📖 Hebrews Chapter 13

1 Hebrews 13:1
🇬🇷 Greek:
Ἡ φιλαδελφία μενέτω
🇱🇻 Latvian:
Brāļu mīlestība lai paliek
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλαδελφία (philadelphia)
Brāļu, mīlestība G5360 N-NFS philadelphia: Brotherly love, love of Christian brethren. From philadelphos; fraternal affection.
μενέτω (menetō)
lai, paliek G3306 V-PMA-3S menetō: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
2 Hebrews 13:2
🇬🇷 Greek:
τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους
🇱🇻 Latvian:
Neaizmirstiet viesmīlību Jo daži ar to pašiem nezinot savos namos ir uzņēmuši eņģeļus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλοξενίας (philoxenias)
viesmīlību G5381 N-GFS philoxenias: Love to strangers, hospitality. From philoxenos; hospitableness.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιλανθάνεσθε (epilanthanesthe)
- G1950 V-PMM/P-2P epilanthanesthe: To forget, neglect. Middle voice from epi and lanthano; to lose out of mind; by implication, to neglect.
διὰ (dia)
Jo G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ταύτης (tautēs)
- G3778 DPro-GFS tautēs: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔλαθόν (elathon)
daži, ar, to, pašiem, nezinot G2990 V-AIA-3P elathon: A prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to lie hid; often used adverbially, unwittingly.
τινες (tines)
- G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ξενίσαντες (xenisantes)
savos, namos, ir, uzņēmuši G3579 V-APA-NMP xenisantes: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.
ἀγγέλους (angelous)
eņģeļus G32 N-AMP angelous: From aggello; a messenger; especially an
- (no match) Neaizmirstiet
3 Hebrews 13:3
🇬🇷 Greek:
μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι
🇱🇻 Latvian:
Atcerieties ieslodzītos - it kā arī jūs būtu tādi tos kas tiek mocīti jo arī jūs paši esat miesā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μιμνῄσκεσθε (mimnēskesthe)
Atcerieties G3403 V-PMM/P-2P mimnēskesthe: To remember, call to mind, recall, mention. A prolonged form of mnaomai; to remind, i.e. to recall to mind.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμίων (desmiōn)
ieslodzītos G1198 N-GMP desmiōn: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
ὡς (hōs)
it, kā, arī, jūs, būtu, tādi G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
συνδεδεμένοι (syndedemenoi)
- G4887 V-RPM/P-NMP syndedemenoi: From sun and deo; to bind with, i.e. be a fellow-prisoner.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακουχουμένων (kakouchoumenōn)
tos, kas, tiek, mocīti G2558 V-PPM/P-GMP kakouchoumenōn: To treat evilly, hurt, torment. From a presumed compound of kakos and echo; to maltreat.
ὡς (hōs)
jo G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὶ (autoi)
jūs, paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὄντες (ontes)
esat G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σώματι (sōmati)
miesā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
4 Hebrews 13:4
🇬🇷 Greek:
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός
🇱🇻 Latvian:
Laulība lai ir visiem godā un laulības gulta neaptraipīta jo netiklos un laulības pārkāpējus Dievs sodīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τίμιος (Timios)
lai, ir, visiem, godā G5093 Adj-NMS Timios: Of great price, precious, honored.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γάμος (gamos)
Laulība G1062 N-NMS gamos: A marriage, wedding, wedding-ceremony; plur: a wedding-feast. Of uncertain affinity; nuptials.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοίτη (koitē)
laulības, gulta G2845 N-NFS koitē: From keimai; a couch; by extension, cohabitation; by implication, the male sperm.
ἀμίαντος (amiantos)
neaptraipīta G283 Adj-NFS amiantos: Undefiled, untainted, free from contamination. Unsoiled, i.e. pure.
πόρνους (pornous)
jo, netiklos G4205 N-AMP pornous: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μοιχοὺς (moichous)
laulības, pārkāpējus G3432 N-AMP moichous: An adulterer, that is, a man who is guilty with a married woman. Perhaps a primary word; a paramour; figuratively, apostate.
κρινεῖ (krinei)
Dievs, sodīs G2919 V-FIA-3S krinei: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
5 Hebrews 13:5
🇬🇷 Greek:
Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω
🇱🇻 Latvian:
Jūsu dzīvē lai nav mantkārības Lai jums pietiek ar to kas pie rokas jo Viņš pats ir sacījis Es tevi neatstāšu un tevi nepametīšu -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀφιλάργυρος (Aphilargyros)
Jūsu, dzīvē, lai, nav, mantkārības G866 Adj-NMS Aphilargyros: Not loving money, not avaricious. Unavaricious.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τρόπος (tropos)
- G5158 N-NMS tropos: From the same as trope; a turn, i.e. mode or style; figuratively, deportment or character.
ἀρκούμενοι (arkoumenoi)
Lai, jums, pietiek G714 V-PPM/P-NMP arkoumenoi: To keep off, assist; I suffice; pass: To be satisfied. Apparently a primary verb; properly, to ward off, i.e. to avail.
τοῖς (tois)
ar, to, kas, pie, rokas G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παροῦσιν (parousin)
- G3918 V-PPA-DNP parousin: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
αὐτὸς (autos)
jo, Viņš, pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἴρηκεν (eirēken) ir, sacījis G2046 V-RIA-3S eirēken: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
Οὐ (Ou)
Es, tevi G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μή (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀνῶ (anō)
- G447 V-ASA-1S anō: From ana and hiemi; to let up, i.e. slacken or desert, desist from.
οὐδ (oud’)
un, tevi G3761 Conj oud’: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μή (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐγκαταλίπω (enkatalipō)
- G1459 V-ASA-1S enkatalipō: From en and kataleipo; to leave behind in some place, i.e. let remain over, or to desert.
- (no match) neatstāšu ,nepametīšu
6 Hebrews 13:6
🇬🇷 Greek:
Ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν Κύριος ἐμοὶ βοηθός καὶ οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος
🇱🇻 Latvian:
tā ka mēs droši varam sacīt Tas Kungs ir mans palīgs es nebīšos Ko cilvēks man darīs -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
tā, ka G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
θαρροῦντας (tharrountas)
mēs, droši G2292 V-PPA-AMP tharrountas: To be courageous, confident, of good cheer. Another form for tharseo; to exercise courage.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λέγειν (legein)
varam, sacīt G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐμοὶ (emoi)
ir, mans G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
βοηθός (boēthos)
palīgs G998 N-NMS boēthos: A helper. From boe and theo; a succorer.
καὶ (kai)
es G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
φοβηθήσομαι (phobēthēsomai)
- G5399 V-FIP-1S phobēthēsomai: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τί (ti)
Ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ποιήσει (poiēsei)
darīs G4160 V-FIA-3S poiēsei: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
- (no match) nebīšos
7 Hebrews 13:7
🇬🇷 Greek:
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν
🇱🇻 Latvian:
Pieminiet savus vadītājus kas jums Dieva vārdu runājuši; vērodami viņu dzīves galu sekojiet viņu ticībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μνημονεύετε (Mnēmoneuete)
Pieminiet G3421 V-PMA-2P Mnēmoneuete: From a derivative of mneme; to exercise memory, i.e. Recollect; by implication, to punish; also to rehearse.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγουμένων (hēgoumenōn)
savus, vadītājus G2233 V-PPM/P-GMP hēgoumenōn: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἵτινες (hoitines)
kas G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐλάλησαν (elalēsan)
jums, Dieva, vārdu G2980 V-AIA-3P elalēsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὧν (hōn)
runājuši G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
ἀναθεωροῦντες (anatheōrountes)
vērodami G333 V-PPA-NMP anatheōrountes: To look at attentively, gaze at, consider. From ana and theoreo; to look again at.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔκβασιν (ekbasin)
viņu, dzīves, galu G1545 N-AFS ekbasin: (a) a way out, escape, (b) result, issue. From a compound of ek and the base of basis; an exit.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναστροφῆς (anastrophēs)
- G391 N-GFS anastrophēs: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
μιμεῖσθε (mimeisthe)
sekojiet G3401 V-PMM/P-2P mimeisthe: To imitate, follow. Middle voice from mimos; to imitate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
viņu, ticībai G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
8 Hebrews 13:8
🇬🇷 Greek:
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας
🇱🇻 Latvian:
Jēzus Kristus vakar un šodien tas pats un mūžīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐχθὲς (echthes)
vakar G5504 Adv echthes: Yesterday. Of uncertain derivation;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σήμερον (sēmeron)
šodien G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτός (autos)
tas, pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
mūžīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
9 Hebrews 13:9
🇬🇷 Greek:
Διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν οὐ βρώμασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες
🇱🇻 Latvian:
Neaizraujieties ar visvisādām svešām mācībām jo ir labi ka sirds tiek stiprināta žēlastībā ne ar ēdieniem no kā nekāda labuma nav ticis tiem kas tā dzīvo
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διδαχαῖς (Didachais)
ne G1322 N-DFP Didachais: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
ποικίλαις (poikilais)
ar G4164 Adj-DFP poikilais: Various, of different colors, diverse, various. Of uncertain derivation; motley, i.e. Various in character.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ξέναις (xenais)
svešām G3581 Adj-DFP xenais: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
παραφέρεσθε (parapheresthe)
mācībām G3911 V-PMM/P-2P parapheresthe: From para and phero; to bear along or aside, i.e. Carry off; by implication, to avert.
καλὸν (kalon)
jo, ir, labi G2570 Adj-NNS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
χάριτι (chariti)
ka, sirds, tiek, stiprināta G5485 N-DFS chariti: From chairo; graciousness, of manner or act.
βεβαιοῦσθαι (bebaiousthai)
- G950 V-PNM/P bebaiousthai: To confirm, ratify, secure, establish; pass: I guarantee. From bebaios; to stabilitate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίαν (kardian)
- G2588 N-AFS kardian: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
οὐ (ou)
žēlastībā G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
βρώμασιν (brōmasin)
ar, ēdieniem G1033 N-DNP brōmasin: Food of any kind. From the base of bibrosko; food, especially articles allowed or forbidden by the Jewish law.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
no, kā G3739 RelPro-DNP hois: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
nekāda, labuma G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὠφελήθησαν (ōphelēthēsan)
nav, ticis G5623 V-AIP-3P ōphelēthēsan: To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.
οἱ (hoi)
tiem, kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιπατοῦντες (peripatountes)
tā, dzīvo G4043 V-PPA-NMP peripatountes: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
- (no match) visvisādām ,Neaizraujieties
10 Hebrews 13:10
🇬🇷 Greek:
Ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες
🇱🇻 Latvian:
Mums ir altāris no kā ēst nav brīv tiem kas kalpo teltij
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔχομεν (Echomen)
Mums, ir G2192 V-PIA-1P Echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
θυσιαστήριον (thysiastērion)
altāris G2379 N-ANS thysiastērion: An altar (for sacrifice). From a derivative of thusia; a place of sacrifice, i.e. An altar.
ἐξ (ex)
no, kā G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GNS hou: Who, which, what, that.
φαγεῖν (phagein)
ēst G5315 V-ANA phagein: A primary verb; to eat.
οὐκ (ouk)
nav, brīv G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔχουσιν (echousin)
- G2192 V-PIA-3P echousin: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐξουσίαν (exousian)
- G1849 N-AFS exousian: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
οἱ (hoi)
tiem, kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκηνῇ (skēnē)
kalpo, teltij G4633 N-DFS skēnē: A tent, booth, tabernacle, abode, dwelling, mansion, habitation. Apparently akin to skeuos and skia; a tent or cloth hut.
λατρεύοντες (latreuontes)
- G3000 V-PPA-NMP latreuontes: To serve, especially God, perhaps simply: I worship. From latris; to minister, i.e. Render religious homage.
11 Hebrews 13:11
🇬🇷 Greek:
Ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς
🇱🇻 Latvian:
Jo kuru kustoņu asinis augstais priesteris par grēkiem ienes svētnīcā to miesas tiek sadedzinātas ārpus nometnes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὧν (Hōn)
Jo, kuru G3739 RelPro-GNP Hōn: Who, which, what, that.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἰσφέρεται (eispheretai)
- G1533 V-PIM/P-3S eispheretai: To lead into, bring in, announce. From eis and phero; to carry inward.
ζῴων (zōōn)
kustoņu G2226 N-GNP zōōn: An animal, living creature. Neuter of a derivative of zao; a live thing, i.e. An animal.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἷμα (haima)
asinis G129 N-NNS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἁμαρτίας (hamartias)
grēkiem G266 N-GFS hamartias: From hamartano; a sin.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅγια (hagia)
augstais, priesteris, ienes G40 Adj-ANP hagia: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερέως (archiereōs)
- G749 N-GMS archiereōs: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
τούτων (toutōn)
to G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματα (sōmata)
miesas G4983 N-NNP sōmata: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
κατακαίεται (katakaietai)
tiek, sadedzinātas G2618 V-PIM/P-3S katakaietai: To burn up, consume entirely. From kata and kaio; to burn down, i.e. Consume wholly.
ἔξω (exō)
ārpus G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολῆς (parembolēs)
nometnes G3925 N-GFS parembolēs: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
- (no match) svētnīcā
12 Hebrews 13:12
🇬🇷 Greek:
διὸ καὶ Ἰησοῦς ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc arī Jēzus lai ar Savām asinīm tautu darītu svētu ir cietis ārpus vārtiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἁγιάσῃ (hagiasē)
ar, Savām G37 V-ASA-3S hagiasē: From hagios; to make holy, i.e. purify or consecrate; to venerate.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίου (idiou)
- G2398 Adj-GNS idiou: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
αἵματος (haimatos)
asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαόν (laon)
tautu, darītu, svētu G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
ἔξω (exō)
ārpus G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πύλης (pylēs)
vārtiem G4439 N-GFS pylēs: A gate. Apparently a primary word; a gate, i.e. The leaf or wing of a folding entrance.
ἔπαθεν (epathen)
ir, cietis G3958 V-AIA-3S epathen: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
13 Hebrews 13:13
🇬🇷 Greek:
τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc iziesim pie Viņa ārpus nometnes Viņa negodu nesdami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοίνυν (toinyn)
Tāpēc G5106 Conj toinyn: Indeed now, therefore, accordingly, well then. From toi and nun; truly now, i.e. Accordingly.
ἐξερχώμεθα (exerchōmetha)
iziesim G1831 V-PSM/P-1P exerchōmetha: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
Viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔξω (exō)
ārpus G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολῆς (parembolēs)
nometnes G3925 N-GFS parembolēs: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
τὸν (ton)
Viņa, negodu G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνειδισμὸν (oneidismon)
- G3680 N-AMS oneidismon: Reproach, reviling. From oneidizo; contumely.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φέροντες (pherontes)
nesdami G5342 V-PPA-NMP pherontes: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
14 Hebrews 13:14
🇬🇷 Greek:
οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν
🇱🇻 Latvian:
Jo mums šeit nav paliekamas pilsētas bet mēs meklējam nākamo
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Jo, mums G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔχομεν (echomen)
šeit, nav G2192 V-PIA-1P echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ὧδε (hōde)
- G5602 Adv hōde: From an adverb form of hode; in this same spot, i.e. Here or hither.
μένουσαν (menousan)
paliekamas G3306 V-PPA-AFS menousan: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
πόλιν (polin)
pilsētas G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέλλουσαν (mellousan)
mēs, meklējam G3195 V-PPA-AFS mellousan: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἐπιζητοῦμεν (epizētoumen)
nākamo G1934 V-PIA-1P epizētoumen: To seek after, desire, search for, make inquiries about. From epi and zeteo; to search for; intensively, to demand, to crave.
15 Hebrews 13:15
🇬🇷 Greek:
Δι αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ τοῦτ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Nesīsim tad caur Viņu slavas upuri Dievam vienumēr tas ir lūpu augli kas Viņa Vārdu slavē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δι (Di’)
Nesīsim, tad G1223 Prep Di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτοῦ (autou)
caur, Viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀναφέρωμεν (anapherōmen)
- G399 V-PSA-1P anapherōmen: From ana and phero; to take up.
θυσίαν (thysian)
slavas, upuri G2378 N-AFS thysian: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
αἰνέσεως (aineseōs)
- G133 N-GFS aineseōs: Praise, commendation. From aineo; a praising, i.e. a thank(-offering).
διὰ (dia)
Dievam G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
παντὸς (pantos)
- G3956 Adj-GMS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῦτ (tout’)
tas, ir G3778 DPro-NNS tout’: This; he, she, it.
ἔστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καρπὸν (karpon)
lūpu, augli G2590 N-AMS karpon: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
χειλέων (cheileōn)
- G5491 N-GNP cheileōn: From a form of the same as chasma; a lip; figuratively, a margin.
ὁμολογούντων (homologountōn)
kas, Viņa, Vārdu G3670 V-PPA-GMP homologountōn: From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
- G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) slavē ,vienumēr
16 Hebrews 13:16
🇬🇷 Greek:
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός
🇱🇻 Latvian:
Neaizmirstiet labu darīt un dāvanas dot jo tādi upuri Dievam labi patīk
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὐποιΐας (eupoiias)
labu, darīt G2140 N-GFS eupoiias: Good-doing, doing of good. From a compound of eu and poieo; well-doing, i.e. Beneficence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κοινωνίας (koinōnias)
dāvanas, dot G2842 N-GFS koinōnias: From koinonos; partnership, i.e. participation, or intercourse, or benefaction.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιλανθάνεσθε (epilanthanesthe)
- G1950 V-PMM/P-2P epilanthanesthe: To forget, neglect. Middle voice from epi and lanthano; to lose out of mind; by implication, to neglect.
τοιαύταις (toiautais)
jo, tādi G5108 DPro-DFP toiautais: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
θυσίαις (thysiais)
upuri G2378 N-DFP thysiais: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
εὐαρεστεῖται (euaresteitai)
Dievam, labi, patīk G2100 V-PIM/P-3S euaresteitai: To give pleasure to, please (perhaps with the added idea of: rendering good service to). From euarestos; to gratify entirely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) Neaizmirstiet
17 Hebrews 13:17
🇬🇷 Greek:
Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο
🇱🇻 Latvian:
Paklausait saviem vadītājiem un esiet padevīgi jo viņi ir nomodā par jūsu dvēselēm kā tādi kam būs jādod atbildība Lai tie to varētu darīt ar prieku un nevis nopūzdamies jo tas jums nav derīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πείθεσθε (Peithesthe)
Paklausait G3982 V-PMP-2P Peithesthe: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγουμένοις (hēgoumenois)
saviem, vadītājiem G2233 V-PPM/P-DMP hēgoumenois: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑπείκετε (hypeikete)
esiet, padevīgi G5226 V-PMA-2P hypeikete: To yield, submit to authority. From hupo and eiko; to surrender.
αὐτοὶ (autoi)
jo, viņi G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀγρυπνοῦσιν (agrypnousin)
ir, nomodā G69 V-PIA-3P agrypnousin: Ultimately from a and hupnos; to be sleepless, i.e. Keep awake.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχῶν (psychōn)
jūsu, dvēselēm G5590 N-GFP psychōn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
kā, tādi G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
λόγον (logon)
kam, būs, jādod G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀποδώσοντες (apodōsontes)
atbildība G591 V-FPA-NMP apodōsontes: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
ἵνα (hina)
Lai, tie, to G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μετὰ (meta)
varētu, darīt G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
χαρᾶς (charas)
ar, prieku G5479 N-GFS charas: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ποιῶσιν (poiōsin)
- G4160 V-PSA-3P poiōsin: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καὶ (kai)
un, nevis G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
στενάζοντες (stenazontes)
nopūzdamies G4727 V-PPA-NMP stenazontes: To groan, expressing grief, anger, or desire. From stenos; to make in straits, i.e. to sigh, murmur, pray inaudibly.
ἀλυσιτελὲς (alysiteles)
jo, tas G255 Adj-NNS alysiteles: Profitless, unprofitable, ruinous, detrimental. Gainless, i.e. pernicious.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμῖν (hymin)
jums, nav G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τοῦτο (touto)
derīgi G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
18 Hebrews 13:18
🇬🇷 Greek:
Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι
🇱🇻 Latvian:
Lūdziet par mums Dievu Jo mēs apzināmies ka mums kas visās lietās gribam godīgi dzīvot ir laba sirdsapziņa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσεύχεσθε (Proseuchesthe)
Lūdziet G4336 V-PMM/P-2P Proseuchesthe: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἡμῶν (hēmōn)
mums, Dievu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πειθόμεθα (peithometha)
Jo, mēs, apzināmies G3982 V-PIM/P-1P peithometha: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καλὴν (kalēn)
mums G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
συνείδησιν (syneidēsin)
ir, laba, sirdsapziņa G4893 N-AFS syneidēsin: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ἔχομεν (echomen)
- G2192 V-PIA-1P echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
kas, visās, lietās G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καλῶς (kalōs)
gribam G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
θέλοντες (thelontes)
- G2309 V-PPA-NMP thelontes: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἀναστρέφεσθαι (anastrephesthai) godīgi, dzīvot G390 V-PNM/P anastrephesthai: From ana and strepho; to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. Remain, live.
19 Hebrews 13:19
🇬🇷 Greek:
περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet sevišķi lūdzu to darīt lai es jums drīz tiktu atdots
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
περισσοτέρως (perissoterōs)
Bet, sevišķi G4057 Adv perissoterōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παρακαλῶ (parakalō)
lūdzu G3870 V-PIA-1S parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τοῦτο (touto)
to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ποιῆσαι (poiēsai)
darīt G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τάχιον (tachion)
es, jums, drīz G5032 Adj-ANS-C tachion: More swiftly, more quickly. Neuter singular of the comparative of tachus; more swiftly, i.e. more rapidly, or more speedily.
ἀποκατασταθῶ (apokatastathō)
tiktu, atdots G600 V-ASP-1S apokatastathō: From apo and kathistemi; to reconstitute.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
20 Hebrews 13:20
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν
🇱🇻 Latvian:
Bet miera Dievs kas no miroņiem paaugstinājis mūsu Kungu Jēzu lielo avju ganu mūžīgās derības asiņu dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Θεὸς (Theos)
miera, Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰρήνης (eirēnēs)
- G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναγαγὼν (anagagōn)
no, miroņiem G321 V-APA-NMS anagagōn: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποιμένα (poimena)
mūsu, Kungu, Jēzu G4166 N-AMS poimena: A shepherd; hence met: of the feeder, protector, and ruler of a flock of men. Of uncertain affinity; a shepherd.
τῶν (tōn)
paaugstinājis G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προβάτων (probatōn)
- G4263 N-GNP probatōn: A sheep. Probably neuter of a presumed derivative of probaino; something that walks forward, i.e., a sheep.
τὸν (ton)
lielo G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέγαν (megan)
avju, ganu G3173 Adj-AMS megan: Large, great, in the widest sense.
ἐν (en)
mūžīgās, derības, asiņu, dēļ G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἵματι (haimati)
- G129 N-DNS haimati: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
διαθήκης (diathēkēs)
- G1242 N-GFS diathēkēs: From diatithemai; properly, a disposition, i.e. a contract.
αἰωνίου (aiōniou)
- G166 Adj-GFS aiōniou: From aion; perpetual.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
- G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
- G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
21 Hebrews 13:21
🇬🇷 Greek:
καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῶν ἐν ἡμῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Tas lai ikkatrā labā darbā dara jūs spējīgus piepildīt Viņa gribu jūsos to padarot kas Viņam labi patīk caur Jēzu Kristu Viņam lai ir gods mūžu mūžos Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καταρτίσαι (katartisai)
Tas, lai, ikkatrā, labā, darbā G2675 V-AOA-3S katartisai: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
ὑμᾶς (hymas)
dara, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
- G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀγαθῷ (agathō)
- G18 Adj-DNS agathō: A primary word;
εἰς (eis)
spējīgus G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποιῆσαι (poiēsai)
piepildīt G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
Viņa, gribu G2307 N-ANS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ποιῶν (poiōn)
jūsos, to, padarot G4160 V-PPA-NMS poiōn: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐάρεστον (euareston)
kas, Viņam, labi, patīk G2101 Adj-ANS euareston: Acceptable, well-pleasing (especially to God), grateful. From eu and arestos; fully agreeable.
ἐνώπιον (enōpion)
- G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
(hō)
Viņam G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
(hē)
lai, ir G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξα (doxa)
gods G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
εἰς (eis)
mūžu, mūžos G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰώνων (aiōnōn)
- G165 N-GMP aiōnōn: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ἀμήν (amēn) Āmen G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
22 Hebrews 13:22
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet es jūs brāļi lūdzu panesiet šo pamācības vārdu Jo es esmu jums īsos vārdos rakstījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
Bet, es G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀνέχεσθε (anechesthe)
lūdzu, panesiet G430 V-PMM/P-2P anechesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγου (logou)
šo, pamācības G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρακλήσεως (paraklēseōs)
vārdu G3874 N-GFS paraklēseōs: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
καὶ (kai)
Jo G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διὰ (dia)
es, esmu, jums G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
βραχέων (bracheōn)
īsos, vārdos G1024 Adj-GMP bracheōn: Short, little, few. Of uncertain affinity; short.
ἐπέστειλα (epesteila)
rakstījis G1989 V-AIA-1S epesteila: To write, send by letter to. From epi and stello; to enjoin, i.e. to communicate by letter.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
23 Hebrews 13:23
🇬🇷 Greek:
Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον μεθ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Zinait ka mūsu brālis Timotejs ir atsvabināts; ar viņu kopā ja viņš drīz nāk es jūs redzēšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γινώσκετε (Ginōskete)
- G1097 V-PIA-2P Ginōskete: A prolonged form of a primary verb; to
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
ka, mūsu, brālis G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Τιμόθεον (Timotheon)
Timotejs G5095 N-AMS Timotheon: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
ἀπολελυμένον (apolelymenon)
ir, atsvabināts G630 V-RPM/P-AMS apolelymenon: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
μεθ (meth’)
ar, viņu G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἐὰν (ean)
kopā G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τάχιον (tachion)
ja, viņš, drīz G5032 Adj-ANS-C tachion: More swiftly, more quickly. Neuter singular of the comparative of tachus; more swiftly, i.e. more rapidly, or more speedily.
ἔρχηται (erchētai)
nāk G2064 V-PSM/P-3S erchētai: To come, go.
ὄψομαι (opsomai)
es, jūs, redzēšu G3708 V-FIM-1S opsomai: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) Zinait
24 Hebrews 13:24
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας
🇱🇻 Latvian:
Sveicinait visus savus vadītājus un visus svētos Jūs sveicina itāļi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe)
Sveicinait G782 V-AMM-2P Aspasasthe: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγουμένους (hēgoumenous)
savus, vadītājus G2233 V-PPM/P-AMP hēgoumenous: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντας (pantas)
visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίους (hagious)
svētos G40 Adj-AMP hagious: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
Jūs, sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰταλίας (Italias)
itāļi G2482 N-GFS Italias: Italy. Probably of foreign origin; Italia, a region of Europe.
25 Hebrews 13:25
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Žēlastība lai ir ar jums visiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
Žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
μετὰ (meta)
lai, ir, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάντων (pantōn)
jums G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
visiem G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Verily, truly, amen; at the end of sentences may be paraphrased by: So let it be.