📖 James Chapter 5

1 James 5:1
🇬🇷 Greek:
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις
🇱🇻 Latvian:
Nu tad bagātnieki raudiet un vaimanājiet par tām nelaimēm kas jums nāk virsū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄγε (Age)
Nu, tad G71 V-PMA-2S Age: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οἱ (hoi)
- G3588 Art-VMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλούσιοι (plousioi)
bagātnieki G4145 Adj-VMP plousioi: Rich, abounding in, wealthy; subst: a rich man. From ploutos; wealthy; figuratively, abounding with.
κλαύσατε (klausate)
raudiet G2799 V-AMA-2P klausate: To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
ὀλολύζοντες (ololyzontes)
un, vaimanājiet G3649 V-PPA-NMP ololyzontes: To howl, lament loudly, cry aloud, bewail. A reduplicated primary verb; to
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ταλαιπωρίαις (talaipōriais)
tām, nelaimēm G5004 N-DFP talaipōriais: Hardship, misery, distress, toil. From talaiporos; wretchedness, i.e. Calamity.
ὑμῶν (hymōn)
kas, jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπερχομέναις (eperchomenais)
nāk, virsū G1904 V-PPM/P-DFP eperchomenais: From epi and erchomai; to supervene, i.e. Arrive, occur, impend, attack, influence.
2 James 5:2
🇬🇷 Greek:
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
🇱🇻 Latvian:
Jūsu bagātība ir sapuvusi un jūsu drēbes ir kodes saēdušas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Jūsu G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοῦτος (ploutos)
bagātība G4149 N-NMS ploutos: From the base of pletho; wealth, i.e. money, possessions, or abundance, richness, valuable bestowment.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σέσηπεν (sesēpen)
ir, sapuvusi G4595 V-RIA-3S sesēpen: To cause to rot, make corrupt. Apparently a primary verb; to putrefy, i.e. perish.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
jūsu, drēbes G2440 N-NNP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σητόβρωτα (sētobrōta)
ir, kodes, saēdušas G4598 Adj-NNP sētobrōta: Moth-eaten. From ses and a derivative of bibrosko; moth-eaten.
γέγονεν (gegonen)
- G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
3 James 5:3
🇬🇷 Greek:
ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ Ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις
🇱🇻 Latvian:
jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis un viņu rūsa būs jums par liecību un saēdīs jūsu miesas kā uguns Jūs esat sev mantas krājuši pēdējās dienās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
jūsu G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρυσὸς (chrysos)
zelts G5557 N-NMS chrysos: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
jūsu G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄργυρος (argyros)
sudrabs G696 N-NMS argyros: Silver as a metal. From argos; silver.
κατίωται (katiōtai)
ir, sarūsējis G2728 V-RIM/P-3S katiōtai: To rust; pass: To be rusted, tarnished. From kata and a derivative of ios; to rust down, i.e. Corrode.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰὸς (ios)
viņu, rūsa G2447 N-NMS ios: Poison, rust; an arrow. Perhaps from eimi or hiemi; rust; also venom.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
būs, jums, par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
μαρτύριον (martyrion)
liecību G3142 N-ANS martyrion: Neuter of a presumed derivative of martus; something evidential, i.e. evidence given or, the Decalogue.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔσται (estai)
- G1510 V-FIM-3S estai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φάγεται (phagetai)
saēdīs G5315 V-FIM-3S phagetai: A primary verb; to eat.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σάρκας (sarkas)
miesas G4561 N-AFP sarkas: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
πῦρ (pyr)
uguns G4442 N-NNS pyr: Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word;
Ἐθησαυρίσατε (Ethēsaurisate)
Jūs, esat, sev, mantas, krājuši G2343 V-AIA-2P Ethēsaurisate: To store up, treasure up, save, lay up. From thesauros; to amass or reserve.
ἐν (en)
pēdējās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐσχάταις (eschatais)
- G2078 Adj-DFP eschatais: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
ἡμέραις (hēmerais)
dienās G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
4 James 5:4
🇬🇷 Greek:
ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφ ὑμῶν κράζει καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν
🇱🇻 Latvian:
Raugi alga atrauta strādniekiem kas ir nopļāvuši jūsu laukus brēc un pļāvēju saucieni ir sasnieguši Tā Kunga Cebaota ausis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἰδοὺ (idou)
Raugi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μισθὸς (misthos)
alga G3408 N-NMS misthos: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐργατῶν (ergatōn)
strādniekiem G2040 N-GMP ergatōn: A field-laborer; then: a laborer, workman in general. From ergon; a toiler; figuratively, a teacher.
τῶν (tōn)
kas G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμησάντων (amēsantōn)
ir, nopļāvuši G270 V-APA-GMP amēsantōn: To mow, reap, collect. From hama; properly, to collect, i.e. reap.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χώρας (chōras)
jūsu, laukus G5561 N-AFP chōras: Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀφυστερημένος (aphysterēmenos)
atrauta G650 V-RPM/P-NMS aphysterēmenos: To defraud, deprive of, despoil; mid: I endure deprivation; pass: To be bereft of. From apo and stereo; to despoil.
ἀφ (aph’)
- G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κράζει (krazei)
brēc G2896 V-PIA-3S krazei: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βοαὶ (boai)
pļāvēju, saucieni G995 N-NFP boai: A shout, cry. From boao; a halloo, i.e. Call.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θερισάντων (therisantōn)
- G2325 V-APA-GMP therisantōn: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
εἰς (eis)
ir, sasnieguši G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὦτα (ōta)
Tā, Kunga, Cebaota, ausis G3775 N-ANP ōta: (a) the ear, (b) met: the faculty of perception. Apparently a primary word; the ear.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Σαβαὼθ (Sabaōth)
- G4519 N-GMP Sabaōth: Hosts, armies. Of Hebrew origin; armies; sabaoth, a military epithet of God.
εἰσεληλύθασιν (eiselēlythasin)
- G1525 V-RIA-3P eiselēlythasin: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
5 James 5:5
🇬🇷 Greek:
Ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς
🇱🇻 Latvian:
Jūs esat virs zemes dzīvojuši kārumā un baudās jūs esat savas sirdis barojuši kaujamai dienai;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐτρυφήσατε (Etryphēsate)
Jūs, esat, dzīvojuši G5171 V-AIA-2P Etryphēsate: To live a luxurious life, live self-indulgently. From truphe; to indulge in luxury.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐσπαταλήσατε (espatalēsate)
baudās, kārumā G4684 V-AIA-2P espatalēsate: To live extravagantly, luxuriously; To be wanton. From spatale; to be voluptuous.
ἐθρέψατε (ethrepsate)
jūs, esat, barojuši G5142 V-AIA-2P ethrepsate: A primary verb; properly, to stiffen, i.e. Fatten (with food, etc.), pamper, rear).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
sirdis G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
savas G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
kaujamai G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμέρᾳ (hēmera)
dienai G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
σφαγῆς (sphagēs)
- G4967 N-GFS sphagēs: Slaughter, sacrifice. From sphazo; butchery (figuratively) of men (destruction).
6 James 5:6
🇬🇷 Greek:
κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
jūs esat pazudinājuši un nokāvuši taisno viņš jums nepretojās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατεδικάσατε (katedikasate)
jūs, esat, pazudinājuši G2613 V-AIA-2P katedikasate: To condemn, pass sentence upon. From kata and a derivative of dike; to adjudge against, i.e. Pronounce guilty.
ἐφονεύσατε (ephoneusate)
un, nokāvuši G5407 V-AIA-2P ephoneusate: To murder, kill. From phoneus; to be a murderer.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δίκαιον (dikaion)
taisno G1342 Adj-AMS dikaion: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
οὐκ (ouk)
viņš, jums G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀντιτάσσεται (antitassetai)
nepretojās G498 V-PIM-3S antitassetai: From anti and the middle voice of tasso; to range oneself against, i.e. Oppose.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
7 James 5:7
🇬🇷 Greek:
Μακροθυμήσατε οὖν ἀδελφοί ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς μακροθυμῶν ἐπ αὐτῷ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον
🇱🇻 Latvian:
Esiet pacietīgi brāļi līdz Tā Kunga atnākšanai Raugi zemkopis gaida dārgo zemes augli pacietīgi uz to cerēdams līdz tas dabū agro un vēlo lietu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μακροθυμήσατε (Makrothymēsate)
Esiet, pacietīgi G3114 V-AMA-2P Makrothymēsate: From the same as makrothumos; to be long-spirited, i.e. forbearing or patient.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίας (parousias)
Tā, Kunga, atnākšanai G3952 N-GFS parousias: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἰδοὺ (idou)
Raugi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γεωργὸς (geōrgos)
zemkopis G1092 N-NMS geōrgos: From ge and the base of ergon; a land-worker, i.e. Farmer.
ἐκδέχεται (ekdechetai)
gaida G1551 V-PIM/P-3S ekdechetai: To wait for, expect. From ek and dechomai; to accept from some source, i.e. to await.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τίμιον (timion)
dārgo G5093 Adj-AMS timion: Of great price, precious, honored.
καρπὸν (karpon)
zemes, augli G2590 N-AMS karpon: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
- G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
μακροθυμῶν (makrothymōn)
pacietīgi, uz, to, cerēdams G3114 V-PPA-NMS makrothymōn: From the same as makrothumos; to be long-spirited, i.e. forbearing or patient.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Conj heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
λάβῃ (labē)
tas, dabū G2983 V-ASA-3S labē: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
πρόϊμον (proimon)
agro G4406 Adj-AMS proimon: Dawning, early. From proi; dawning, i.e. autumnal.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὄψιμον (opsimon)
vēlo, lietu G3797 Adj-AMS opsimon: Late, latter. From opse; later, i.e. Vernal.
8 James 5:8
🇬🇷 Greek:
μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν
🇱🇻 Latvian:
Pacietieties arī jūs stipriniet savas sirdis jo Tā Kunga atnākšana ir tuvu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μακροθυμήσατε (makrothymēsate)
Pacietieties G3114 V-AMA-2P makrothymēsate: From the same as makrothumos; to be long-spirited, i.e. forbearing or patient.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
στηρίξατε (stērixate)
stipriniet G4741 V-AMA-2P stērixate: From a presumed derivative of histemi; to set fast, i.e. to turn resolutely in a certain direction, or to confirm.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
savas, sirdis G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσία (parousia)
Tā, Kunga, atnākšana G3952 N-NFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἤγγικεν (ēngiken)
ir, tuvu G1448 V-RIA-3S ēngiken: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
9 James 5:9
🇬🇷 Greek:
μὴ στενάζετε ἀδελφοί κατ ἀλλήλων ἵνα μὴ κριθῆτε ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν
🇱🇻 Latvian:
Nenopūtieties brāļi cits pret citu ka netiekat tiesāti Redzi soģis stāv durvju priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
στενάζετε (stenazete)
- G4727 V-PMA-2P stenazete: To groan, expressing grief, anger, or desire. From stenos; to make in straits, i.e. to sigh, murmur, pray inaudibly.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
κατ (kat’)
cits, pret, citu G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἀλλήλων (allēlōn)
- G240 RecPro-GMP allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
κριθῆτε (krithēte)
tiesāti G2919 V-ASP-2P krithēte: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
ἰδοὺ (idou)
Redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κριτὴς (kritēs)
soģis G2923 N-NMS kritēs: A judge, magistrate, ruler. From krino; a judge.
πρὸ (pro)
stāv, durvju, priekšā G4253 Prep pro: A primary preposition;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυρῶν (thyrōn)
- G2374 N-GFP thyrōn: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
ἕστηκεν (hestēken)
- G2476 V-RIA-3S hestēken: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
- (no match) Nenopūtieties ,netiekat
10 James 5:10
🇬🇷 Greek:
Ὑπόδειγμα λάβετε ἀδελφοί τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Par paraugu ļaunuma panešanai un pacietībai ņemiet brāļi praviešus kas ir runā uši Tā Kunga Vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑπόδειγμα (Hypodeigma)
Par, paraugu G5262 N-ANS Hypodeigma: (a) a figure, copy, (b) an example, model. From hupodeiknumi; an exhibit for imitation or warning.
λάβετε (labete)
ņemiet G2983 V-AMA-2P labete: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακοπαθίας (kakopathias)
ļaunuma, panešanai G2552 N-GFS kakopathias: Experience of evil, suffering, distress, affliction, perseverance. From a compound of hemiorion and pathos; hardship.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μακροθυμίας (makrothymias)
pacietībai G3115 N-GFS makrothymias: Patience, forbearance, longsuffering. From the same as makrothumos; longanimity, i.e. forbearance or fortitude.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτας (prophētas)
praviešus G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
οἳ (hoi)
kas G3739 RelPro-NMP hoi: Who, which, what, that.
ἐλάλησαν (elalēsan)
ir G2980 V-AIA-3P elalēsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Tā, Kunga, Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) runā ,uši
11 James 5:11
🇬🇷 Greek:
ἰδοὺ μακαρίζομεν τοὺς ὑπομείναντας τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε καὶ τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων
🇱🇻 Latvian:
Raugi mēs teicam svētīgus tos kas ir izcietuši Par Ījaba pastāvību jūs esat dzirdējuši un redzējuši kāds ar viņu ir bijis Tā Kunga galamērķis jo Tas Kungs ir žēlsirdīgs un apžēlotājs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἰδοὺ (idou)
Raugi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
μακαρίζομεν (makarizomen)
mēs, teicam, svētīgus G3106 V-PIA-1P makarizomen: To bless, pronounce blessed or happy. From makarios; to beatify, i.e. Pronounce fortunate.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομείναντας (hypomeinantas)
kas, ir, izcietuši G5278 V-APA-AMP hypomeinantas: From hupo and meno; to stay under, i.e. Remain; figuratively, to undergo, i.e. Bear, have fortitude, persevere.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομονὴν (hypomonēn)
Par, Ījaba, pastāvību G5281 N-AFS hypomonēn: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
Ἰὼβ (Iōb)
- G2492 N-GMS Iōb: (Hebrew), Job, the hero of the book of that name in the Old Testament. Of Hebrew origin; Job, a patriarch.
ἠκούσατε (ēkousate)
jūs, esat, dzirdējuši G191 V-AIA-2P ēkousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέλος (telos)
kāds, ar, viņu, ir, bijis, galamērķis G5056 N-ANS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἴδετε (eidete)
redzējuši G3708 V-AIA-2P eidete: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πολύσπλαγχνός (polysplanchnos) ir, žēlsirdīgs G4184 Adj-NMS polysplanchnos: Very compassionate, of great mercy. From polus and splagchnon; extremely compassionate.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἰκτίρμων (oiktirmōn)
apžēlotājs G3629 Adj-NMS oiktirmōn: Compassionate, merciful. From oikteiro; compassionate.
12 James 5:12
🇬🇷 Greek:
Πρὸ πάντων δέ ἀδελφοί μου μὴ ὀμνύετε μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ Ναὶ ναί καὶ τὸ Οὒ οὔ ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε
🇱🇻 Latvian:
Bet pār visām lietām mani brāļi nezvēriet ne pie debesīm ne pie zemes ne citu kādu zvērestu; bet jūsu jā lai ir jā un nē - nē ka nekrītat sodā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πρὸ (Pro)
Bet, pār G4253 Prep Pro: A primary preposition;
πάντων (pantōn)
visām, lietām G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μου (mou)
mani G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὀμνύετε (omnyete)
- G3660 V-PMA-2P omnyete: A prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. Take oath.
μήτε (mēte)
ne, pie G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανὸν (ouranon)
debesīm G3772 N-AMS ouranon: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
μήτε (mēte)
ne, pie G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆν (gēn)
zemes G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
μήτε (mēte)
nē, citu, kādu G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
ἄλλον (allon)
- G243 Adj-AMS allon: Other, another (of more than two), different. A primary word;
τινὰ (tina)
- G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὅρκον (horkon)
zvērestu G3727 N-AMS horkon: An oath. From herkos; a limit, i.e. restraint.
ἤτω (ētō)
bet, lai, ir G1510 V-PMA-3S ētō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ναὶ (Nai)
G3483 Prtcl Nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
ναί (nai)
- G3483 Prtcl nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Οὒ (Ou)
G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οὔ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
κρίσιν (krisin)
sodā G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
πέσητε (pesēte)
- G4098 V-ASA-2P pesēte: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
- (no match) jā ,nezvēriet ,nekrītat
13 James 5:13
🇬🇷 Greek:
Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν προσευχέσθω εὐθυμεῖ τις ψαλλέτω
🇱🇻 Latvian:
Ja kāds starp jums ir cietējs lai viņš lūdz Dievu; ja kādam ir priecīgs prāts lai viņš dzied slavas dziesmas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κακοπαθεῖ (Kakopathei)
ir, cietējs G2553 V-PIA-3S Kakopathei: To suffer evil, endure affliction. From the same as kakopatheia; to undergo hardship.
τις (tis)
Ja, kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐν (en)
starp G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
προσευχέσθω (proseuchesthō)
lai, viņš, lūdz, Dievu G4336 V-PMM/P-3S proseuchesthō: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
εὐθυμεῖ (euthymei)
ja, kādam, ir, priecīgs, prāts G2114 V-PIA-3S euthymei: From euthumos; to cheer up, i.e. be cheerful; neuter comparative more cheerfully.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ψαλλέτω (psalletō)
lai, viņš, dzied, slavas, dziesmas G5567 V-PMA-3S psalletō: Probably strengthened from psao; to twitch or twang, i.e. To play on a stringed instrument.
14 James 5:14
🇬🇷 Greek:
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ αὐτὸν ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Ja kāds starp jums ir nevesels lai viņš ataicina draudzes vecajus un tie lai lūdz Dievu par viņu to svaidīdami ar eļļu Tā Kunga Vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀσθενεῖ (asthenei)
Ja, kāds, starp, jums, ir, nevesels G770 V-PIA-3S asthenei: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
προσκαλεσάσθω (proskalesasthō)
lai, viņš, ataicina G4341 V-AMM-3S proskalesasthō: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέρους (presbyterous)
draudzes, vecajus G4245 Adj-AMP presbyterous: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
- G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσευξάσθωσαν (proseuxasthōsan)
tie, lai, lūdz, Dievu G4336 V-AMM-3P proseuxasthōsan: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
ἐπ (ep’)
par G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀλείψαντες (aleipsantes)
to, svaidīdami G218 V-APA-NMP aleipsantes: To anoint: festivally, in homage, medicinally, or in anointing the dead. To oil.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐλαίῳ (elaiō)
ar, eļļu G1637 N-DNS elaiō: Olive oil, oil. Neuter of the same as elaia; olive oil.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Tā, Kunga, Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
15 James 5:15
🇬🇷 Greek:
καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς ἀφεθήσεται αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Un ticīga lūgšana izglābs slimo un Tas Kungs viņu uzcels Un ja viņš grēkus būtu darījis viņam tiks piedots
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐχὴ (euchē)
ticīga, lūgšana G2171 N-NFS euchē: From euchomai; properly, a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
σώσει (sōsei)
izglābs G4982 V-FIA-3S sōsei: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κάμνοντα (kamnonta)
slimo G2577 V-PPA-AMS kamnonta: To work, be weary, be sick. Apparently a primary verb; properly, to toil, i.e. to tire.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγερεῖ (egerei)
Tas, Kungs, viņu, uzcels G1453 V-FIA-3S egerei: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
κἂν (kan)
Un, ja G2579 Conj kan: And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
ἁμαρτίας (hamartias)
grēkus G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
(ē)
viņš, būtu, darījis G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πεποιηκώς (pepoiēkōs)
- G4160 V-RPA-NMS pepoiēkōs: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἀφεθήσεται (aphethēsetai) viņam, tiks, piedots G863 V-FIP-3S aphethēsetai: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
16 James 5:16
🇬🇷 Greek:
Ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων ὅπως ἰαθῆτε πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη
🇱🇻 Latvian:
Izsūdziet cits citam savus grēkus un aizlūdziet cits par citu ka topat dziedināti Daudz spēj taisna cilvēka lūgšana darbodamās savā spēkā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐξομολογεῖσθε (Exomologeisthe)
Izsūdziet G1843 V-PMM-2P Exomologeisthe: From ek and homologeo; to acknowledge or agree fully.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀλλήλοις (allēlois)
cits, citam G240 RecPro-DMP allēlois: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίας (hamartias)
savus, grēkus G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὔχεσθε (euchesthe)
aizlūdziet G2172 V-PMM/P-2P euchesthe: To pray, wish. Middle voice of a primary verb; to wish; by implication, to pray to God.
ὑπὲρ (hyper)
cits, par, citu G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἀλλήλων (allēlōn)
- G240 RecPro-GMP allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ὅπως (hopōs)
ka G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
ἰαθῆτε (iathēte)
topat, dziedināti G2390 V-ASP-2P iathēte: To heal, generally of the physical, sometimes of spiritual, disease. Middle voice of apparently a primary verb; to cure.
πολὺ (poly)
Daudz G4183 Adj-ANS poly: Much, many; often.
ἰσχύει (ischyei)
spēj G2480 V-PIA-3S ischyei: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
δέησις (deēsis)
taisna, cilvēka, lūgšana G1162 N-NFS deēsis: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
δικαίου (dikaiou)
- G1342 Adj-GMS dikaiou: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἐνεργουμένη (energoumenē)
darbodamās, savā, spēkā G1754 V-PPM-NFS energoumenē: From energes; to be active, efficient.
17 James 5:17
🇬🇷 Greek:
Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ
🇱🇻 Latvian:
Elija bija cilvēks līdzīgs mums bet lūgdams lūdza lai lietus nelītu un nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἠλίας (Ēlias)
Elija G2243 N-NMS Ēlias: Elijah, the prophet. Of Hebrew origin; Helias, an Israelite.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
bija, cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὁμοιοπαθὴς (homoiopathēs)
līdzīgs G3663 Adj-NMS homoiopathēs: From homoios and the alternate of pascho; similarly affected.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσευχῇ (proseuchē)
lūgdams G4335 N-DFS proseuchē: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
προσηύξατο (prosēuxato)
lūdza G4336 V-AIM-3S prosēuxato: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
τοῦ (tou)
lai G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
lietus G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
βρέξαι (brexai)
- G1026 V-ANA brexai: To moisten, rain, send rain. A primary verb; to moisten.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔβρεξεν (ebrexen)
- G1026 V-AIA-3S ebrexen: To moisten, rain, send rain. A primary verb; to moisten.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἐνιαυτοὺς (eniautous)
gadus G1763 N-AMP eniautous: A year, cycle of time. Prolongation from a primary enos; a year.
τρεῖς (treis)
trīs G5140 Adj-AMP treis: Three. Or neuter tria a primary number;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μῆνας (mēnas)
mēnešus G3376 N-AMP mēnas: A (lunar) month. A primary word; a month.
ἕξ (hex)
sešus G1803 Adj-AMP hex: Six. A primary numeral; six.
- (no match) nelītu ,nelija
18 James 5:18
🇬🇷 Greek:
καὶ πάλιν προσηύξατο καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς
🇱🇻 Latvian:
Un atkal viņš lūdza Dievu un debesis deva lietu un zeme nesa savu augli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάλιν (palin)
atkal G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
προσηύξατο (prosēuxato)
viņš, lūdza, Dievu G4336 V-AIM-3S prosēuxato: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανὸς (ouranos)
debesis G3772 N-NMS ouranos: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ὑετὸν (hyeton)
deva, lietu G5205 N-AMS hyeton: Rain. From a primary huo; rain, especially a shower.
ἔδωκεν (edōken)
- G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆ (gē)
zeme G1093 N-NFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἐβλάστησεν (eblastēsen)
nesa G985 V-AIA-3S eblastēsen: Intrans: I sprout; trans: I cause to sprout, make to grow up. From blastos; to germinate; by implication, to yield fruit.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρπὸν (karpon)
savu, augli G2590 N-AMS karpon: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
19 James 5:19
🇬🇷 Greek:
Ἀδελφοί μου ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Mani brāļi ja kāds jūsu starpā nomaldījies no patiesības un kāds viņu atgriež
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀδελφοί (Adelphoi)
Mani, brāļi G80 N-VMP Adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐάν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐν (en)
jūsu, starpā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πλανηθῇ (planēthē)
nomaldījies G4105 V-ASP-3S planēthē: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθείας (alētheias)
patiesības G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστρέψῃ (epistrepsē)
atgriež G1994 V-ASA-3S epistrepsē: From epi and strepho; to revert.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
αὐτόν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
20 James 5:20
🇬🇷 Greek:
γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν
🇱🇻 Latvian:
ziniet ka tas kas ir atgriezis grēcinieku no viņa maldu ceļa izglābs tā dvēseli no nāves un apklās grēku pulku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γινωσκέτω (ginōsketō)
ziniet, ka G1097 V-PMA-3S ginōsketō: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(ho)
tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστρέψας (epistrepsas)
kas, ir, atgriezis G1994 V-APA-NMS epistrepsas: From epi and strepho; to revert.
ἁμαρτωλὸν (hamartōlon)
grēcinieku G268 Adj-AMS hamartōlon: Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
πλάνης (planēs)
viņa, maldu G4106 N-GFS planēs: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
ὁδοῦ (hodou)
ceļa G3598 N-GFS hodou: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
σώσει (sōsei)
izglābs G4982 V-FIA-3S sōsei: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ψυχὴν (psychēn)
tā, dvēseli G5590 N-AFS psychēn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
θανάτου (thanatou)
nāves G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καλύψει (kalypsei)
apklās G2572 V-FIA-3S kalypsei: To veil, hide, conceal, envelop. Akin to klepto and krupto; to cover up.
πλῆθος (plēthos)
grēku, pulku G4128 N-ANS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
ἁμαρτιῶν (hamartiōn)
- G266 N-GFP hamartiōn: From hamartano; a sin.