📖 Galatians Chapter 6

1 Galatians 6:1
🇬🇷 Greek:
Ἀδελφοί ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος σκοπῶν σεαυτόν μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς
🇱🇻 Latvian:
Brāļi ja arī kāds cilvēks ir pienākts kādā pārkāpumā tad jūs kas esat garīgi atgrieziet tādu uz pareiza ceļa ar lēnprātīgu garu un lūkojies pats uz sevi ka arī tu nekrīti kārdināšanā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀδελφοί (Adelphoi)
Brāļi G80 N-VMP Adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προλημφθῇ (prolēmphthē)
kāds, cilvēks, ir, pienākts G4301 V-ASP-3S prolēmphthē: From pro and lambano; to take in advance, i.e. eat before others have an opportunity; to anticipate, surprise.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
- G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἔν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τινι (tini)
kādā G5100 IPro-DNS tini: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
παραπτώματι (paraptōmati)
pārkāpumā G3900 N-DNS paraptōmati: A falling away, lapse, slip, false step, trespass, sin. From parapipto; a side-slip, i.e. error or transgression.
ὑμεῖς (hymeis)
tad, jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνευματικοὶ (pneumatikoi)
esat, garīgi G4152 Adj-NMP pneumatikoi: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
καταρτίζετε (katartizete)
atgrieziet, tādu G2675 V-PMA-2P katartizete: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
- G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πνεύματι (pneumati)
uz, pareiza, ceļa, ar G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
πραΰτητος (prautētos)
lēnprātīgu, garu G4240 N-GFS prautētos: Mildness, gentleness. From praus; mildness, i.e. humility.
σκοπῶν (skopōn)
un, lūkojies G4648 V-PPA-NMS skopōn: To look at, regard attentively, take heed, beware, consider. From skopos; to take aim at, i.e. regard.
σεαυτόν (seauton)
pats, uz, sevi G4572 PPro-AM2S seauton: Of yourself.
μὴ (mē)
ka, arī G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σὺ (sy)
tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πειρασθῇς (peirasthēs)
nekrīti, kārdināšanā G3985 V-ASP-2S peirasthēs: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
2 Galatians 6:2
🇬🇷 Greek:
Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Nesiet cits cita nastas tā jūs piepildīsit Kristus likumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀλλήλων (Allēlōn)
cits, cita G240 RecPro-GMP Allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βάρη (barē)
nastas G922 N-ANP barē: Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.
βαστάζετε (bastazete)
Nesiet G941 V-PMA-2P bastazete: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.
καὶ (kai)
G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ἀναπληρώσετε (anaplērōsete)
jūs, piepildīsit G378 V-FIA-2P anaplērōsete: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμον (nomon)
Kristus, likumu G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
3 Galatians 6:3
🇬🇷 Greek:
εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν φρεναπατᾷ ἑαυτόν
🇱🇻 Latvian:
Jo ja kāds domā ka viņš kas esot nebūdams nekas tas pieviļ pats sevi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Jo, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
δοκεῖ (dokei)
kāds, domā G1380 V-PIA-3S dokei: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
εἶναί (einai)
ka, viņš G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τι (ti)
kas, esot G5100 IPro-NNS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
μηδὲν (mēden)
nebūdams G3367 Adj-NNS mēden: No one, none, nothing.
ὤν (ōn)
- G1510 V-PPA-NMS ōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
φρεναπατᾷ (phrenapata)
tas, pieviļ G5422 V-PIA-3S phrenapata: To deceive the mind, impose upon. From phrenapates; to be a mind-misleader, i.e. Delude.
ἑαυτόν (heauton)
pats, sevi G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
- (no match) nekas
4 Galatians 6:4
🇬🇷 Greek:
Τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον
🇱🇻 Latvian:
Bet ikviens lai pārbauda pats savus darbus tad viņam pašam būs prieks un viņš nelielīsies citu priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
Bet G3588 Art-ANS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔργον (ergon)
pats, savus, darbus G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἑαυτοῦ (heautou)
- G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
δοκιμαζέτω (dokimazetō)
lai, pārbauda G1381 V-PMA-3S dokimazetō: From dokimos; to test; by implication, to approve.
ἕκαστος (hekastos)
ikviens G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τότε (tote)
tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
εἰς (eis)
viņam, pašam G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
μόνον (monon)
- G3441 Adj-AMS monon: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καύχημα (kauchēma)
būs, prieks G2745 N-ANS kauchēma: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ἕξει (hexei)
- G2192 V-FIA-3S hexei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
viņš G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
citu G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἕτερον (heteron)
priekšā G2087 Adj-AMS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
- (no match) nelielīsies
5 Galatians 6:5
🇬🇷 Greek:
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει
🇱🇻 Latvian:
Jo ikkatram jānes sava paša nasta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἕκαστος (hekastos)
Jo, ikkatram G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴδιον (idion)
sava, paša G2398 Adj-ANS idion: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
φορτίον (phortion)
nasta G5413 N-ANS phortion: A burden; the freight of a ship. Diminutive of phortos; an invoice, i.e. a task or service.
βαστάσει (bastasei)
jānes G941 V-FIA-3S bastasei: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.
6 Galatians 6:6
🇬🇷 Greek:
Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς
🇱🇻 Latvian:
Bet tas kas mācās to vārdu lai dalās visās labās lietās ar to kas viņu māca
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κοινωνείτω (Koinōneitō)
Bet, lai, dalās G2841 V-PMA-3S Koinōneitō: From koinonos; to share with others.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατηχούμενος (katēchoumenos)
tas, kas, mācās G2727 V-PPM/P-NMS katēchoumenos: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
to, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατηχοῦντι (katēchounti)
ar, to, kas, viņu, māca G2727 V-PPA-DMS katēchounti: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
visās G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀγαθοῖς (agathois)
labās, lietās G18 Adj-DNP agathois: A primary word;
7 Galatians 6:7
🇬🇷 Greek:
Μὴ πλανᾶσθε Θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος τοῦτο καὶ θερίσει
🇱🇻 Latvian:
Nepievilieties Dievs neļaujas apsmieties Jo ko cilvēks sēj to viņš arī pļaus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μὴ (Mē)
- G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πλανᾶσθε (planasthe)
- G4105 V-PMM/P-2P planasthe: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μυκτηρίζεται (myktērizetai)
apsmieties G3456 V-PIM/P-3S myktērizetai: From a derivative of the base of mukaomai; to make mouths at, i.e. Ridicule.
(ho)
Jo G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐὰν (ean)
ko G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
σπείρῃ (speirē)
cilvēks, sēj G4687 V-PSA-3S speirē: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
- G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τοῦτο (touto)
to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θερίσει (therisei)
viņš, pļaus G2325 V-FIA-3S therisei: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
- (no match) Nepievilieties ,neļaujas
8 Galatians 6:8
🇬🇷 Greek:
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον
🇱🇻 Latvian:
Proti kas sēj savā miesā tas pļaus no miesas pazušanu bet kas sēj Garā tas pļaus no Gara mūžīgo dzīvību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Proti G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπείρων (speirōn)
sēj G4687 V-PPA-NMS speirōn: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σάρκα (sarka)
savā, miesā G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἑαυτοῦ (heautou)
- G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκὸς (sarkos)
miesas G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
θερίσει (therisei)
tas, pļaus G2325 V-FIA-3S therisei: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
φθοράν (phthoran)
pazušanu G5356 N-AFS phthoran: Corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition. From phtheiro; decay, i.e. Ruin.
(ho)
bet G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σπείρων (speirōn)
kas, sēj G4687 V-PPA-NMS speirōn: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Garā G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματος (Pneumatos)
Gara G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
θερίσει (therisei)
tas, pļaus G2325 V-FIA-3S therisei: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
ζωὴν (zōēn)
mūžīgo G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
αἰώνιον (aiōnion)
dzīvību G166 Adj-AFS aiōnion: From aion; perpetual.
9 Galatians 6:9
🇬🇷 Greek:
Τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐνκακῶμεν καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι
🇱🇻 Latvian:
Tad nu nepiekusīsim labu darīdami jo savā laikā mēs pļausim ja nepagursim
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
Tad, nu G3588 Art-ANS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καλὸν (kalon)
labu G2570 Adj-ANS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ποιοῦντες (poiountes)
darīdami G4160 V-PPA-NMP poiountes: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐνκακῶμεν (enkakōmen) - G1573 V-PSA-1P enkakōmen: To be faint, be weary. From ek and kakos; to be weak, i.e. to fail.
καιρῷ (kairō)
jo, savā G2540 N-DMS kairō: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἰδίῳ (idiō)
laikā G2398 Adj-DMS idiō: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
θερίσομεν (therisomen)
mēs, pļausim G2325 V-FIA-1P therisomen: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
μὴ (mē)
ja G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐκλυόμενοι (eklyomenoi)
- G1590 V-PPM/P-NMP eklyomenoi: To loose, release, unloose (as a bow-string), relax, enfeeble; pass: To be faint, grow weary. From ek and luo; to relax.
- (no match) nepiekusīsim ,nepagursim
10 Galatians 6:10
🇬🇷 Greek:
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως
🇱🇻 Latvian:
Tad nu kamēr mums ir laiks darīsim labu visiem bet sevišķi ticības biedriem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄρα (Ara)
Tad, nu G686 Conj Ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὡς (hōs)
kamēr G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καιρὸν (kairon)
mums, ir, laiks G2540 N-AMS kairon: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἔχομεν (echomen)
- G2192 V-PIA-1P echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐργαζώμεθα (ergazōmetha)
darīsim G2038 V-PSM/P-1P ergazōmetha: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθὸν (agathon)
labu G18 Adj-ANS agathon: A primary word;
πρὸς (pros)
visiem G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
μάλιστα (malista)
bet, sevišķi G3122 Adv malista: Most of all, especially. Neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala; most or particularly.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸς (pros)
ticības G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
biedriem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκείους (oikeious)
- G3609 Adj-AMP oikeious: Of one's family, domestic, intimate. From oikos; domestic, i.e., a relative, adherent.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
11 Galatians 6:11
🇬🇷 Greek:
Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί
🇱🇻 Latvian:
Redziet ar kādiem burtiem es jums rakstu ar savu paša roku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἴδετε (Idete)
Redziet G3708 V-AMA-2P Idete: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
πηλίκοις (pēlikois)
ar, kādiem G4080 Adj-DNP pēlikois: How large, how great. A quantitative form of the base of pou; how much, i.e. In size or dignity.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γράμμασιν (grammasin)
burtiem G1121 N-DNP grammasin: From grapho; a writing, i.e. A letter, note, epistle, book, etc. plural learning.
ἔγραψα (egrapsa)
es, jums, rakstu G1125 V-AIA-1S egrapsa: A primary verb; to
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμῇ (emē)
ar, savu, paša G1699 PPro-DF1S emē: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
χειρί (cheiri)
roku G5495 N-DFS cheiri: A hand.
12 Galatians 6:12
🇬🇷 Greek:
Ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται
🇱🇻 Latvian:
Tie kas grib būt ārīgi godājami spiež jūs apgraizīties tikai tāpēc lai viņi Kristus krusta dēļ netiktu vajāti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅσοι (Hosoi)
Tie, kas G3745 RelPro-NMP Hosoi: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
θέλουσιν (thelousin)
grib G2309 V-PIA-3P thelousin: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
εὐπροσωπῆσαι (euprosōpēsai) būt, ārīgi, godājami G2146 V-ANA euprosōpēsai: From a compound of eu and prosopon; to be of good countenance, i.e. to make a display.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σαρκί (sarki)
- G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
οὗτοι (houtoi)
- G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
ἀναγκάζουσιν (anankazousin)
spiež G315 V-PIA-3P anankazousin: To force, compel, constrain, urge. From anagke; to necessitate.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περιτέμνεσθαι (peritemnesthai)
apgraizīties G4059 V-PNM/P peritemnesthai: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
μόνον (monon)
tikai, tāpēc G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυρῷ (staurō)
viņi, Kristus, krusta, dēļ G4716 N-DMS staurō: A cross.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Jesus; the Greek form of Joshua; Jesus, son of Eliezer; Jesus, surnamed Justus.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διώκωνται (diōkōntai)
vajāti G1377 V-PSM/P-3P diōkōntai: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
- (no match) netiktu
13 Galatians 6:13
🇬🇷 Greek:
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται
🇱🇻 Latvian:
Tikai viņi kas apgraizīti paši netur bauslību bet prasa lai jūs pieņemtu apgraizīšanu ka viņi ar to kas noticis pie jūsu miesas varētu lepoties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδὲ (oude)
Tikai G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιτεμνόμενοι (peritemnomenoi)
kas, apgraizīti G4059 V-PPM/P-NMP peritemnomenoi: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
αὐτοὶ (autoi)
paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
νόμον (nomon)
bauslību G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
φυλάσσουσιν (phylassousin)
netur G5442 V-PIA-3P phylassousin: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
θέλουσιν (thelousin)
prasa, lai G2309 V-PIA-3P thelousin: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περιτέμνεσθαι (peritemnesthai)
pieņemtu, apgraizīšanu G4059 V-PNM/P peritemnesthai: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμετέρᾳ (hymetera)
jūsu G5212 PPro-DF2P hymetera: Your, yours. From humeis; yours, i.e. Pertaining to you.
σαρκὶ (sarki)
- G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
καυχήσωνται (kauchēsōntai)
viņi, ar, to, kas, noticis, varētu, lepoties G2744 V-ASM-3P kauchēsōntai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
- (no match) viņi ,pie ,miesas
14 Galatians 6:14
🇬🇷 Greek:
Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ
🇱🇻 Latvian:
Bet es no savas puses negribu lielīties kā tikai ar mūsu Kunga Jēzus Kristus krustu ar ko man pasaule ir krustā sista un es pasaulei
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐμοὶ (Emoi)
Bet, es, no, savas, puses G1473 PPro-D1S Emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
γένοιτο (genoito)
- G1096 V-AOM-3S genoito: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καυχᾶσθαι (kauchasthai)
lielīties G2744 V-PNM/P kauchasthai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
εἰ (ei)
kā, tikai G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σταυρῷ (staurō)
ar, mūsu, Kunga, Jēzus, Kristus G4716 N-DMS staurō: A cross.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
δι (di’)
ar, ko G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κόσμος (kosmos)
pasaule G2889 N-NMS kosmos: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐσταύρωται (estaurōtai)
ir, krustā, sista G4717 V-RIM/P-3S estaurōtai: From stauros; to impale on the cross; figuratively, to extinguish passion or selfishness.
κἀγὼ (kagō)
un, es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
κόσμῳ (kosmō)
pasaulei G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
- (no match) krustu ,negribu
15 Galatians 6:15
🇬🇷 Greek:
οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ καινὴ κτίσις
🇱🇻 Latvian:
Jo nedz apgraizīšana ir kas nedz neapgraizīšana bet jauns radījums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὔτε (oute)
Jo, nedz G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
περιτομή (peritomē)
apgraizīšana G4061 N-NFS peritomē: Circumcision. From peritemno; circumcision.
τί (ti)
ir, kas G5100 IPro-NNS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὔτε (oute)
nedz G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ἀκροβυστία (akrobystia)
neapgraizīšana G203 N-NFS akrobystia: From akron and probably a modified form of posthe; the prepuce; by implication, an uncircumcised state or person.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καινὴ (kainē)
jauns G2537 Adj-NFS kainē: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
κτίσις (ktisis)
radījums G2937 N-NFS ktisis: From ktizo; original formation.
16 Galatians 6:16
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν εἰρήνη ἐπ αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un kas šo ceļu ies pār tiem miers un žēlastība un vispār pār Dieva Israēlu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὅσοι (hosoi)
kas G3745 RelPro-NMP hosoi: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κανόνι (kanoni)
šo, ceļu G2583 N-DMS kanoni: From kane; a rule, i.e. a standard; by implication, a boundary, i.e. a sphere.
τούτῳ (toutō)
- G3778 DPro-DMS toutō: This; he, she, it.
στοιχήσουσιν (stoichēsousin)
ies G4748 V-FIA-3P stoichēsousin: To walk in, walk by. From a derivative of steicho; to march in rank, i.e. to conform to virtue and piety.
εἰρήνη (eirēnē)
pār, tiem G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
miers, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔλεος (eleos)
žēlastība G1656 N-NNS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
καὶ (kai)
un, vispār G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰσραὴλ (Israēl)
Dieva G2474 N-AMS Israēl: Of Hebrew origin; Israel, the adopted name of Jacob, including his descendants.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Israēlu G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
17 Galatians 6:17
🇬🇷 Greek:
Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω
🇱🇻 Latvian:
Turpmāk lai neviens man nedara raizes Jo es nesu Jēzus rētas savā miesā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦ (Tou)
Turpmāk G3588 Art-GNS Tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιποῦ (loipou)
- G3064 Adj-GNS loipou: From now on, henceforth, finally. Genitive case singular of the same as loipoy; remaining time.
κόπους (kopous)
raizes G2873 N-AMP kopous: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μηδεὶς (mēdeis)
lai, neviens G3367 Adj-NMS mēdeis: No one, none, nothing.
παρεχέτω (parechetō)
nedara G3930 V-PMA-3S parechetō: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
ἐγὼ (egō)
Jo, es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στίγματα (stigmata)
Jēzus, rētas G4742 N-ANP stigmata: A mark or brand. From a primary stizo; a mark incised or punched, i.e. scar of service.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματί (sōmati)
savā, miesā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
βαστάζω (bastazō)
nesu G941 V-PIA-1S bastazō: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.
18 Galatians 6:18
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἀδελφοί Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu brāļi Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
μετὰ (meta)
lai, ir, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματος (pneumatos)
jūsu, garu G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Ἀμήν (Amēn) Āmen G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.