
σπουδὴν (spoudēn)
man, rūpēja G4710 N-AFS spoudēn: (a) speed, haste, (b) diligence, earnestness, enthusiasm. From speudo;
ποιούμενος (poioumenos)
- G4160 V-PPM-NMS poioumenos: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
γράφειν (graphein)
jums, rakstīt G1125 V-PNA graphein: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοινῆς (koinēs)
mūsu, kopējo G2839 Adj-GFS koinēs: Probably from sun; common, i.e. shared by all or several, or profane.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
σωτηρίας (sōtērias)
pestīšanu G4991 N-GFS sōtērias: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
ἀνάγκην (anankēn)
tad, sirds, mani, spieda G318 N-AFS anankēn: From ana and the base of agkale; constraint; by implication, distress.
ἔσχον (eschon)
- G2192 V-AIA-1S eschon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γράψαι (grapsai)
jūs, pamācīt, šinī, rakstā G1125 V-ANA grapsai: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παρακαλῶν (parakalōn)
turpināt G3870 V-PPA-NMS parakalōn: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἐπαγωνίζεσθαι (epagōnizesthai)
cīņu, par G1864 V-PNM/P epagōnizesthai: To contend earnestly for. From epi and agonizomai; to struggle for.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅπαξ (hapax)
reiz G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
παραδοθείσῃ (paradotheisē)
uzticēta G3860 V-APP-DFS paradotheisē: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίοις (hagiois)
svētiem G40 Adj-DMP hagiois: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
πίστει (pistei)
to, ticību G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
- (no match) kas
4 Jude 1:4
🇬🇷 Greek:
παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα ἀσεβεῖς τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι
🇱🇻 Latvian:
Jo ir iezagušies kādi ļaudis par kuriem sen jau rakstīts kas likti nākamajam sodam bezdievji kas mūsu Dieva žēlastības vietā nododas kauna dzīvei un noliedz mūsu vienīgo valdnieku un Kungu Jēzu Kristu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παρεισέδυσαν (pareisedysan)
Jo, ir G3921 V-AIA-3P pareisedysan: To enter secretly, come in by stealth. From para and a compound of eis and duno; to settle in alongside, i.e. Lodge stealthily.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τινες (tines)
kādi G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἄνθρωποι (anthrōpoi)
ļaudis G444 N-NMP anthrōpoi: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
οἱ (hoi)
par, kuriem G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάλαι (palai)
sen G3819 Adv palai: Of old, long ago, in times past, former. Probably another form for palin; formerly, or sometime since; ancient.
προγεγραμμένοι (progegrammenoi)
jau, rakstīts G4270 V-RPM/P-NMP progegrammenoi: From pro and grapho; to write previously; figuratively, to announce, prescribe.
εἰς (eis)
kas, likti G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
nākamajam G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίμα (krima)
sodam G2917 N-ANS krima: From krino; a decision (
ἀσεβεῖς (asebeis)
bezdievji G765 Adj-NMP asebeis: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
χάριτα (charita)
žēlastības, vietā G5485 N-AFS charita: From chairo; graciousness, of manner or act.
μετατιθέντες (metatithentes)
nododas G3346 V-PPA-NMP metatithentes: From meta and tithemi; to transfer, i.e. transport, exchange, change sides, or pervert.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀσέλγειαν (aselgeian)
kauna, dzīvei G766 N-AFS aselgeian: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μόνον (monon)
mūsu, vienīgo G3441 Adj-AMS monon: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
Δεσπότην (Despotēn)
valdnieku G1203 N-AMS Despotēn: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστὸν (Christon)
Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀρνούμενοι (arnoumenoi)
noliedz G720 V-PPM/P-NMP arnoumenoi: Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.
- (no match) iezagušies ,kas
5 Jude 1:5
🇬🇷 Greek:
Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ πάντα ὅτι ὁ Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν
🇱🇻 Latvian:
Bet es jums lai gan jūs jau visu zināt gribu atgādināt ka Tas Kungs gan izglāba tautu no Ēģiptes zemes bet pēc tam nomaitāja tos kas neticēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑπομνῆσαι (Hypomnēsai)
Bet, es, jums, gribu, atgādināt G5279 V-ANA Hypomnēsai: To remind, remember, call to mind. From hupo and mimnesko; to remind quietly, i.e. Suggest to the memory.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
βούλομαι (boulomai)
- G1014 V-PIM/P-1S boulomai: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
εἰδότας (eidotas)
lai, gan, jūs, jau, visu, zināt G1492 V-RPA-AMP eidotas: To know, remember, appreciate.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἅπαξ (hapax)
- G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Tas, Kungs G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
λαὸν (laon)
tautu G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
Αἰγύπτου (Aigyptou)
Ēģiptes G125 N-GFS Aigyptou: Egypt. Of uncertain derivation.
σώσας (sōsas)
gan, izglāba G4982 V-APA-NMS sōsas: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
τὸ (to)
bet, pēc, tam G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεύτερον (deuteron)
- G1208 Adj-ANS deuteron: Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
kas G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πιστεύσαντας (pisteusantas)
- G4100 V-APA-AMP pisteusantas: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἀπώλεσεν (apōlesen)
nomaitāja G622 V-AIA-3S apōlesen: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
- (no match) neticēja
6 Jude 1:6
🇬🇷 Greek:
ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν
🇱🇻 Latvian:
Un eņģeļus kas savu augsto stāvokli nebija nosargājuši bet savu mājokli atstājuši Viņš mūžīgās saitēs saistītus tur ieslēgtus tumsā lielās dienas tiesai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀγγέλους (angelous)
Un, eņģeļus G32 N-AMP angelous: From aggello; a messenger; especially an
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
τοὺς (tous)
kas G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
nebija G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τηρήσαντας (tērēsantas)
nosargājuši G5083 V-APA-AMP tērēsantas: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savu, augsto G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
ἀρχὴν (archēn)
stāvokli G746 N-AFS archēn: From archomai; a commencement, or chief.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἀπολιπόντας (apolipontas)
savu, mājokli, atstājuši G620 V-APA-AMP apolipontas: From apo and leipo; to leave behind; by implication, to forsake.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴδιον (idion)
- G2398 Adj-ANS idion: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
οἰκητήριον (oikētērion)
- G3613 N-ANS oikētērion: A dwelling-place, habitation, abode. Neuter of a presumed derivative of oikeo; a residence.
εἰς (eis)
Viņš, mūžīgās, saitēs, saistītus, tur, ieslēgtus G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κρίσιν (krisin)
lielās, dienas, tiesai G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
μεγάλης (megalēs)
- G3173 Adj-GFS megalēs: Large, great, in the widest sense.
ἡμέρας (hēmeras)
- G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
δεσμοῖς (desmois)
- G1199 N-DMP desmois: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
ἀϊδίοις (aidiois)
- G126 Adj-DMP aidiois: Eternal, everlasting. From aei; everduring.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
ζόφον (zophon)
tumsā G2217 N-AMS zophon: Darkness, murkiness, gloom. Akin to the base of nephos; gloom.
τετήρηκεν (tetērēken)
- G5083 V-RIA-3S tetērēken: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
7 Jude 1:7
🇬🇷 Greek:
ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι
🇱🇻 Latvian:
Tā Sodoma Gomora un apkārtējās pilsētas kuras šiem līdzīgi padevās netiklībai un nomaldījās pretdabīgās miesas kārībās ir noliktas par atbaidošu piemēru mūžīga uguns soda izciešanai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Σόδομα (Sodoma)
Sodoma G4670 N-NNP Sodoma: Sodom. Plural of Hebrew origin; Sodoma, a place in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Γόμορρα (Gomorra)
Gomora G1116 N-NFS Gomorra: Gomorrah, one of the destroyed cities on the Dead Sea. Of Hebrew origin; Gomorrha, a place near the Dead Sea.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
apkārtējās G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
αὐτὰς (autas)
- G846 PPro-AF3P autas: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πόλεις (poleis)
pilsētas G4172 N-NFP poleis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὅμοιον (homoion)
šiem, līdzīgi G3664 Adj-AMS homoion: Like, similar to, resembling, of equal rank. From the base of homou; similar.
τρόπον (tropon)
- G5158 N-AMS tropon: From the same as trope; a turn, i.e. mode or style; figuratively, deportment or character.
τούτοις (toutois)
- G3778 DPro-DMP toutois: This; he, she, it.
ἐκπορνεύσασαι (ekporneusasai)
padevās, netiklībai G1608 V-APA-NFP ekporneusasai: To be guilty of fornication. From ek and porneuo; to be utterly unchaste.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπελθοῦσαι (apelthousai)
nomaldījās G565 V-APA-NFP apelthousai: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ὀπίσω (opisō)
pretdabīgās G3694 Prep opisō: Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.
σαρκὸς (sarkos)
miesas G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἑτέρας (heteras)
kārībās G2087 Adj-GFS heteras: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
πρόκεινται (prokeintai)
ir, noliktas, par, atbaidošu, piemēru G4295 V-PIM/P-3P prokeintai: From pro and keimai; to lie before the view, i.e. to be present, to stand forth.
δεῖγμα (deigma)
- G1164 N-ANS deigma: An example, type; a thing shown. From the base of deiknuo; a specimen.
πυρὸς (pyros)
mūžīga, uguns, soda, izciešanai G4442 N-GNS pyros: Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word;
αἰωνίου (aiōniou)
- G166 Adj-GNS aiōniou: From aion; perpetual.
δίκην (dikēn)
- G1349 N-AFS dikēn: Probably from deiknuo; right, i.e. Justice.
ὑπέχουσαι (hypechousai)
- G5254 V-PPA-NFP hypechousai: To submit to, undergo, suffer. From hupo and echo; to hold oneself under, i.e. Endure with patience.
- (no match) kuras
8 Jude 1:8
🇬🇷 Greek:
Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν δόξας δὲ βλασφημοῦσιν
🇱🇻 Latvian:
Tāpat arī šie sekodami saviem sapņiem apgāna miesu nicina augsto valdnieku zaimo debess varas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὁμοίως (Homoiōs)
Tāpat G3668 Adv Homoiōs: In like manner, similarly, in the same way, equally. Adverb from homoios; similarly.
μέντοι (mentoi)
arī G3305 Conj mentoi: (a) indeed, really, (b) yet, however, nevertheless. From Not Used and toi; indeed though, i.e. However.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὗτοι (houtoi)
šie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
ἐνυπνιαζόμενοι (enypniazomenoi)
sekodami, saviem, sapņiem G1797 V-PPM/P-NMP enypniazomenoi: To dream (see visions) in my sleep. Middle voice from enupnion; to dream.
σάρκα (sarka)
miesu G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
μιαίνουσιν (miainousin)
apgāna G3392 V-PIA-3P miainousin: To stain, pollute, defile, corrupt. Perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. Contaminate.
κυριότητα (kyriotēta)
augsto, valdnieku G2963 N-AFS kyriotēta: From kurios; mastery, i.e. rulers.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀθετοῦσιν (athetousin)
nicina G114 V-PIA-3P athetousin: From a compound of a and a derivative of tithemi; to set aside, i.e. to disesteem, neutralize or violate.
δόξας (doxas)
debess, varas G1391 N-AFP doxas: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
βλασφημοῦσιν (blasphēmousin)
zaimo G987 V-PIA-3P blasphēmousin: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
9 Jude 1:9
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλὰ εἶπεν Ἐπιτιμήσαι σοι Κύριος
🇱🇻 Latvian:
Turpretim virseņģelis Miķelis kad viņam bija Mozus miesas dēļ vārdu cīņa ar velnu neiedrošinājās par viņu izteikt zaimu spriedumu bet tikai sacīja Tas Kungs lai tevi soda
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Turpretim G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Μιχαὴλ (Michaēl)
Miķelis G3413 N-NMS Michaēl: Michael, an archangel. Of Hebrew origin; Michael, an archangel.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχάγγελος (archangelos)
virseņģelis G743 N-NMS archangelos: A ruler of angels, a superior angel, an archangel. From archo and aggelos; a chief angel.
ὅτε (hote)
kad, viņam G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διαβόλῳ (diabolō)
ar, velnu G1228 Adj-DMS diabolō: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
διακρινόμενος (diakrinomenos)
bija, vārdu, cīņa G1252 V-PPM-NMS diakrinomenos: From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
διελέγετο (dielegeto)
- G1256 V-IIM/P-3S dielegeto: To converse, address, preach, lecture; I argue, reason. Middle voice from dia and lego; to say thoroughly, i.e. Discuss.
περὶ (peri)
dēļ G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μωϋσέως (Mōuseōs)
Mozus G3475 N-GMS Mōuseōs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
σώματος (sōmatos)
miesas G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐτόλμησεν (etolmēsen)
- G5111 V-AIA-3S etolmēsen: To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
κρίσιν (krisin)
par, viņu, izteikt, zaimu, spriedumu G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
ἐπενεγκεῖν (epenenkein)
- G2018 V-ANA epenenkein: To bring forward (against), impose, inflict. From epi and phero; to bear upon, i.e. Adduce (accuse, inflict), superinduce.
βλασφημίας (blasphēmias)
- G988 N-GFS blasphēmias: Abusive or scurrilous language, blasphemy. From blasphemos; vilification.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἶπεν (eipen)
tikai, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἐπιτιμήσαι (Epitimēsai)
Tas, Kungs, lai, tevi, soda G2008 V-AOA-3S Epitimēsai: From epi and timao; to tax upon, i.e. Censure or admonish; by implication, forbid.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) neiedrošinājās
10 Jude 1:10
🇬🇷 Greek:
οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται ἐν τούτοις φθείρονται
🇱🇻 Latvian:
Bet šie zaimo visu ko tie nesaprot turpretim visās tais lietās kuras tie izprot dabīgi - līdzīgi neprātīgiem dzīvniekiem tie iet bojā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὗτοι (houtoi)
Bet, šie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅσα (hosa)
visu, ko G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἴδασιν (oidasin)
- G1492 V-RIA-3P oidasin: To know, remember, appreciate.
βλασφημοῦσιν (blasphēmousin)
zaimo G987 V-PIA-3P blasphēmousin: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
ὅσα (hosa)
turpretim, visās, lietās, kuras G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φυσικῶς (physikōs)
tie, izprot G5447 Adv physikōs: By nature, naturally. Adverb from phusikos;
ὡς (hōs)
līdzīgi G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄλογα (aloga)
neprātīgiem G249 Adj-NNP aloga: Without reason, irrational; contrary to reason, absurd. Irrational.
ζῷα (zōa)
dzīvniekiem G2226 N-NNP zōa: An animal, living creature. Neuter of a derivative of zao; a live thing, i.e. An animal.
ἐπίστανται (epistantai)
- G1987 V-PIM/P-3P epistantai: To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τούτοις (toutois)
tie, iet, bojā G3778 DPro-DNP toutois: This; he, she, it.
φθείρονται (phtheirontai)
- G5351 V-PIM/P-3P phtheirontai: To corrupt, spoil, destroy, ruin. Probably strengthened from phthio; properly, to shrivel or wither, i.e. To spoil or to ruin.
- (no match) tie ,tais ,dabīgi ,nesaprot
11 Jude 1:11
🇬🇷 Greek:
οὐαὶ αὐτοῖς ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο
🇱🇻 Latvian:
Vai tiem jo tie ir staigājuši Kaina ceļu krituši peļņas dēļ Bileāma maldos un gājuši bojā pretodamies kā Kora
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐαὶ (ouai)
Vai, tiem G3759 I ouai: Woe!, alas!, uttered in grief or denunciation. A primary exclamation of grief;
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδῷ (hodō)
ceļu G3598 N-DFS hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κάϊν (Kain)
Kaina G2535 N-GMS Kain: (Hebrew), Cain, son of Adam and Eve and brother of Abel. Of Hebrew origin; Cain, the son of Adam.
ἐπορεύθησαν (eporeuthēsan)
ir, staigājuši G4198 V-AIP-3P eporeuthēsan: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλάνῃ (planē)
krituši, maldos G4106 N-DFS planē: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαλαὰμ (Balaam)
Bileāma G903 N-GMS Balaam: Balaam, son of Beor of Pethor on the Euphrates, a soothsayer in the Old Testament. Of Hebrew origin; Balaam, a Mesopotamian.
μισθοῦ (misthou)
peļņas, dēļ G3408 N-GMS misthou: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.
ἐξεχύθησαν (exechythēsan)
- G1632 V-AIP-3P exechythēsan: Or ekchuno ek-khoo'-no from ek and cheo; to pour forth; figuratively, to bestow.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀντιλογίᾳ (antilogia)
gājuši, bojā, pretodamies, kā G485 N-DFS antilogia: Contradiction, contention, rebellion. From a derivative of antilego; dispute, disobedience.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κόρε (Kore)
Kora G2879 N-GMS Kore: (Hebrew) Korah. Of Hebrew origin; Core, an Israelite.
ἀπώλοντο (apōlonto)
- G622 V-AIM-3P apōlonto: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
- (no match) tie
12 Jude 1:12
🇬🇷 Greek:
Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα
🇱🇻 Latvian:
Viņi ir kauna traipi jūsu mīlestības mielastos bez bijības mielodamies līdz ar jums sevis pašu ganītāji vēja dzenāti bezūdens mākoņi koki kas rudenī bez augļiem divkārt miruši izrauti ar saknēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὗτοί (Houtoi)
Viņi G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
εἰσιν (eisin)
ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπαις (agapais)
jūsu, mīlestības, mielastos G26 N-DFP agapais: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σπιλάδες (spilades)
kauna, traipi G4694 N-NFP spilades: A hidden rock; fig: a flaw, stigma. Of uncertain derivation; a ledge or reef of rock in the sea.
συνευωχούμενοι (syneuōchoumenoi)
bez, bijības, mielodamies G4910 V-PPM/P-NMP syneuōchoumenoi: To feast sumptuously with.
ἀφόβως (aphobōs)
- G870 Adv aphobōs: Fearlessly, shamelessly, securely, tranquilly. Adverb from a compound of a and phobos; fearlessly.
ἑαυτοὺς (heautous)
līdz, ar, jums G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
ποιμαίνοντες (poimainontes)
sevis, pašu, ganītāji G4165 V-PPA-NMP poimainontes: To shepherd, tend, herd; hence: I rule, govern. From poimen; to tend as a shepherd of.
νεφέλαι (nephelai)
vēja, dzenāti, bezūdens, mākoņi G3507 N-NFP nephelai: A cloud. From nephos; properly, cloudiness, i.e. a cloud.
ἄνυδροι (anydroi)
- G504 Adj-NFP anydroi: Without water, dry; subst: dry places, desert. Waterless, i.e. Dry.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
ἀνέμων (anemōn)
- G417 N-GMP anemōn: The wind; fig: applied to empty doctrines. From the base of aer; wind; by implication, quarters.
παραφερόμεναι (parapheromenai)
- G3911 V-PPM/P-NFP parapheromenai: From para and phero; to bear along or aside, i.e. Carry off; by implication, to avert.
δένδρα (dendra)
koki G1186 N-NNP dendra: A tree. Probably from drus; a tree.
φθινοπωρινὰ (phthinopōrina)
kas, rudenī G5352 Adj-NNP phthinopōrina: Autumnal, in autumn, when fruit is expected. From derivative of phthino and opora; autumnal.
ἄκαρπα (akarpa)
bez, augļiem G175 Adj-NNP akarpa: Unfruitful, barren, profitless. Barren.
δὶς (dis)
divkārt G1364 Adv dis: Twice, entirely, utterly. Adverb from duo; twice.
ἀποθανόντα (apothanonta)
miruši G599 V-APA-NNP apothanonta: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἐκριζωθέντα (ekrizōthenta)
izrauti, ar, saknēm G1610 V-APP-NNP ekrizōthenta: To root out, pluck up by the roots. From ek and rhizoo; to uproot.
13 Jude 1:13
🇬🇷 Greek:
κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται
🇱🇻 Latvian:
trakojošas jūras bangas kas izgāž putās savu pašu kaunu nomaldījušās zvaigznes kam lemta mūžīgā galējā tumsa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κύματα (kymata)
trakojošas, jūras, bangas G2949 N-NNP kymata: A wave, surge, billow. From kuo (with young), i.e. Bend, curve); a billow.
ἄγρια (agria)
- G66 Adj-NNP agria: Wild, fierce. From agros; wild, literally or figuratively.
θαλάσσης (thalassēs)
- G2281 N-GFS thalassēs: Probably prolonged from hals; the sea.
ἐπαφρίζοντα (epaphrizonta)
kas, izgāž, putās G1890 V-PPA-NNP epaphrizonta: From epi and aphrizo; to foam upon, i.e. to exhibit.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savu, pašu G1438 RefPro-GN3P heautōn: Himself, herself, itself.
αἰσχύνας (aischynas)
kaunu G152 N-AFP aischynas: Shame, shamefacedness, shameful deeds. From aischunomai; shame or disgrace.
ἀστέρες (asteres)
nomaldījušās, zvaigznes G792 N-NMP asteres: A star. Probably from the base of stronnumi; a star, literally or figuratively.
πλανῆται (planētai)
- G4107 N-NMP planētai: A wanderer. From planos; a rover, i.e. an erratic teacher.
οἷς (hois)
kam G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζόφος (zophos)
lemta, mūžīgā, galējā G2217 N-NMS zophos: Darkness, murkiness, gloom. Akin to the base of nephos; gloom.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκότους (skotous)
tumsa G4655 N-GNS skotous: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αἰῶνα (aiōna)
- G165 N-AMS aiōna: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
τετήρηται (tetērētai)
- G5083 V-RIM/P-3S tetērētai: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
14 Jude 1:14
🇬🇷 Greek:
Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων Ἰδοὺ ἦλθεν Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet šiem arī Ēnohs septītais pēc Ādama ir sludinājis sacīdams redzi Tas Kungs nāk ar daudz tūkstošiem Savu svēto
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προεφήτευσεν (Proephēteusen)
Bet, šiem, arī G4395 V-AIA-3S Proephēteusen: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τούτοις (toutois)
- G3778 DPro-DMP toutois: This; he, she, it.
ἕβδομος (hebdomos)
septītais G1442 Adj-NMS hebdomos: Seventh. Ordinal from hepta; seventh.
ἀπὸ (apo)
pēc G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Ἀδὰμ (Adam)
Ādama G76 N-GMS Adam: Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
Ἑνὼχ (Henōch)
Ēnohs G1802 N-NMS Henōch: Enoch, son of Jared and father of Methuselah. Of Hebrew origin; Enoch, an antediluvian.
λέγων (legōn)
ir, sludinājis, sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἰδοὺ (Idou)
redzi G2400 V-AMA-2S Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
ἦλθεν (ēlthen)
nāk G2064 V-AIA-3S ēlthen: To come, go.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἁγίαις (hagiais)
daudz, tūkstošiem, Savu, svēto G40 Adj-DFP hagiais: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
μυριάσιν (myriasin)
- G3461 N-DFP myriasin: A myriad, group of ten thousand, a ten thousand. From murioi; a ten-thousand; by extension, a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
15 Jude 1:15
🇬🇷 Greek:
ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πάντας τοὺς ἀσεβεῖς περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς
🇱🇻 Latvian:
tiesāt visus un sodīt visus bezdievjus viņu bezdievīgo darbu dēļ ko tie darījuši un visu nekaunīgo vārdu dēļ ko bezdievīgi grēcinieki ir runājuši pret viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ποιῆσαι (poiēsai)
tiesāt G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
κρίσιν (krisin)
- G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
κατὰ (kata)
visus G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλέγξαι (elenxai)
sodīt G1651 V-ANA elenxai: (a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσεβεῖς (asebeis)
bezdievjus G765 Adj-NMP asebeis: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
περὶ (peri)
viņu G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντων (pantōn)
visu G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργων (ergōn)
bezdievīgo, darbu, dēļ G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἀσεβείας (asebeias)
- G763 N-GFS asebeias: Impiety, irreverence, ungodliness, wickedness. From asebes; impiety, i.e. wickedness.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὧν (hōn)
ko, tie, darījuši G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
ἠσέβησαν (ēsebēsan)
- G764 V-AIA-3P ēsebēsan: To be ungodly, act profanely. From asebes; to be impious or wicked.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περὶ (peri)
nekaunīgo, vārdu, dēļ G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκληρῶν (sklērōn)
- G4642 Adj-GNP sklērōn: Hard, violent, harsh, stern. From the base of skelos; dry, i.e. Hard or tough.
ὧν (hōn)
ko G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
ἐλάλησαν (elalēsan)
bezdievīgi, grēcinieki, ir, runājuši G2980 V-AIA-3P elalēsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
κατ (kat’)
pret G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
αὐτοῦ (autou)
viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁμαρτωλοὶ (hamartōloi)
- G268 Adj-NMP hamartōloi: Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
ἀσεβεῖς (asebeis)
- G765 Adj-NMP asebeis: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
16 Jude 1:16
🇬🇷 Greek:
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταί μεμψίμοιροι κατὰ τὰς ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν
🇱🇻 Latvian:
Tie ir kurnētāji kas sūdzas par likteni un dzīvo savās kārībās tie ar savu muti runā lielus vārdus glaimodami acu priekšā sava labuma dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὗτοί (Houtoi)
Tie G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
εἰσιν (eisin)
ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γογγυσταί (gongystai)
kurnētāji G1113 N-NMP gongystai: A murmurer, grumbler. From gogguzo; a grumbler.
μεμψίμοιροι (mempsimoiroi)
kas, sūdzas, par, likteni G3202 Adj-NMP mempsimoiroi: From a presumed derivative of memphomai and moira; blaming fate, i.e. Querulous.
κατὰ (kata)
un, dzīvo G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιθυμίας (epithymias)
savās, kārībās G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πορευόμενοι (poreuomenoi)
- G4198 V-PPM/P-NMP poreuomenoi: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
tie G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόμα (stoma)
ar, savu, muti G4750 N-NNS stoma: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὑπέρογκα (hyperonka)
lielus, vārdus G5246 Adj-ANP hyperonka: Immoderate, boastful, excessive, pompous. From huper and ogkos; bulging over, i.e. insolent.
θαυμάζοντες (thaumazontes)
glaimodami G2296 V-PPA-NMP thaumazontes: (a) intrans: I wonder, marvel, (b) trans: I wonder at, admire. From thauma; to wonder; by implication, to admire.
πρόσωπα (prosōpa)
acu, priekšā G4383 N-ANP prosōpa: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
ὠφελείας (ōpheleias)
sava, labuma, dēļ G5622 N-GFS ōpheleias: Usefulness, profit, advantage, benefit, gain. From a derivative of the base of ophelimos; usefulness, i.e. Benefit.
χάριν (charin)
- G5484 Prep charin: Accusative case of charis as preposition; through favor of, i.e. On account of.
17 Jude 1:17
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet jūs mīļie pieminiet vārdus kurus jums mūsu Kunga Jēzus Kristus apustuļi ir sacījuši savā laikā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Bet, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
μνήσθητε (mnēsthēte)
pieminiet G3403 V-AMP-2P mnēsthēte: To remember, call to mind, recall, mention. A prolonged form of mnaomai; to remind, i.e. to recall to mind.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥημάτων (rhēmatōn)
vārdus G4487 N-GNP rhēmatōn: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
τῶν (tōn)
kurus G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προειρημένων (proeirēmenōn)
jums, ir, sacījuši, savā, laikā G4302 V-RPM/P-GNP proeirēmenōn: To tell (say) beforehand, forewarn, declare, tell plainly. From pro and lego; to say beforehand, i.e. Predict, forewarn.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλων (apostolōn)
apustuļi G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
18 Jude 1:18
🇬🇷 Greek:
ὅτι ἔλεγον ὑμῖν ὅτι Ἐπ ἐσχάτου τοῦ χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν
🇱🇻 Latvian:
to viņi teica jums pēdējā laikā būs smējēji kas dzīvos savās pašu bezdievīgajās kārībās -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
to G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἔλεγον (elegon)
viņi, teica G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: That, since, because; may introduce direct discourse.
Ἐπ (Ep’)
pēdējā G1909 Prep Ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἐσχάτου (eschatou)
- G2078 Adj-GMS eschatou: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρόνου (chronou)
laikā G5550 N-GMS chronou: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
ἔσονται (esontai)
būs G1510 V-FIM-3P esontai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐμπαῖκται (empaiktai)
smējēji G1703 N-NMP empaiktai: A mocker, scoffer. From empaizo; a derider, i.e. a false teacher.
κατὰ (kata)
kas, dzīvos G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savās, pašu G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
ἐπιθυμίας (epithymias)
bezdievīgajās, kārībās G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
πορευόμενοι (poreuomenoi)
- G4198 V-PPM/P-NMP poreuomenoi: To travel, journey, go, die.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσεβειῶν (asebeiōn)
- G763 N-GFP asebeiōn: Impiety, irreverence, ungodliness, wickedness. From asebes; impiety, i.e. wickedness.
19 Jude 1:19
🇬🇷 Greek:
Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες ψυχικοί Πνεῦμα μὴ ἔχοντες
🇱🇻 Latvian:
tie kas nošķiras laicīgi cilvēki kam nav Gara
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὗτοί (Houtoi)
tie G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποδιορίζοντες (apodiorizontes)
nošķiras G592 V-PPA-NMP apodiorizontes: To make a logical distinction, make an invidious distinction. From apo and a compound of Alexandros and horizo; to disjoin.
ψυχικοί (psychikoi)
laicīgi, cilvēki G5591 Adj-NMP psychikoi: Animal, natural, sensuous. From psuche; sensitive, i.e. Animate.
Πνεῦμα (Pneuma)
kam, nav, Gara G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
20 Jude 1:20
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ προσευχόμενοι
🇱🇻 Latvian:
Bet jūs mīļotie stiprinādamies savā visusvētākajā ticībā lūdziet Dievu Svētajā Garā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Bet, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļotie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
ἐποικοδομοῦντες (epoikodomountes)
stiprinādamies G2026 V-PPA-NMP epoikodomountes: To build upon (above) a foundation. From epi and oikodomeo; to build upon, i.e. to rear up.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
τῇ (tē)
savā G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγιωτάτῃ (hagiōtatē)
visusvētākajā G40 Adj-DFS-S hagiōtatē: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Πνεύματι (Pneumati)
Svētajā, Garā G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
Ἁγίῳ (Hagiō)
- G40 Adj-DNS Hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
προσευχόμενοι (proseuchomenoi)
lūdziet, Dievu G4336 V-PPM/P-NMP proseuchomenoi: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
21 Jude 1:21
🇬🇷 Greek:
ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον
🇱🇻 Latvian:
Un pasargait sevi Dieva mīlestībā gaidīdami mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastību lai iemantotu mūžīgo dzīvību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἑαυτοὺς (heautous)
Un, pasargait, sevi G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
ἐν (en)
Dieva G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τηρήσατε (tērēsate)
- G5083 V-AMA-2P tērēsate: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
προσδεχόμενοι (prosdechomenoi)
gaidīdami G4327 V-PPM/P-NMP prosdechomenoi: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔλεος (eleos)
mūsu, Kunga, Jēzus, Kristus, žēlastību G1656 N-ANS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἰς (eis)
lai, iemantotu G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ζωὴν (zōēn)
mūžīgo, dzīvību G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
αἰώνιον (aiōnion)
- G166 Adj-AFS aiōnion: From aion; perpetual.
22 Jude 1:22
🇬🇷 Greek:
Καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους
🇱🇻 Latvian:
Un citus kas šaubās apžēlojiet
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
οὓς (hous)
citus, kas G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἐλεᾶτε (eleate)
apžēlojiet G1653 V-PMA-2P eleate: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
διακρινομένους (diakrinomenous)
šaubās G1252 V-PPM-AMP diakrinomenous: From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
23 Jude 1:23
🇬🇷 Greek:
οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα
🇱🇻 Latvian:
glābiet no uguns izraudami citus apžēlojiet ar bailēm nīzdami pat miesas apgānītās drēbes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σῴζετε (sōzete)
glābiet G4982 V-PMA-2P sōzete: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
πυρὸς (pyros)
uguns G4442 N-GNS pyros: Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word;
ἁρπάζοντες (harpazontes)
izraudami G726 V-PPA-NMP harpazontes: To seize, snatch, obtain by robbery. From a derivative of haireomai; to seize.
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐλεᾶτε (eleate)
apžēlojiet G1653 V-PMA-2P eleate: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φόβῳ (phobō)
bailēm G5401 N-DMS phobō: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
μισοῦντες (misountes)
nīzdami G3404 V-PPA-NMP misountes: To hate, detest, love less, esteem less. From a primary misos; to detest; by extension, to love less.
καὶ (kai)
pat G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκὸς (sarkos)
miesas G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἐσπιλωμένον (espilōmenon)
apgānītās G4695 V-RPM/P-AMS espilōmenon: To defile, spot, stain, soil. From spilos; to stain or soil.
χιτῶνα (chitōna)
drēbes G5509 N-AMS chitōna: A tunic, garment, undergarment. Of foreign origin; a tunic or shirt.
- (no match) citus
24 Jude 1:24
🇬🇷 Greek:
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει
🇱🇻 Latvian:
Bet Tam kas spēj jūs pasargāt ka neklūpat un nostatīt nevainīgus un līksmus Savas godības priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῷ (Tō)
Bet, Tam G3588 Art-DMS Tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δυναμένῳ (dynamenō)
kas, spēj G1410 V-PPM/P-DMS dynamenō: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
φυλάξαι (phylaxai)
pasargāt G5442 V-ANA phylaxai: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπταίστους (aptaistous)
ka, neklūpat G679 Adj-AMP aptaistous: Without stumbling or falling, sure-footed. Not stumbling, i.e. without sin.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
στῆσαι (stēsai)
nostatīt G2476 V-ANA stēsai: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
κατενώπιον (katenōpion)
Savas, priekšā G2714 Prep katenōpion: Before the face of, over against. From kata and enopion; directly in front of.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξης (doxēs)
godības G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀμώμους (amōmous)
nevainīgus G299 Adj-AMP amōmous: Blameless, without blemish, unblemished, faultless. Unblemished.
ἐν (en)
un G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγαλλιάσει (agalliasei)
līksmus G20 N-DFS agalliasei: Wild joy, ecstatic delight, exultation, exhilaration. From agalliao; exultation; specially, welcome.
25 Jude 1:25
🇬🇷 Greek:
μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
vienīgajam Dievam mūsu Glābējam lai ir caur Jēzu Kristu mūsu Kungu godība varenība spēks un vara no mūžības tagad un mūžu mūžos Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μόνῳ (monō)
vienīgajam G3441 Adj-DMS monō: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Σωτῆρι (Sōtēri)
mūsu, Glābējam G4990 N-DMS Sōtēri: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kungu G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δόξα (doxa)
godība G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
μεγαλωσύνη (megalōsynē)
varenība G3172 N-NFS megalōsynē: (divine) majesty, greatness. From megas; greatness, i.e. divinity.
κράτος (kratos)
spēks G2904 N-NNS kratos: Dominion, strength, power; a mighty deed. Perhaps a primary word; vigor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξουσία (exousia)
vara G1849 N-NFS exousia: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
πρὸ (pro)
no G4253 Prep pro: A primary preposition;
παντὸς (pantos)
mūžības G3956 Adj-GMS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνος (aiōnos)
- G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
καὶ (kai)
tagad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
mūžu, mūžos G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
Ἀμήν (Amēn) Āmen G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
- (no match) lai ,ir