📖 Hebrews Chapter 11

1 Hebrews 11:1
🇬🇷 Greek:
Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων
🇱🇻 Latvian:
Jo ticība ir stipra paļaušanās uz to kas cerams pārliecība par neredzamām lietām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔστιν (Estin)
Jo, ticība, ir G1510 V-PIA-3S Estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πίστις (pistis)
- G4102 N-NFS pistis: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐλπιζομένων (elpizomenōn)
stipra, paļaušanās, uz, to, kas, cerams G1679 V-PPM/P-GNP elpizomenōn: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
ὑπόστασις (hypostasis)
- G5287 N-NFS hypostasis: From a compound of hupo and histemi; a setting under, i.e. concretely, essence, or abstractly, assurance.
πραγμάτων (pragmatōn)
pārliecība G4229 N-GNP pragmatōn: A thing done, a deed, action; a matter, an affair. From prasso; a deed; by implication, an affair; by extension, an object.
ἔλεγχος (elenchos)
par G1650 N-NMS elenchos: A proof, possibly: a persuasion; reproof. From elegcho; proof, conviction.
οὐ (ou)
neredzamām G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
βλεπομένων (blepomenōn)
lietām G991 V-PPM/P-GNP blepomenōn: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
2 Hebrews 11:2
🇬🇷 Greek:
ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι
🇱🇻 Latvian:
Jo tanī stāvēdami tēvi saņēmuši liecību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
Jo, tanī G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταύτῃ (tautē)
- G3778 DPro-DFS tautē: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐμαρτυρήθησαν (emartyrēthēsan)
stāvēdami, tēvi, saņēmuši G3140 V-AIP-3P emartyrēthēsan: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
liecību G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
3 Hebrews 11:3
🇬🇷 Greek:
Πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι
🇱🇻 Latvian:
Jo ticībā mēs noprotam ka pasaule ir radīta Dieva Vārda spēkā ka no neredzamā cēlies redzamais
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Jo, ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
νοοῦμεν (nooumen)
mēs, noprotam G3539 V-PIA-1P nooumen: From nous; to exercise the mind, i.e. to comprehend, heed.
κατηρτίσθαι (katērtisthai)
ka, pasaule, ir, radīta G2675 V-RNM/P katērtisthai: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ῥήματι (rhēmati)
Dieva, Vārda G4487 N-DNS rhēmati: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰς (eis)
spēkā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
ka G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
no G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
φαινομένων (phainomenōn)
neredzamā G5316 V-PPM/P-GNP phainomenōn: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βλεπόμενον (blepomenon)
cēlies, redzamais G991 V-PPM/P-ANS blepomenon: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
γεγονέναι (gegonenai)
- G1096 V-RNA gegonenai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
4 Hebrews 11:4
🇬🇷 Greek:
Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ Θεῷ δι ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ δι αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Ābels ir nesis Dievam labāku upuri nekā Kains; tās dēļ par viņu ir liecināts ka viņš ir taisns kā Dievs par viņa dāvanām ir liecinājis; tās dēļ viņš vēl runā kaut arī miris
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
πλείονα (pleiona)
Ābels, ir, nesis G4119 Adj-AFS-C pleiona: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
θυσίαν (thysian)
Dievam, labāku, upuri G2378 N-AFS thysian: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
Ἅβελ (Habel)
- G6 N-NMS Habel: Abel, second son of Adam and Eve, brother of Cain. Of Hebrew origin; Abel, the son of Adam.
παρὰ (para)
nekā G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Κάϊν (Kain)
Kains G2535 N-AMS Kain: (Hebrew), Cain, son of Adam and Eve and brother of Abel. Of Hebrew origin; Cain, the son of Adam.
προσήνεγκεν (prosēnenken)
- G4374 V-AIA-3S prosēnenken: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
δι (di’)
tās, dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἧς (hēs)
- G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
ἐμαρτυρήθη (emartyrēthē)
par, viņu, ir, liecināts G3140 V-AIP-3S emartyrēthē: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
εἶναι (einai)
ka, viņš, ir G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δίκαιος (dikaios)
taisns G1342 Adj-NMS dikaios: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
μαρτυροῦντος (martyrountos)
kā, Dievs G3140 V-PPA-GMS martyrountos: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ἐπὶ (epi)
par, viņa G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δώροις (dōrois)
dāvanām G1435 N-DNP dōrois: A gift, present. A present; specially, a sacrifice.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
ir, liecinājis G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δι (di’)
tās, dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀποθανὼν (apothanōn)
viņš, vēl, runā G599 V-APA-NMS apothanōn: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἔτι (eti)
- G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
λαλεῖ (lalei)
kaut, arī, miris G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
5 Hebrews 11:5
🇬🇷 Greek:
Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Ēnohs tika aizrauts tā ka viņš neredzēja nāvi un viņu neatrada tāpēc ka Dievs viņu bija aizrāvis Jo pirms aizraušanas par viņu ir nodota liecība ka viņš Dievam paticis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Ἑνὼχ (Henōch)
Ēnohs G1802 N-NMS Henōch: Enoch, son of Jared and father of Methuselah. Of Hebrew origin; Enoch, an antediluvian.
μετετέθη (metetethē)
tika, aizrauts G3346 V-AIP-3S metetethē: From meta and tithemi; to transfer, i.e. transport, exchange, change sides, or pervert.
τοῦ (tou)
tā, ka G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
viņš G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἰδεῖν (idein)
- G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
θάνατον (thanaton)
nāvi G2288 N-AMS thanaton: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐχ (ouch)
viņu G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ηὑρίσκετο (hēurisketo)
- G2147 V-IIM/P-3S hēurisketo: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
διότι (dioti)
tāpēc, ka G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
μετέθηκεν (metethēken)
Dievs, viņu, bija G3346 V-AIA-3S metethēken: From meta and tithemi; to transfer, i.e. transport, exchange, change sides, or pervert.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πρὸ (pro)
aizrāvis G4253 Prep pro: A primary preposition;
γὰρ (gar)
Jo, pirms G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μεταθέσεως (metatheseōs)
aizraušanas G3331 N-GFS metatheseōs: (a) change, transformation, (b) removal. From metatithemi; transposition, i.e. Transferral, disestablishment.
μεμαρτύρηται (memartyrētai)
par, viņu, ir, nodota, liecība G3140 V-RIM/P-3S memartyrētai: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
εὐαρεστηκέναι (euarestēkenai)
ka, viņš, Dievam G2100 V-RNA euarestēkenai: To give pleasure to, please (perhaps with the added idea of: rendering good service to). From euarestos; to gratify entirely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
paticis G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) neredzēja ,neatrada
6 Hebrews 11:6
🇬🇷 Greek:
χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται
🇱🇻 Latvian:
Bet bez ticības nevar patikt Jo tam kas pie Dieva griežas nākas ticēt ka Viņš ir un ka Viņš tiem kas Viņu meklē atmaksā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
χωρὶς (chōris)
Bet, bez G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πίστεως (pisteōs)
ticības G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἀδύνατον (adynaton) nevar G102 Adj-NNS adynaton: Of persons: incapable; of things: impossible; either the inability, or that which is impossible. Passively, impossible.
εὐαρεστῆσαι (euarestēsai)
patikt G2100 V-ANA euarestēsai: To give pleasure to, please (perhaps with the added idea of: rendering good service to). From euarestos; to gratify entirely.
πιστεῦσαι (pisteusai)
Jo, tam, kas, pie, Dieva G4100 V-ANA pisteusai: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
δεῖ (dei)
griežas, nākas G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσερχόμενον (proserchomenon)
- G4334 V-PPM/P-AMS proserchomenon: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὅτι (hoti)
ticēt, ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἔστιν (estin)
Viņš, ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
un, ka G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
Viņš G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκζητοῦσιν (ekzētousin)
tiem, kas, Viņu G1567 V-PPA-DMP ekzētousin: To seek out, seek out after, require. From ek and zeteo; to search out, i.e.investigate, crave, demand, worship.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μισθαποδότης (misthapodotēs)
meklē G3406 N-NMS misthapodotēs: A rewarder. From misthoo and apodidomi; a renumerator.
γίνεται (ginetai)
atmaksā G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
7 Hebrews 11:7
🇬🇷 Greek:
Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ δι ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Noa dievbijīgs būdams saņēma Dieva aizrādījumu par vēl neredzamo un savā gādībā uztaisīja šķirstu sava nama glābšanai; tās dēļ viņš nicināja pasauli un kļuva tās taisnības mantinieks kas nāk no ticības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
χρηματισθεὶς (chrēmatistheis)
Noa, dievbijīgs, būdams G5537 V-APP-NMS chrēmatistheis: From chrema; to utter an oracle, i.e. Divinely intimate; by implication, to constitute a firm for business, i.e. bear as a title.
Νῶε (Nōe)
- G3575 N-NMS Nōe: (Hebrew) Noah. Of Hebrew origin; Noe, a patriarch.
περὶ (peri)
saņēma, Dieva, aizrādījumu G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῶν (tōn)
par G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μηδέπω (mēdepō)
vēl G3369 Adv mēdepō: Not yet. From mede and po; not even yet.
βλεπομένων (blepomenōn)
neredzamo G991 V-PPM/P-GNP blepomenōn: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
εὐλαβηθεὶς (eulabētheis)
- G2125 V-APP-NMS eulabētheis: To fear, be anxious, be cautious; To reverence.
κατεσκεύασεν (kateskeuasen)
un, savā, gādībā, uztaisīja G2680 V-AIA-3S kateskeuasen: From kata and a derivative of skeuos; to prepare thoroughly; by implication, to construct, create.
κιβωτὸν (kibōton)
šķirstu G2787 N-AFS kibōton: A box, i.e. The sacred ark and that of Noah.
εἰς (eis)
sava, nama G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
σωτηρίαν (sōtērian)
glābšanai G4991 N-AFS sōtērian: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἴκου (oikou)
- G3624 N-GMS oikou: A dwelling; by implication, a family.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δι (di’)
tās, dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἧς (hēs)
- G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
κατέκρινεν (katekrinen)
viņš, nicināja G2632 V-AIA-3S katekrinen: To condemn, judge worthy of punishment. From kata and krino; to judge against, i.e. Sentence.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμον (kosmon)
pasauli G2889 N-AMS kosmon: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πίστιν (pistin)
kļuva, tās, taisnības G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
- G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
ἐγένετο (egeneto)
mantinieks G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
κληρονόμος (klēronomos)
kas, nāk, no, ticības G2818 N-NMS klēronomos: From kleros and the base of nomos (reflexively) getting by apportionment); a sharer by lot, i.e. Inheritor; by implication, a possessor.
8 Hebrews 11:8
🇬🇷 Greek:
Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Ābrahāms ir paklausījis aicinājumam un gāja uz to vietu ko nācās saņemt par mantojumu un gāja nezinādams kurp viņš iet
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καλούμενος (kaloumenos)
Ābrahāms, ir, paklausījis G2564 V-PPM/P-NMS kaloumenos: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
Ἀβραὰμ (Abraam)
- G11 N-NMS Abraam: Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
ὑπήκουσεν (hypēkousen)
aicinājumam G5219 V-AIA-3S hypēkousen: From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
ἐξελθεῖν (exelthein)
un, gāja G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
εἰς (eis)
uz, to, vietu G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τόπον (topon)
- G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἤμελλεν (ēmellen)
nācās G3195 V-IIA-3S ēmellen: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
λαμβάνειν (lambanein)
saņemt G2983 V-PNA lambanein: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κληρονομίαν (klēronomian)
mantojumu G2817 N-AFS klēronomian: From kleronomos; heirship, i.e. a patrimony or a possession.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
gāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιστάμενος (epistamenos)
- G1987 V-PPM/P-NMS epistamenos: To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.
ποῦ (pou)
kurp G4226 Adv pou: Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
ἔρχεται (erchetai)
viņš, iet G2064 V-PIM/P-3S erchetai: To come, go.
- (no match) nezinādams
9 Hebrews 11:9
🇬🇷 Greek:
Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν ἐν σκηναῖς κατοικήσας μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συνκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς
🇱🇻 Latvian:
Ticībā viņš apmetās apsolītajā zemē kā svešinieks dzīvodams teltīs ar Īzāku un Jēkabu tā paša apsolījuma līdzmantiniekiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
παρῴκησεν (parōkēsen)
viņš, apmetās G3939 V-AIA-3S parōkēsen: To sojourn, dwell in as a stranger. From para and oikeo; to dwell near, i.e. Reside as a foreigner.
εἰς (eis)
apsolītajā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
γῆν (gēn)
zemē G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίας (epangelias)
- G1860 N-GFS epangelias: A promise. From epaggello; an announcement.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀλλοτρίαν (allotrian)
svešinieks G245 Adj-AFS allotrian: From allos; another's, i.e. Not one's own; by extension foreign, not akin, hostile.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σκηναῖς (skēnais)
dzīvodams, teltīs G4633 N-DFP skēnais: A tent, booth, tabernacle, abode, dwelling, mansion, habitation. Apparently akin to skeuos and skia; a tent or cloth hut.
κατοικήσας (katoikēsas)
- G2730 V-APA-NMS katoikēsas: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
Ἰσαὰκ (Isaak)
Īzāku G2464 N-GMS Isaak: (Hebrew), Isaac, the patriarch. Of Hebrew origin; Isaac, the son of Abraham.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰακὼβ (Iakōb)
Jēkabu G2384 N-GMS Iakōb: Of Hebrew origin; Jacob, the progenitor of the Israelites.
τῶν (tōn)
tā, paša, apsolījuma G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνκληρονόμων (synklēronomōn)
līdzmantiniekiem G4789 Adj-GMP synklēronomōn: A joint heir, participant. From sun and kleronomos; a co-heir, i.e. participant in common.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίας (epangelias)
- G1860 N-GFS epangelias: A promise. From epaggello; an announcement.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
10 Hebrews 11:10
🇬🇷 Greek:
ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός
🇱🇻 Latvian:
Jo viņš gaidīja pilsētu ar stipriem pamatiem kuras cēlējs un radītājs ir Dievs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐξεδέχετο (exedecheto)
Jo, viņš, gaidīja G1551 V-IIM/P-3S exedecheto: To wait for, expect. From ek and dechomai; to accept from some source, i.e. to await.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοὺς (tous)
pilsētu, ar G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θεμελίους (themelious)
stipriem G2310 N-AMP themelious: From a derivative of tithemi; something put down, i.e. A substruction.
ἔχουσαν (echousan)
pamatiem G2192 V-PPA-AFS echousan: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πόλιν (polin)
- G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ἧς (hēs)
kuras G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
τεχνίτης (technitēs)
cēlējs G5079 N-NMS technitēs: A craftsman, artisan, architect, builder. From techne; an artisan; figuratively, a founder.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δημιουργὸς (dēmiourgos)
radītājs G1217 N-NMS dēmiourgos: An artisan, builder, maker; one who labors for the public. From demos and ergon; a worker for the people, i.e. Mechanic.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
ir, Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
11 Hebrews 11:11
🇬🇷 Greek:
Πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ στεῖρα δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον
🇱🇻 Latvian:
Ticībā arī tā pati Sāra spēja kļūt māte neraugoties uz vecumu jo turēja par uzticamu To kas devis apsolījumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτῇ (autē)
tā, pati G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Σάρρᾳ (Sarra)
Sāra G4564 N-DFS Sarra: Sarah, wife of Abraham. Of Hebrew origin; Sarra, the wife of Abraham.
στεῖρα (steira)
spēja, kļūt, māte G4723 Adj-NFS steira: Barren. A contraction from stereos;
δύναμιν (dynamin)
- G1411 N-AFS dynamin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
καταβολὴν (katabolēn)
- G2602 N-AFS katabolēn: From kataballo; a deposition, i.e. Founding; figuratively, conception.
σπέρματος (spermatos)
- G4690 N-GNS spermatos: From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.
ἔλαβεν (elaben)
- G2983 V-AIA-3S elaben: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
καὶ (kai)
neraugoties, uz G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρὰ (para)
- G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
καιρὸν (kairon)
vecumu G2540 N-AMS kairon: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἡλικίας (hēlikias)
- G2244 N-GFS hēlikias: Age, term of life; full age, maturity; stature. From the same as helikos; maturity.
ἐπεὶ (epei)
jo G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
πιστὸν (piston)
turēja, par G4103 Adj-AMS piston: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
ἡγήσατο (hēgēsato)
uzticamu G2233 V-AIM-3S hēgēsato: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
τὸν (ton)
To G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγειλάμενον (epangeilamenon)
kas, devis, apsolījumu G1861 V-APM-AMS epangeilamenon: From epi and the base of aggelos; to announce upon, i.e. to engage to do something, to assert something respecting oneself.
12 Hebrews 11:12
🇬🇷 Greek:
διὸ καὶ ἀφ ἑνὸς ἐγεννήθησαν καὶ ταῦτα νενεκρωμένου καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc arī no viena cilvēka kas turklāt vēl bija vecuma nespēkā ir dzimuši tik daudzi kā debesu zvaigznes un kā neskaitāmas smiltis jūrmalā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀφ (aph’)
no G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ἑνὸς (henos)
viena, cilvēka G1520 Adj-GMS henos: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐγεννήθησαν (egennēthēsan)
ir, dzimuši G1080 V-AIP-3P egennēthēsan: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
καὶ (kai)
kas G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
νενεκρωμένου (nenekrōmenou)
turklāt, vēl, bija, vecuma, nespēkā G3499 V-RPM/P-GMS nenekrōmenou: Lit. and met: I put to death, make as dead; I render weak, impotent. From nekros; to deaden, i.e. to subdue.
καθὼς (kathōs)
tik, daudzi G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄστρα (astra)
kā, debesu G798 N-NNP astra: A star. Neuter from aster; properly, a constellation; put for a single star.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανοῦ (ouranou)
- G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
τῷ (tō)
zvaigznes G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλήθει (plēthei)
- G4128 N-DNS plēthei: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄμμος (ammos)
neskaitāmas G285 N-NFS ammos: Sand, sandy ground. Perhaps from hama; sand.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρὰ (para)
- G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖλος (cheilos)
smiltis, jūrmalā G5491 N-ANS cheilos: From a form of the same as chasma; a lip; figuratively, a margin.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θαλάσσης (thalassēs)
- G2281 N-GFS thalassēs: Probably prolonged from hals; the sea.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναρίθμητος (anarithmētos)
- G382 Adj-NFS anarithmētos: Uncountable, innumerable, that cannot be numbered. Unnumbered, i.e. Without number.
13 Hebrews 11:13
🇬🇷 Greek:
Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian:
Šie visi ir miruši ticībā apsolītās lietas nesaņēmuši bet no tālienes tās redzēdami un sveikdami un apliecinājuši ka viņi ir svešinieki un piemājotāji virs zemes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κατὰ (Kata)
Šie, visi G2596 Prep Kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πίστιν (pistin)
ir, miruši, ticībā G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἀπέθανον (apethanon)
- G599 V-AIA-3P apethanon: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
οὗτοι (houtoi)
- G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
μὴ (mē)
apsolītās, lietas G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
κομισάμενοι (komisamenoi)
nesaņēmuši G2983 V-APM-NMP komisamenoi: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίας (epangelias)
- G1860 N-AFP epangelias: A promise. From epaggello; an announcement.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
πόρρωθεν (porrōthen)
no, tālienes G4207 Adv porrōthen: From afar, far off, from a distance. From porrho with adverbial enclitic of source; from far, or at a distance, i.e. Distantly.
αὐτὰς (autas)
tās G846 PPro-AF3P autas: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἰδόντες (idontes)
redzēdami G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀσπασάμενοι (aspasamenoi)
sveikdami G782 V-APM-NMP aspasamenoi: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὁμολογήσαντες (homologēsantes)
apliecinājuši G3670 V-APA-NMP homologēsantes: From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ξένοι (xenoi)
viņi, ir G3581 Adj-NMP xenoi: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρεπίδημοί (parepidēmoi)
svešinieki, piemājotāji G3927 Adj-NMP parepidēmoi: From para and the base of epidemeo; an alien alongside, i.e. A resident foreigner.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐπὶ (epi)
virs G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
14 Hebrews 11:14
🇬🇷 Greek:
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν
🇱🇻 Latvian:
Jo tie kas tādas lietas runā rāda ka viņi meklē tēviju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Jo, tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τοιαῦτα (toiauta)
kas, tādas G5108 DPro-ANP toiauta: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
λέγοντες (legontes)
lietas, runā G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ἐμφανίζουσιν (emphanizousin)
rāda G1718 V-PIA-3P emphanizousin: To make visible (manifest); hence: I report (inform) against; pass: I appear before. From emphanes; to exhibit or disclose.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πατρίδα (patrida)
viņi, meklē G3968 N-AFS patrida: Fatherland, one's native place. From parasemos; a father-land, i.e. Native town; heavenly home.
ἐπιζητοῦσιν (epizētousin)
tēviju G1934 V-PIA-3P epizētousin: To seek after, desire, search for, make inquiries about. From epi and zeteo; to search for; intensively, to demand, to crave.
15 Hebrews 11:15
🇬🇷 Greek:
καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ ἧς ἐξέβησαν εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι
🇱🇻 Latvian:
Un ja viņi būtu domājuši par to zemi no kuras bija izgājuši tad viņiem būtu bijis laiks atgriezties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἐκείνης (ekeinēs)
viņi, būtu, domājuši, par, to, zemi G1565 DPro-GFS ekeinēs: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
ἐμνημόνευον (emnēmoneuon)
- G3421 V-IIA-3P emnēmoneuon: From a derivative of mneme; to exercise memory, i.e. Recollect; by implication, to punish; also to rehearse.
ἀφ (aph’)
no, kuras G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ἧς (hēs)
- G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
ἐξέβησαν (exebēsan)
bija, izgājuši G1545 V-AIA-3P exebēsan: (a) a way out, escape, (b) result, issue. From a compound of ek and the base of basis; an exit.
εἶχον (eichon)
tad, viņiem, būtu, bijis G2192 V-IIA-3P eichon: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
καιρὸν (kairon)
laiks G2540 N-AMS kairon: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἀνακάμψαι (anakampsai)
atgriezties G344 V-ANA anakampsai: To bend or turn back; I return. From ana and kampto; to turn back.
16 Hebrews 11:16
🇬🇷 Greek:
νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται τοῦτ ἔστιν ἐπουρανίου διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν
🇱🇻 Latvian:
Bet nu tie tiecas pēc labākas tas ir debesu tēvijas Tāpēc arī Dievs netur par kaunu ka tie Viņu sauc par savu Dievu jo Viņš tiem sagatavojis pilsētu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
νῦν (nyn)
Bet, nu G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κρείττονος (kreittonos)
labākas G2909 Adj-GFS-C kreittonos: Stronger, more excellent. Comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. better, i.e. Nobler.
ὀρέγονται (oregontai)
tie, tiecas, pēc G3713 V-PIM-3P oregontai: To stretch forth, mid: To hanker after, long for, be eager for, aspire to.
τοῦτ (tout’)
tas, ir G3778 DPro-NNS tout’: This; he, she, it.
ἔστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐπουρανίου (epouraniou)
debesu, tēvijas G2032 Adj-GFS epouraniou: From epi and ouranos; above the sky.
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
οὐκ (ouk)
arī G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπαισχύνεται (epaischynetai)
netur, par, kaunu G1870 V-PIM/P-3S epaischynetai: To be ashamed, be ashamed of. From epi and aischunomai; to feel shame for something.
αὐτοὺς (autous)
ka, tie G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Θεὸς (Theos)
Dievu G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπικαλεῖσθαι (epikaleisthai)
sauc, par, savu G1941 V-PNM/P epikaleisthai: (a) To call (name) by a supplementary (additional, alternative) name, (b) mid: To call upon, appeal to, address.
αὐτῶν (autōn)
Viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡτοίμασεν (hētoimasen)
sagatavojis, Viņš G2090 V-AIA-3S hētoimasen: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πόλιν (polin)
pilsētu G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
17 Hebrews 11:17
🇬🇷 Greek:
Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Ābrahāms kad tika pārbaudīts ir upurējis Īzāku upurējis vienīgo dēlu viņš kas bija saņēmis apsolījumus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
προσενήνοχεν (prosenēnochen)
Ābrahāms, kad, tika, pārbaudīts G4374 V-RIA-3S prosenēnochen: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
Ἀβραὰμ (Abraam)
- G11 N-NMS Abraam: Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰσαὰκ (Isaak)
ir, upurējis, Īzāku G2464 N-AMS Isaak: (Hebrew), Isaac, the patriarch. Of Hebrew origin; Isaac, the son of Abraham.
πειραζόμενος (peirazomenos)
- G3985 V-PPM/P-NMS peirazomenos: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μονογενῆ (monogenē)
vienīgo, dēlu G3439 Adj-AMS monogenē: Only, only-begotten; unique. From monos and ginomai; only-born, i.e. Sole.
προσέφερεν (prosepheren)
upurējis G4374 V-IIA-3S prosepheren: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
(ho)
viņš G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίας (epangelias)
kas, bija, saņēmis G1860 N-AFP epangelias: A promise. From epaggello; an announcement.
ἀναδεξάμενος (anadexamenos)
apsolījumus G324 V-APM-NMS anadexamenos: To welcome, receive kindly; I undertake, assume the responsibility of. From ana and dechomai; to entertain.
18 Hebrews 11:18
🇬🇷 Greek:
πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα
🇱🇻 Latvian:
par ko bija teikts pēc Īzāka tev pēcnācēji tiks nosaukti -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρὸς (pros)
par, ko G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐλαλήθη (elalēthē)
bija, teikts G2980 V-AIP-3S elalēthē: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐν (En)
pēc G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἰσαὰκ (Isaak)
Īzāka G2464 N-DMS Isaak: (Hebrew), Isaac, the patriarch. Of Hebrew origin; Isaac, the son of Abraham.
κληθήσεταί (klēthēsetai)
tev, pēcnācēji, tiks G2564 V-FIP-3S klēthēsetai: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σπέρμα (sperma)
nosaukti G4690 N-NNS sperma: From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.
19 Hebrews 11:19
🇬🇷 Greek:
λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο
🇱🇻 Latvian:
jo viņš domāja ka arī no miroņiem Dievs spēj uzmodināt; tāpēc viņš to arī saņēma atpakaļ kā līdzību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λογισάμενος (logisamenos)
jo, viņš, domāja G3049 V-APM-NMS logisamenos: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
νεκρῶν (nekrōn)
miroņiem G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
ἐγείρειν (egeirein)
Dievs, spēj G1453 V-PNA egeirein: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
δυνατὸς (dynatos)
- G1415 Adj-NMS dynatos: (a) of persons: powerful, able, (b) of things: possible. From dunamai; powerful or capable; neuter possible.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὅθεν (hothen)
uzmodināt, tāpēc G3606 Adv hothen: From hos with the directive enclitic of source; from which place or source or cause.
αὐτὸν (auton)
viņš, to, arī G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παραβολῇ (parabolē)
saņēma, atpakaļ, kā G3850 N-DFS parabolē: From paraballo; a similitude, i.e. fictitious narrative, apothegm or adage.
ἐκομίσατο (ekomisato)
līdzību G2865 V-AIM-3S ekomisato: From a primary komeo; properly, to provide for, i.e. to carry off.
20 Hebrews 11:20
🇬🇷 Greek:
Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Īzāks nākotnei svētīja Jēkabu un Ēsavu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περὶ (peri)
Īzāks G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
μελλόντων (mellontōn)
nākotnei G3195 V-PPA-GNP mellontōn: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
εὐλόγησεν (eulogēsen)
svētīja G2127 V-AIA-3S eulogēsen: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
Ἰσαὰκ (Isaak)
- G2464 N-NMS Isaak: (Hebrew), Isaac, the patriarch. Of Hebrew origin; Isaac, the son of Abraham.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰακὼβ (Iakōb)
Jēkabu G2384 N-AMS Iakōb: Of Hebrew origin; Jacob, the progenitor of the Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἠσαῦ (Ēsau)
Ēsavu G2269 N-AMS Ēsau: Esau, elder son of Isaac the patriarch, brother of Jacob. Of Hebrew origin; Esau, an Edomite.
21 Hebrews 11:21
🇬🇷 Greek:
Πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Jēkabs mirdams ir svētījis abus Jāzepa dēlus un pielūdzis Dievu noliecies pār sava zižļa galu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Ἰακὼβ (Iakōb)
Jēkabs G2384 N-NMS Iakōb: Of Hebrew origin; Jacob, the progenitor of the Israelites.
ἀποθνῄσκων (apothnēskōn)
mirdams G599 V-PPA-NMS apothnēskōn: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἕκαστον (hekaston)
ir, svētījis G1538 Adj-AMS hekaston: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱῶν (huiōn)
abus G5207 N-GMP huiōn: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzepa, dēlus G2501 N-GMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
εὐλόγησεν (eulogēsen)
- G2127 V-AIA-3S eulogēsen: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσεκύνησεν (prosekynēsen)
pielūdzis, Dievu G4352 V-AIA-3S prosekynēsen: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
ἐπὶ (epi)
noliecies, pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄκρον (akron)
sava, zižļa G206 N-ANS akron: The end, extremity. Neuter of an adjective probably akin to the base of akmen; the extremity.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥάβδου (rhabdou)
- G4464 N-GFS rhabdou: A rod, staff, staff of authority, scepter. From the base of rhapizo; a stick or wand.
αὐτοῦ (autou)
galu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
22 Hebrews 11:22
🇬🇷 Greek:
Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Jāzeps mirdams ir runājis par Israēla bērnu iziešanu un devis norādījumus par saviem kauliem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Ἰωσὴφ (Iōsēph) Jāzeps G2501 N-NMS Iōsēph: Joseph, a proper name. Of Hebrew origin; Joseph, the name of seven Israelites.
τελευτῶν (teleutōn)
mirdams G5053 V-PPA-NMS teleutōn: To end, finish, die, complete. From a presumed derivative of teleo; to finish life, i.e. Expire.
περὶ (peri)
ir, runājis G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῆς (tēs)
par G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξόδου (exodou)
Israēla, bērnu G1841 N-GFS exodou: (a) an exit, going out, departure from a place; the exodus, (b) death. From ek and hodos; an exit, i.e. death.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱῶν (huiōn)
- G5207 N-GMP huiōn: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Ἰσραὴλ (Israēl)
- G2474 N-GMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
ἐμνημόνευσεν (emnēmoneusen)
iziešanu G3421 V-AIA-3S emnēmoneusen: From a derivative of mneme; to exercise memory, i.e. Recollect; by implication, to punish; also to rehearse.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περὶ (peri)
devis G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῶν (tōn)
norādījumus G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀστέων (osteōn)
par, saviem G3747 N-GNP osteōn: A bone. Or contracted ostoun of uncertain affinity; a bone.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐνετείλατο (eneteilato)
kauliem G1781 V-AIM-3S eneteilato: To give orders (injunctions, instructions, commands). From en and the base of telos; to enjoin.
23 Hebrews 11:23
🇬🇷 Greek:
Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Mozu pēc dzimšanas viņa vecāki paslēpa trīs mēnešus tāpēc ka viņi redzēja ka bērns ir jauks Un viņi nebijās no valdnieka pavēlēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozu G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
γεννηθεὶς (gennētheis)
pēc, dzimšanas G1080 V-APP-NMS gennētheis: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
ἐκρύβη (ekrybē)
viņa, vecāki G2928 V-AIP-3S ekrybē: To hide, conceal, lay up. A primary verb; to conceal.
τρίμηνον (trimēnon)
paslēpa, trīs, mēnešus G5150 Adj-ANS trimēnon: Lasting three months. Neuter of a compound of treis and men as noun; a three months' space.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρων (paterōn)
- G3962 N-GMP paterōn: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διότι (dioti)
tāpēc, ka G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
εἶδον (eidon)
viņi, redzēja G3708 V-AIA-3P eidon: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἀστεῖον (asteion)
ka, bērns G791 Adj-ANS asteion: (lit: belonging to the city; then: witty, clever), elegant, pretty, fair, fine, beautiful. From astu; urbane, i.e. handsome.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παιδίον (paidion)
ir, jauks G3813 N-ANS paidion: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
viņi G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐφοβήθησαν (ephobēthēsan)
- G5399 V-AIP-3P ephobēthēsan: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διάταγμα (diatagma)
no, valdnieka G1297 N-ANS diatagma: A mandate, decree, edict. From diatasso; an arrangement, i.e. edict.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέως (basileōs)
pavēlēm G935 N-GMS basileōs: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
- (no match) nebijās
24 Hebrews 11:24
🇬🇷 Greek:
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ
🇱🇻 Latvian:
Ticībā Mozus liels izaudzis liedzās saukties par faraona meitas dēlu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozus G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
μέγας (megas)
liels G3173 Adj-NMS megas: Large, great, in the widest sense.
γενόμενος (genomenos)
izaudzis G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἠρνήσατο (ērnēsato)
liedzās G720 V-AIM-3S ērnēsato: Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.
λέγεσθαι (legesthai)
saukties G3004 V-PNM/P legesthai: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
υἱὸς (huios)
par, faraona G5207 N-NMS huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
θυγατρὸς (thygatros)
meitas G2364 N-GFS thygatros: Apparently a primary word; a female child, or descendant.
Φαραώ (Pharaō)
dēlu G5328 N-GMS Pharaō: Pharaoh, the title of ancient Egyptian kings. Of foreign origin; Pharao, an Egyptian king.
25 Hebrews 11:25
🇬🇷 Greek:
μᾶλλον ἑλόμενος συνκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν
🇱🇻 Latvian:
labāk gribēdams kopā ar Dieva tautu ciest ļaunumu nekā īsu laiku baudīt grēcīgu laimi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μᾶλλον (mallon)
labāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἑλόμενος (helomenos)
gribēdams G138 V-APM-NMS helomenos: To choose, prefer. Probably akin to airo; to take for oneself, i.e. To prefer.
συνκακουχεῖσθαι (synkakoucheisthai) kopā, ar, Dieva, tautu G4778 V-PNM/P synkakoucheisthai: To suffer ill-treatment with. From sun and kakoucheo; to maltreat in company with, i.e. endure persecution together.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
- G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(ē)
ciest, ļaunumu, nekā G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πρόσκαιρον (proskairon)
īsu, laiku G4340 Adj-AFS proskairon: For a season, temporary. From pros and kairos; for the occasion only, i.e. Temporary.
ἔχειν (echein)
baudīt G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἁμαρτίας (hamartias)
grēcīgu G266 N-GFS hamartias: From hamartano; a sin.
ἀπόλαυσιν (apolausin)
laimi G619 N-AFS apolausin: The faculty or experience of enjoyment. From a comparative of apo and lauo; full enjoyment.
26 Hebrews 11:26
🇬🇷 Greek:
μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν
🇱🇻 Latvian:
par lielāku bagātību turēdams Kristus negodu nekā Ēģiptes mantas jo viņš raudzījās uz atmaksu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μείζονα (meizona)
par, lielāku G3173 Adj-AMS-C meizona: Large, great, in the widest sense.
πλοῦτον (plouton)
bagātību G4149 N-AMS plouton: From the base of pletho; wealth, i.e. money, possessions, or abundance, richness, valuable bestowment.
ἡγησάμενος (hēgēsamenos)
turēdams G2233 V-APM-NMS hēgēsamenos: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
τῶν (tōn)
nekā G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Αἰγύπτου (Aigyptou)
Ēģiptes G125 N-GFS Aigyptou: Egypt. Of uncertain derivation.
θησαυρῶν (thēsaurōn)
mantas G2344 N-GMP thēsaurōn: A store-house for precious things; hence: a treasure, a store. From tithemi; a deposit, i.e. Wealth.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνειδισμὸν (oneidismon)
negodu G3680 N-AMS oneidismon: Reproach, reviling. From oneidizo; contumely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀπέβλεπεν (apeblepen)
jo, viņš, raudzījās G578 V-IIA-3S apeblepen: From apo and blepo; to look away from everything else, i.e. intently regard.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μισθαποδοσίαν (misthapodosian)
atmaksu G3405 N-AFS misthapodosian: (lit: repayment of price or payment of price due), reward, due punishment. From misthapodotes; requital.
27 Hebrews 11:27
🇬🇷 Greek:
Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν
🇱🇻 Latvian:
Ticībā viņš atstāja Ēģipti nebīdamies no valdnieka dusmām jo it kā neredzamo redzēdams viņš izturēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
κατέλιπεν (katelipen)
viņš, atstāja G2641 V-AIA-3S katelipen: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
Αἴγυπτον (Aigypton)
Ēģipti G125 N-AFS Aigypton: Egypt. Of uncertain derivation.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φοβηθεὶς (phobētheis)
- G5399 V-APP-NMS phobētheis: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θυμὸν (thymon)
no, valdnieka G2372 N-AMS thymon: An outburst of passion, wrath. From thuo; passion.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέως (basileōs)
dusmām G935 N-GMS basileōs: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τὸν (ton)
jo, it, kā G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀόρατον (aoraton)
neredzamo G517 Adj-AMS aoraton: Unseen, invisible. Invisible.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ὁρῶν (horōn)
redzēdams G3708 V-PPA-NMS horōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐκαρτέρησεν (ekarterēsen)
viņš, izturēja G2594 V-AIA-3S ekarterēsen: To persevere, endure, be steadfast, patient. From a derivative of kratos; to be strong, i.e. steadfast.
- (no match) nebīdamies
28 Hebrews 11:28
🇬🇷 Greek:
Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Ticībā viņš izpildīja Pashā svētku ieražu un slacīšanu ar asinīm lai pirmdzimušo maitātājs tos neaiztiktu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
πεποίηκεν (pepoiēken)
viņš, izpildīja G4160 V-RIA-3S pepoiēken: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάσχα (pascha)
Pashā, svētku, ieražu G3957 N-ANS pascha: The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρόσχυσιν (proschysin)
slacīšanu G4378 N-AFS proschysin: A pouring upon, an effusion, a sprinkling. From a comparative of pros and cheo; a shedding forth, i.e. Affusion.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματος (haimatos)
ar, asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
pirmdzimušo G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀλοθρεύων (olothreuōn)
maitātājs G3645 V-PPA-NMS olothreuōn: To destroy, cause to perish. From olethros; to spoil, i.e. Slay.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρωτότοκα (prōtotoka)
- G4416 Adj-ANP prōtotoka: First-born, eldest. From protos and the alternate of tikto; first-born.
θίγῃ (thigē)
tos G2345 V-ASA-3S thigē: A prolonged form of an obsolete primary thigo; to manipulate, i.e. Have to do with; by implication, to injure.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) neaiztiktu
29 Hebrews 11:29
🇬🇷 Greek:
Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν
🇱🇻 Latvian:
Ticībā viņi izgāja cauri Sarkanajai jūrai kā pa sausu zemi ko mēģinot ēģiptieši noslīka
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
διέβησαν (diebēsan)
viņi, izgāja, cauri G1224 V-AIA-3P diebēsan: To cross, pass through, step across. From dia and the base of basis; to cross.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἐρυθρὰν (Erythran)
Sarkanajai G2063 Adj-AFS Erythran: Red. Of uncertain affinity; red, i.e. the Red Sea.
Θάλασσαν (Thalassan)
jūrai G2281 N-AFS Thalassan: Probably prolonged from hals; the sea.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
διὰ (dia)
pa G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ξηρᾶς (xēras)
sausu G3584 Adj-GFS xēras: Dry, withered; noun: dry land. From the base of xestes; arid; by implication, shrunken, earth.
γῆς (gēs)
zemi G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἧς (hēs)
ko G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
πεῖραν (peiran)
mēģinot G3984 N-AFS peiran: A trial, experiment, attempt. From the base of peran; a test, i.e. Attempt, experience.
λαβόντες (labontes)
- G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
οἱ (hoi)
ēģiptieši G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Αἰγύπτιοι (Aigyptioi)
- G124 Adj-NMP Aigyptioi: Egyptian. From Aiguptos; an Eyyptian or inhabitant of Egyptus.
κατεπόθησαν (katepothēsan)
noslīka G2666 V-AIP-3P katepothēsan: To drink down, swallow, devour, destroy, consume. From kata and pino; to drink down, i.e. Gulp entire.
30 Hebrews 11:30
🇬🇷 Greek:
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας
🇱🇻 Latvian:
Ticībā sabruka Jērikas mūri pēc tam kad septiņas dienas tiem bija gājuši apkārt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τείχη (teichē)
Jērikas G5038 N-NNP teichē: A wall, especially of a city. Akin to the base of tikto; a wall.
Ἰεριχὼ (Ierichō)
mūri G2410 N-GFS Ierichō: Jericho, a city a little north of the Dead Sea. Of Hebrew origin; Jericho, a place in Palestine.
ἔπεσαν (epesan)
sabruka G4098 V-AIA-3P epesan: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
κυκλωθέντα (kyklōthenta)
tiem, bija, gājuši, apkārt G2944 V-APP-NNP kyklōthenta: To encircle, besiege, surround. From the same as kukloi; to encircle, i.e. Surround.
ἐπὶ (epi)
pēc, tam, kad G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ἑπτὰ (hepta)
septiņas G2033 Adj-AFP hepta: Seven. A primary number; seven.
ἡμέρας (hēmeras)
dienas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
31 Hebrews 11:31
🇬🇷 Greek:
Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ εἰρήνης
🇱🇻 Latvian:
Ticībā netikle Rahāba negāja bojā līdz ar neticīgajiem draudzīgi uzņēmusi pie sevis izlūkus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πίστει (Pistei)
Ticībā G4102 N-DFS Pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
Ῥαὰβ (Rhaab)
netikle, Rahāba G4460 N-NFS Rhaab: Rahab, a Canaanitess, who rescued the Hebrew spies at Jericho. Of Hebrew origin; Raab, a Canaanitess.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόρνη (pornē)
- G4204 N-NFS pornē: A prostitute; met: an idolatrous community. Feminine of pornos; a strumpet; figuratively, an idolater.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
συναπώλετο (synapōleto)
bojā G4881 V-AIM-3S synapōleto: To perish along with. From sun and apollumi; to destroy in company with.
τοῖς (tois)
līdz, ar G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπειθήσασιν (apeithēsasin)
neticīgajiem G544 V-APA-DMP apeithēsasin: To disobey, rebel, be disloyal, refuse conformity. From apeithes; to disbelieve.
δεξαμένη (dexamenē)
draudzīgi, uzņēmusi G1209 V-APM-NFS dexamenē: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατασκόπους (kataskopous)
pie, sevis G2685 N-AMP kataskopous: A spy, scout. From kata and skopos; a reconnoiterer.
μετ (met’)
izlūkus G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
εἰρήνης (eirēnēs)
- G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
- (no match) negāja
32 Hebrews 11:32
🇬🇷 Greek:
Καὶ τί ἔτι λέγω ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών Βαράκ Σαμψών Ἰεφθάε Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν
🇱🇻 Latvian:
Un ko vēl lai saku Man pietrūktu laika stāstīt par Gideonu Baraku Sampsonu Jeftu Dāvidu Samuēlu un praviešiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
τί (ti)
ko, vēl, lai G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἔτι (eti)
- G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
λέγω (legō)
saku G3004 V-PSA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ἐπιλείψει (epileipsei)
Man, pietrūktu G1952 V-FIA-3S epileipsei: To fail, fall short. From epi and leipo; to leave upon, i.e. to be insufficient for.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διηγούμενον (diēgoumenon)
laika G1334 V-PPM/P-AMS diēgoumenon: To relate in full, describe, narrate. From dia and hegeomai; to relate fully.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρόνος (chronos)
stāstīt G5550 N-NMS chronos: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
Γεδεών (Gedeōn)
Gideonu G1066 N-GMS Gedeōn: Gideon, one of the Judges of Israel. Of Hebrew origin; Gedeonon), an Israelite.
Βαράκ (Barak)
Baraku G913 N-GMS Barak: Barak, one of the judges of Israel. Of Hebrew origin; Barak, an Israelite.
Σαμψών (Sampsōn)
Sampsonu G4546 N-GMS Sampsōn: Samson, one of the Judges of Israel. Of Hebrew origin; Sampson, an Israelite.
Ἰεφθάε (Iephthae)
Jeftu G2422 N-GMS Iephthae: (Hebrew), Jephthah, one of the Judges of Israel. Of Hebrew origin; Jephthae, an Israelite.
Δαυίδ (Dauid)
Dāvidu G1138 N-GMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σαμουὴλ (Samouēl)
Samuēlu G4545 N-GMS Samouēl: Samuel, a Hebrew prophet. Of Hebrew origin; Samuel, an Israelite.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητῶν (prophētōn)
praviešiem G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
33 Hebrews 11:33
🇬🇷 Greek:
οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας εἰργάσαντο δικαιοσύνην ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν ἔφραξαν στόματα λεόντων
🇱🇻 Latvian:
kas ar ticību valstis ir uzvarējuši taisnus darbus darījuši apsolījumus saņēmuši lauvu rīkles aizbāzuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἳ (hoi)
kas G3739 RelPro-NMP hoi: Who, which, what, that.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
πίστεως (pisteōs)
ticību G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
κατηγωνίσαντο (katēgōnisanto)
valstis, ir, uzvarējuši G2610 V-AIM-3P katēgōnisanto: From kata and agonizomai; to struggle against, i.e. to overcome.
βασιλείας (basileias)
- G932 N-AFP basileias: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
εἰργάσαντο (eirgasanto)
taisnus, darbus G2038 V-AIM-3P eirgasanto: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
δικαιοσύνην (dikaiosynēn)
darījuši G1343 N-AFS dikaiosynēn: From dikaios; equity; specially justification.
ἐπέτυχον (epetychon)
apsolījumus G2013 V-AIA-3P epetychon: To attain, obtain, acquire. From epi and tugchano; to chance upon, i.e. to attain.
ἐπαγγελιῶν (epangeliōn)
saņēmuši G1860 N-GFP epangeliōn: A promise. From epaggello; an announcement.
ἔφραξαν (ephraxan)
lauvu G5420 V-AIA-3P ephraxan: To stop, close up, obstruct. Apparently a strengthening form of the base of phren; to fence or inclose, i.e., to block up.
στόματα (stomata)
rīkles G4750 N-ANP stomata: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
λεόντων (leontōn)
aizbāzuši G3023 N-GMP leontōn: A lion. A primary word; a
34 Hebrews 11:34
🇬🇷 Greek:
ἔσβεσαν δύναμιν πυρός ἔφυγον στόματα μαχαίρης ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων
🇱🇻 Latvian:
uguns spēku nodzēsuši zobena asmenim izbēguši pārvarējuši nespēku karā stipri kļuvuši svešus kara pulkus piespieduši bēgt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔσβεσαν (esbesan)
uguns, spēku G4570 V-AIA-3P esbesan: (a) I extinguish, quench, (b) I suppress, thwart. A prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish.
δύναμιν (dynamin)
nodzēsuši G1411 N-AFS dynamin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
πυρός (pyros)
- G4442 N-GNS pyros: Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word;
ἔφυγον (ephygon)
zobena, asmenim G5343 V-AIA-3P ephygon: To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
στόματα (stomata)
izbēguši G4750 N-ANP stomata: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
μαχαίρης (machairēs)
- G3162 N-GFS machairēs: A sword. Probably feminine of a presumed derivative of mache; a knife, i.e. Dirk; figuratively, war, judicial punishment.
ἐδυναμώθησαν (edynamōthēsan)
pārvarējuši G1412 V-AIP-3P edynamōthēsan: To empower, fill with power, strengthen. From dunamis; to enable.
ἀπὸ (apo)
nespēku G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
ἀσθενείας (astheneias)
- G769 N-GFS astheneias: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
ἐγενήθησαν (egenēthēsan)
karā G1096 V-AIP-3P egenēthēsan: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἰσχυροὶ (ischyroi)
stipri G2478 Adj-NMP ischyroi: Strong (originally and generally of physical strength); mighty, powerful, vehement, sure. From ischus; forcible.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πολέμῳ (polemō)
- G4171 N-DMS polemō: A war, battle, strife. From pelomai; warfare.
παρεμβολὰς (parembolas)
kļuvuši, svešus, kara G3925 N-AFP parembolas: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
ἔκλιναν (eklinan)
pulkus G2827 V-AIA-3P eklinan: A primary verb; to slant or slope, i.e. Incline or recline.
ἀλλοτρίων (allotriōn)
piespieduši, bēgt G245 Adj-GMP allotriōn: From allos; another's, i.e. Not one's own; by extension foreign, not akin, hostile.
35 Hebrews 11:35
🇬🇷 Greek:
Ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν
🇱🇻 Latvian:
Sievas savus mirušos atguvušas ar augšāmcelšanos Bet citi tika mocīti nepieņemdami atsvabināšanu lai iegūtu augšāmcelšanos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔλαβον (Elabon)
Sievas G2983 V-AIA-3P Elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
γυναῖκες (gynaikes)
- G1135 N-NFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐξ (ex)
savus, mirušos G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀναστάσεως (anastaseōs) atguvušas G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκροὺς (nekrous)
- G3498 Adj-AMP nekrous: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GF3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄλλοι (alloi)
ar, augšāmcelšanos G243 Adj-NMP alloi: Other, another (of more than two), different. A primary word;
δὲ (de)
Bet, citi G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐτυμπανίσθησαν (etympanisthēsan)
tika, mocīti G5178 V-AIP-3P etympanisthēsan: From a derivative of tupto; to stretch on an instrument of torture resembling a drum, and thus beat to death.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
προσδεξάμενοι (prosdexamenoi)
- G4327 V-APM-NMP prosdexamenoi: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπολύτρωσιν (apolytrōsin)
atsvabināšanu G629 N-AFS apolytrōsin: From a compound of apo and lutron; ransom in full, i.e. riddance, or Christian salvation.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
κρείττονος (kreittonos)
iegūtu G2909 Adj-GFS-C kreittonos: Stronger, more excellent. Comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. better, i.e. Nobler.
ἀναστάσεως (anastaseōs) augšāmcelšanos G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
τύχωσιν (tychōsin)
- G5177 V-ASA-3P tychōsin: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
- (no match) nepieņemdami
36 Hebrews 11:36
🇬🇷 Greek:
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς
🇱🇻 Latvian:
Citi izcietuši izsmieklu un pātagu sitienus pat arī važas un cietumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἕτεροι (heteroi)
Citi G2087 Adj-NMP heteroi: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐμπαιγμῶν (empaigmōn)
izcietuši G1701 N-GMP empaigmōn: Mockery, scoffing, scorn. From empaizo; derision.
καὶ (kai)
izsmieklu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μαστίγων (mastigōn)
un G3148 N-GFP mastigōn: Probably from the base of massaomai; a whip.
πεῖραν (peiran)
pātagu, sitienus G3984 N-AFS peiran: A trial, experiment, attempt. From the base of peran; a test, i.e. Attempt, experience.
ἔλαβον (elabon)
- G2983 V-AIA-3P elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἔτι (eti)
pat, arī G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δεσμῶν (desmōn)
važas G1199 N-GMP desmōn: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φυλακῆς (phylakēs)
cietumu G5438 N-GFS phylakēs: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
37 Hebrews 11:37
🇬🇷 Greek:
Ἐλιθάσθησαν ἐπειράσθησαν ἐπρίσθησαν ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον περιῆλθον ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγείοις δέρμασιν ὑστερούμενοι θλιβόμενοι κακουχούμενοι
🇱🇻 Latvian:
Viņi tika akmeņiem nomētāti pārbaudīti sazāģēti mira no zobena staigāja apkārt aitu ādās kazu ādās trūkumu ciezdami spaidīti mocīti;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐλιθάσθησαν (Elithasthēsan)
Viņi, tika, akmeņiem, nomētāti G3034 V-AIP-3P Elithasthēsan: To stone, pelt with stones. From lithos; to lapidate.
ἐπειράσθησαν (epeirasthēsan)
pārbaudīti G3985 V-AIP-3P epeirasthēsan: To try, tempt, test.
ἐπρίσθησαν (epristhēsan)
sazāģēti G4249 V-AIP-3P epristhēsan: To saw, saw through. A strengthened form of a primary prio; to saw in two.
ἐν (en)
mira G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φόνῳ (phonō)
no G5408 N-DMS phonō: Murder, slaughter, killing. From an obsolete primary pheno; murder.
μαχαίρης (machairēs)
zobena G3162 N-GFS machairēs: A sword. Probably feminine of a presumed derivative of mache; a knife, i.e. Dirk; figuratively, war, judicial punishment.
ἀπέθανον (apethanon)
- G599 V-AIA-3P apethanon: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
περιῆλθον (periēlthon) staigāja, apkārt G4022 V-AIA-3P periēlthon: From peri and erchomai; to come all around, i.e. Stroll, vacillate, veer.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μηλωταῖς (mēlōtais)
aitu, ādās G3374 N-DFP mēlōtais: A sheep's (sometimes pig's) hide, sheepskin. From melon; a sheep-skin.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἰγείοις (aigeiois) kazu G122 Adj-DNP aigeiois: Of a goat. From aix; belonging to a goat.
δέρμασιν (dermasin)
ādās G1192 N-DNP dermasin: The skin or hide of an animal. From dero; a hide.
ὑστερούμενοι (hysteroumenoi)
trūkumu, ciezdami G5302 V-PPM/P-NMP hysteroumenoi: From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
θλιβόμενοι (thlibomenoi)
spaidīti G2346 V-PPM/P-NMP thlibomenoi: (a) I make narrow (strictly: by pressure); I press upon, (b) I persecute, press hard. Akin to the base of tribos; to crowd.
κακουχούμενοι (kakouchoumenoi)
mocīti G2558 V-PPM/P-NMP kakouchoumenoi: To treat evilly, hurt, torment. From a presumed compound of kakos and echo; to maltreat.
38 Hebrews 11:38
🇬🇷 Greek:
ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσιν καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian:
viņi kuru pasaule nebija cienīga maldījās pa tuksnešiem un kalniem un alām un zemes aizām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὧν (hōn)
viņi G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
kuru G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἄξιος (axios)
- G514 Adj-NMS axios: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμος (kosmos)
cienīga G2889 N-NMS kosmos: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐπὶ (epi)
pasaule G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ἐρημίαις (erēmiais)
maldījās G2047 N-DFP erēmiais: A desert place, desert, uninhabited region. From eremos; solitude.
πλανώμενοι (planōmenoi)
pa, tuksnešiem G4105 V-PPM/P-NMP planōmenoi: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὄρεσιν (oresin)
kalniem G3735 N-DNP oresin: A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σπηλαίοις (spēlaiois)
alām G4693 N-DNP spēlaiois: A cave, den, hideout. Neuter of a presumed derivative of speos; a cavern; by implication, a hiding-place or resort.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀπαῖς (opais)
zemes G3692 N-DFP opais: A crevice (in a rock), a cave, an opening, hole. Probably from optanomai; a hole, i.e. Cavern; by analogy, a spring.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
aizām G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
- (no match) nebija
39 Hebrews 11:39
🇬🇷 Greek:
Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν
🇱🇻 Latvian:
Un šie visi lai gan ticības dēļ viņi ir saņēmuši liecību nesaņēma apsolīto
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
οὗτοι (houtoi)
šie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
μαρτυρηθέντες (martyrēthentes)
liecību, ir, saņēmuši G3140 V-APP-NMP martyrēthentes: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
διὰ (dia)
lai, gan, dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
ticības G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐκομίσαντο (ekomisanto)
viņi, nesaņēma G2865 V-AIM-3P ekomisanto: From a primary komeo; properly, to provide for, i.e. to carry off.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίαν (epangelian)
apsolīto G1860 N-AFS epangelian: A promise. From epaggello; an announcement.
40 Hebrews 11:40
🇬🇷 Greek:
τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν
🇱🇻 Latvian:
tāpēc ka Dievs mums kaut ko labāku bija paredzējis lai viņi bez mums nesasniegtu pilnību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦ (tou)
tāpēc, ka G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dievs G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
περὶ (peri)
mums G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κρεῖττόν (kreitton)
kaut, ko G2909 Adj-ANS-C kreitton: Stronger, more excellent. Comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. better, i.e. Nobler.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
προβλεψαμένου (problepsamenou)
labāku, bija G4265 V-APM-GMS problepsamenou: To provide, foresee. From pro and blepo; to look out beforehand, i.e. Furnish in advance.
ἵνα (hina)
paredzējis G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
lai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
χωρὶς (chōris)
viņi, bez G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τελειωθῶσιν (teleiōthōsin)
nesasniegtu, pilnību G5048 V-ASP-3P teleiōthōsin: From teleios; to complete, i.e. accomplish, or consummate.