📖 Ephesians Chapter 5

1 Ephesians 5:1
🇬🇷 Greek:
Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ ὡς τέκνα ἀγαπητά
🇱🇻 Latvian:
Sekojiet Dievam kā viņa mīļie bērni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γίνεσθε (Ginesthe)
Sekojiet G1096 V-PMM/P-2P Ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
μιμηταὶ (mimētai)
- G3402 N-NMP mimētai: An imitator, follower. From mimeomai; an imitator.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dievam G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τέκνα (tekna)
viņa, mīļie G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἀγαπητά (agapēta)
bērni G27 Adj-NNP agapēta: From agapao; beloved.
2 Ephesians 5:2
🇬🇷 Greek:
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας
🇱🇻 Latvian:
un dzīvojiet mīlestībā kā Kristus jūs mīlējis un mūsu labā Sevi nodevis Dievam par upura dāvanu par jauku smaržu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περιπατεῖτε (peripateite)
dzīvojiet G4043 V-PMA-2P peripateite: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἠγάπησεν (ēgapēsen)
jūs, mīlējis G25 V-AIA-3S ēgapēsen: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρέδωκεν (paredōken)
mūsu, labā, Sevi G3860 V-AIA-3S paredōken: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προσφορὰν (prosphoran)
nodevis, Dievam, par G4376 N-AFS prosphoran: An offering, sacrifice. From prosphero; presentation; concretely, an oblation or sacrifice.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θυσίαν (thysian)
upura, dāvanu G2378 N-AFS thysian: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὀσμὴν (osmēn)
jauku G3744 N-AFS osmēn: A smell, odor, savor. From ozo; fragrance.
εὐωδίας (euōdias)
smaržu G2175 N-GFS euōdias: A sweet smell, fragrance. From a compound of eu and a derivative of ozo; good-scentedness, i.e. Fragrance.
3 Ephesians 5:3
🇬🇷 Greek:
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν καθὼς πρέπει ἁγίοις
🇱🇻 Latvian:
Bet netiklība visāda veida netīra dzīve vai mantkārība lai pat vārda pēc jums ir sveša kā tas svētiem piederas;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πορνεία (Porneia)
Bet, netiklība G4202 N-NFS Porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκαθαρσία (akatharsia)
visāda, veida G167 N-NFS akatharsia: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
πᾶσα (pasa)
netīra, dzīve G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πλεονεξία (pleonexia)
mantkārība G4124 N-NFS pleonexia: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
μηδὲ (mēde)
lai, pat G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ὀνομαζέσθω (onomazesthō)
vārda, pēc G3687 V-PMM/P-3S onomazesthō: From onoma; to name, i.e. Assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καθὼς (kathōs)
ir, sveša G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
πρέπει (prepei)
kā, tas G4241 V-PIA-3S prepei: It becomes, is fitting to, is right. Apparently a primary verb; to tower up, i.e. to be suitable or proper.
ἁγίοις (hagiois)
svētiem, piederas G40 Adj-DMP hagiois: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
4 Ephesians 5:4
🇬🇷 Greek:
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία ἃ οὐκ ἀνῆκεν ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία
🇱🇻 Latvian:
tāpat bezkaunība tukšas runas jo tādas lietas neklājas bet gan jo vairāk pateicība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
tāpat G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἰσχρότης (aischrotēs)
bezkaunība G151 N-NFS aischrotēs: Obscenity, indecency, baseness. From aischros; shamefulness, i.e. Obscenity.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μωρολογία (mōrologia)
tukšas, runas G3473 N-NFS mōrologia: Foolish talking. From a compound of moros and lego; silly talk, i.e. Buffoonery.
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εὐτραπελία (eutrapelia)
- G2160 N-NFS eutrapelia: Low jesting, ribaldry. From a compound of eu and a derivative of the base of trope; witticism, i.e. ribaldry.
(ha)
jo, tādas, lietas G3739 RelPro-NNP ha: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀνῆκεν (anēken)
- G433 V-IIA-3S anēken: Is due, becoming, suitable, proper. From ana and heko; to attain to, i.e. be proper.
ἀλλὰ (alla)
bet, gan G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
μᾶλλον (mallon)
jo, vairāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
εὐχαριστία (eucharistia)
pateicība G2169 N-NFS eucharistia: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
- (no match) neklājas
5 Ephesians 5:5
🇬🇷 Greek:
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo to iegaumējiet nevienam netiklim netīram vai mantrausim tas ir elku kalpam nav vietas Kristus un Dieva valstībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Jo, to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἴστε (iste)
iegaumējiet G1492 V-RMA-2P iste: To know, remember, appreciate.
γινώσκοντες (ginōskontes)
- G1097 V-PPA-NMP ginōskontes: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πᾶς (pas)
nevienam G3956 Adj-NMS pas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πόρνος (pornos)
netiklim G4205 N-NMS pornos: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἀκάθαρτος (akathartos)
netīram G169 Adj-NMS akathartos: Unclean, impure. Impure (lewd) or specially, (demonic).
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πλεονέκτης (pleonektēs)
mantrausim G4123 N-NMS pleonektēs: A covetous or avaricious person; one desirous of having more. From pleion and echo; holding more, i.e. Eager for gain.
(ho)
tas, ir G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰδωλολάτρης (eidōlolatrēs)
elku, kalpam G1496 N-NMS eidōlolatrēs: A server (worshipper) of an image (an idol). From eidolon and the base of latreuo; an image- worshipper.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κληρονομίαν (klēronomian)
vietas G2817 N-AFS klēronomian: From kleronomos; heirship, i.e. a patrimony or a possession.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλείᾳ (basileia)
Kristus, un, Dieva G932 N-DFS basileia: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Θεοῦ (Theou)
valstībā G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
6 Ephesians 5:6
🇬🇷 Greek:
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας
🇱🇻 Latvian:
Neviens lai jūs nepieviļ tukšām runām jo šādu lietu dēļ Dieva dusmas nāk pār nepaklausības bērniem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μηδεὶς (Mēdeis)
Neviens G3367 Adj-NMS Mēdeis: No one, none, nothing.
ὑμᾶς (hymas)
lai, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπατάτω (apatatō)
nepieviļ G538 V-PMA-3S apatatō: To deceive, cheat, lead into error. Of uncertain derivation; to cheat, i.e. Delude.
κενοῖς (kenois)
tukšām G2756 Adj-DMP kenois: Apparently a primary word; empty.
λόγοις (logois)
runām G3056 N-DMP logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
διὰ (dia)
jo G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ταῦτα (tauta)
šādu, lietu, dēļ G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔρχεται (erchetai)
nāk G2064 V-PIM/P-3S erchetai: To come, go.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀργὴ (orgē)
Dieva, dusmas G3709 N-NFS orgē: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπὶ (epi)
pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱοὺς (huious)
nepaklausības G5207 N-AMP huious: A son, descendent. Apparently a primary word; a
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπειθείας (apeitheias)
bērniem G543 N-GFS apeitheias: Willful unbelief, obstinacy, disobedience. From apeithes; disbelief.
7 Ephesians 5:7
🇬🇷 Greek:
μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Nebiedrojieties ar viņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
γίνεσθε (ginesthe)
- G1096 V-PMM/P-2P ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
συμμέτοχοι (symmetochoi)
- G4830 Adj-NMP symmetochoi: Jointly partaking. From sun and metochos; a co-participant.
αὐτῶν (autōn)
ar, viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) Nebiedrojieties
8 Ephesians 5:8
🇬🇷 Greek:
Ἦτε γάρ ποτε σκότος νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
🇱🇻 Latvian:
Jo reiz jūs bijāt tumsa bet tagad esat gaisma savā Kungā Dzīvojiet kā gaismas bērni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἦτε (Ēte)
Jo, reiz G1510 V-IIA-2P Ēte: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποτε (pote)
- G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
σκότος (skotos)
jūs, bijāt, tumsa G4655 N-NNS skotos: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
νῦν (nyn)
bet, tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φῶς (phōs)
esat, gaisma G5457 N-NNS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
savā, Kungā G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὡς (hōs)
Dzīvojiet, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τέκνα (tekna)
gaismas G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
φωτὸς (phōtos)
bērni G5457 N-GNS phōtos: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
περιπατεῖτε (peripateite)
- G4043 V-PMA-2P peripateite: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
9 Ephesians 5:9
🇬🇷 Greek:
ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ
🇱🇻 Latvian:
Gaismas auglis viscaur ir labprātība taisnība patiesība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καρπὸς (karpos)
Gaismas, auglis G2590 N-NMS karpos: Probably from the base of harpazo; fruit, literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωτὸς (phōtos)
- G5457 N-GNS phōtos: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἐν (en)
viscaur, ir G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
- G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀγαθωσύνῃ (agathōsynē) labprātība G19 N-DFS agathōsynē: From agathos; goodness, i.e. Virtue or beneficence.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē)
taisnība G1343 N-DFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθείᾳ (alētheia)
patiesība G225 N-DFS alētheia: From alethes; truth.
10 Ephesians 5:10
🇬🇷 Greek:
δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
un pārbaudiet kas Tam Kungam patīkams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δοκιμάζοντες (dokimazontes)
un, pārbaudiet G1381 V-PPA-NMP dokimazontes: From dokimos; to test; by implication, to approve.
τί (ti)
kas G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εὐάρεστον (euareston)
Tam, Kungam G2101 Adj-NNS euareston: Acceptable, well-pleasing (especially to God), grateful. From eu and arestos; fully agreeable.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίῳ (Kyriō)
patīkams G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
11 Ephesians 5:11
🇬🇷 Greek:
Καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε
🇱🇻 Latvian:
Nepiedalaities neauglīgajos tumsības darbos bet labāk celiet tos gaismā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συνκοινωνεῖτε (synkoinōneite)
- G4790 V-PMA-2P synkoinōneite: From sun and koinoneo; to share in company with, i.e. Co-participate in.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργοις (ergois)
neauglīgajos G2041 N-DNP ergois: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκάρποις (akarpois)
- G175 Adj-DNP akarpois: Unfruitful, barren, profitless. Barren.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκότους (skotous)
tumsības, darbos G4655 N-GNS skotous: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
μᾶλλον (mallon)
bet, labāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλέγχετε (elenchete)
celiet, tos, gaismā G1651 V-PMA-2P elenchete: (a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
- (no match) Nepiedalaities
12 Ephesians 5:12
🇬🇷 Greek:
τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν
🇱🇻 Latvian:
Protams ko viņi slepenībā dara par to pat kauns runāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὰ (ta)
Protams, ko G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
κρυφῇ (kryphē)
viņi, slepenībā G2931 Adv kryphē: In secret, secretly. Adverb from krupto; privately.
γινόμενα (ginomena)
dara G1096 V-PPM/P-ANP ginomena: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὑπ (hyp’)
- G5259 Prep hyp’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
αἰσχρόν (aischron)
par, to, pat G150 Adj-NNS aischron: Base, disgraceful. From the same as aischunomai; shameful, i.e. Base.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
kauns G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγειν (legein)
runāt G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
13 Ephesians 5:13
🇬🇷 Greek:
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
Bet visu kas tiek gaismā celts apspīd gaisma un viss ko apspīd gaisma ir gaisma
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὰ (ta)
Bet, visu G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐλεγχόμενα (elenchomena)
kas, tiek, gaismā, celts G1651 V-PPM/P-NNP elenchomena: (a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωτὸς (phōtos)
gaisma, apspīd G5457 N-GNS phōtos: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
φανεροῦται (phaneroutai)
- G5319 V-PIM/P-3S phaneroutai: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
πᾶν (pan)
un, viss G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φανερούμενον (phaneroumenon)
ko, apspīd G5319 V-PPM/P-NNS phaneroumenon: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
φῶς (phōs)
gaisma G5457 N-NNS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) gaisma
14 Ephesians 5:14
🇬🇷 Greek:
διὸ λέγει Ἔγειρε ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc ir sacīts uzmosties kas guli un celies augšā no miroņiem tad atspīdēs tev Kristus -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
λέγει (legei)
ir, sacīts G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἔγειρε (Egeire)
uzmosties G1453 V-PMA-2S Egeire: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
(ho)
- G3588 Art-VMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθεύδων (katheudōn)
kas, guli G2518 V-PPA-VMS katheudōn: To sleep, be sleeping. From kata and heudo; to lie down to rest, i.e. to fall asleep.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνάστα (anasta)
celies, augšā G450 V-AMA-2S anasta: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκρῶν (nekrōn)
miroņiem G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
tad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιφαύσει (epiphausei)
atspīdēs G2017 V-FIA-3S epiphausei: To shine upon, give light to. A form of epiphaino; to illuminate.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστός (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
15 Ephesians 5:15
🇬🇷 Greek:
Βλέπετε οὖν ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ ὡς σοφοί
🇱🇻 Latvian:
Tad nu raugaities nopietni uz to kā dzīvojat nevis kā negudri bet kā gudri;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Βλέπετε (Blepete)
Tad, nu G991 V-PMA-2P Blepete: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀκριβῶς (akribōs)
nopietni G199 Adv akribōs: Carefully, exactly, strictly, distinctly. Adverb from the same as akribestatos; exactly.
πῶς (pōs)
uz, to, kā G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
περιπατεῖτε (peripateite)
dzīvojat G4043 V-PIA-2P peripateite: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
μὴ (mē)
nevis, kā G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἄσοφοι (asophoi)
negudri G781 Adj-NMP asophoi: Unskilled, unwise, foolish. Unwise.
ἀλλ (all’)
bet, kā G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
σοφοί (sophoi)
gudri G4680 Adj-NMP sophoi: Wise, learned, cultivated, skilled, clever. Akin to saphes; wise.
- (no match) raugaities
16 Ephesians 5:16
🇬🇷 Greek:
ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν
🇱🇻 Latvian:
izmantojiet laiku jo šīs dienas ir ļaunas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐξαγοραζόμενοι (exagorazomenoi)
izmantojiet G1805 V-PPM-NMP exagorazomenoi: From ek and agorazo; to buy up, i.e. Ransom; figuratively, to rescue from loss.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καιρόν (kairon)
laiku G2540 N-AMS kairon: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέραι (hēmerai)
šīs, dienas G2250 N-NFP hēmerai: A day, the period from sunrise to sunset.
πονηραί (ponērai)
ir, ļaunas G4190 Adj-NFP ponērai: Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
17 Ephesians 5:17
🇬🇷 Greek:
διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc nepadodieties neprātam bet centieties saprast kāds ir jūsu Kunga prāts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
Tāpēc G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
γίνεσθε (ginesthe)
- G1096 V-PMM/P-2P ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἄφρονες (aphrones)
neprātam G878 Adj-NMP aphrones: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
συνίετε (syniete)
centieties, saprast G4920 V-PMA-2P syniete: To consider, understand, perceive. From sun and hiemi; to put together, i.e. to comprehend; by implication, to act piously.
τί (ti)
kāds, ir G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
jūsu, Kunga, prāts G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) nepadodieties
18 Ephesians 5:18
🇬🇷 Greek:
καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι
🇱🇻 Latvian:
Un neapreibinaities ar vīnu no kā ceļas izlaidīga dzīve bet topiet Gara pilni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
μεθύσκεσθε (methyskesthe)
- G3182 V-PMM/P-2P methyskesthe: To make drunk; pass: I become drunk. A prolonged form of methuo; to intoxicate.
οἴνῳ (oinō)
ar, vīnu G3631 N-DMS oinō: Wine. A primary word (yayin);
ἐν (en)
no, kā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
- G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
ceļas G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀσωτία (asōtia)
izlaidīga, dzīve G810 N-NFS asōtia: Wantonness, profligacy, wastefulness. From a compound of a and a presumed derivative of sozo; properly, unsavedness, i.e. profligacy.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
πληροῦσθε (plērousthe)
topiet G4137 V-PMM/P-2P plērousthe: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Πνεύματι (Pneumati)
Gara, pilni G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
- (no match) neapreibinaities
19 Ephesians 5:19
🇬🇷 Greek:
λαλοῦντες ἑαυτοῖς ἐν ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
runādami cits uz citu psalmos himnās un garīgās dziesmās dziedādami un slavēdami To Kungu savās sirdīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λαλοῦντες (lalountes)
runādami G2980 V-PPA-NMP lalountes: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἑαυτοῖς (heautois)
cits, uz, citu G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ψαλμοῖς (psalmois)
psalmos G5568 N-DMP psalmois: From psallo; a set piece of music, i.e. A sacred ode; collectively, the book of the Psalms.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὕμνοις (hymnois)
himnās G5215 N-DMP hymnois: A hymn, sacred song, song of praise to God. Apparently from a simpler form of hudeo; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ᾠδαῖς (ōdais)
garīgās G5603 N-DFP ōdais: An ode, song, hymn. From aido; a chant or
πνευματικαῖς (pneumatikais)
dziesmās G4152 Adj-DFP pneumatikais: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
ᾄδοντες (adontes)
dziedādami G103 V-PPA-NMP adontes: To sing.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ψάλλοντες (psallontes)
slavēdami G5567 V-PPA-NMP psallontes: Probably strengthened from psao; to twitch or twang, i.e. To play on a stringed instrument.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίᾳ (kardia)
To, Kungu G2588 N-DFS kardia: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
savās, sirdīs G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίῳ (Kyriō)
- G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
20 Ephesians 5:20
🇬🇷 Greek:
εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί
🇱🇻 Latvian:
Pateicieties vienumēr un par visu Dievam Tēvam mūsu Kunga Jēzus Kristus Vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εὐχαριστοῦντες (eucharistountes)
Pateicieties G2168 V-PPA-NMP eucharistountes: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
ὑπὲρ (hyper)
un, par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visu G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀνόματι (onomati)
mūsu, Kunga, Jēzus, Kristus, Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατρί (Patri)
Tēvam G3962 N-DMS Patri: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
- (no match) vienumēr
21 Ephesians 5:21
🇬🇷 Greek:
Ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un esiet paklausīgi cits citam Kristus bijībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑποτασσόμενοι (Hypotassomenoi)
Un, esiet, paklausīgi G5293 V-PPM/P-NMP Hypotassomenoi: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
ἀλλήλοις (allēlois)
cits, citam G240 RecPro-DMP allēlois: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φόβῳ (phobō)
Kristus, bijībā G5401 N-DMS phobō: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
22 Ephesians 5:22
🇬🇷 Greek:
Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
Sievas esiet paklausīgas saviem vīriem kā Tam Kungam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Αἱ (Hai)
- G3588 Art-VFP Hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκες (gynaikes)
Sievas G1135 N-VFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίοις (idiois)
esiet, paklausīgas G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἀνδράσιν (andrasin)
saviem, vīriem G435 N-DMP andrasin: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίῳ (Kyriō)
Tam, Kungam G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
23 Ephesians 5:23
🇬🇷 Greek:
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος
🇱🇻 Latvian:
Jo vīrs ir sievas galva tāpat kā Kristus ir draudzes galva būdams Savas miesas Pestītājs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀνήρ (anēr)
vīrs G435 N-NMS anēr: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κεφαλὴ (kephalē)
sievas, galva G2776 N-NFS kephalē: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναικὸς (gynaikos)
- G1135 N-GFS gynaikos: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὡς (hōs)
tāpat, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
κεφαλὴ (kephalē)
ir, draudzes, galva G2776 N-NFS kephalē: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
- G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
αὐτὸς (autos)
būdams G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
σωτὴρ (sōtēr)
Savas, miesas G4990 N-NMS sōtēr: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
Pestītājs G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
24 Ephesians 5:24
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί
🇱🇻 Latvian:
Bet kā draudze ir paklausīga Kristum tāpat arī sievas saviem vīriem visās lietās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησία (ekklēsia)
draudze G1577 N-NFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ὑποτάσσεται (hypotassetai)
ir, paklausīga G5293 V-PIM/P-3S hypotassetai: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστῷ (Christō)
Kristum G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
οὕτως (houtōs)
tāpat G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-VFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκες (gynaikes)
sievas G1135 N-VFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνδράσιν (andrasin)
saviem, vīriem G435 N-DMP andrasin: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντί (panti)
visās, lietās G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
25 Ephesians 5:25
🇬🇷 Greek:
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς
🇱🇻 Latvian:
Vīri mīliet savas sievas tāpat kā Kristus ir mīlējis Savu draudzi pats nododamies viņas labā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-VMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρες (andres)
Vīri G435 N-VMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀγαπᾶτε (agapate)
mīliet G25 V-PMA-2P agapate: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκας (gynaikas)
savas, sievas G1135 N-AFP gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
καθὼς (kathōs)
tāpat, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἠγάπησεν (ēgapēsen)
ir, mīlējis G25 V-AIA-3S ēgapēsen: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
Savu, draudzi G1577 N-AFS ekklēsian: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
καὶ (kai)
pats G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑαυτὸν (heauton)
nododamies G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
παρέδωκεν (paredōken)
- G3860 V-AIA-3S paredōken: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
ὑπὲρ (hyper)
viņas, labā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
26 Ephesians 5:26
🇬🇷 Greek:
ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι
🇱🇻 Latvian:
lai to darītu svētu šķīstot ar mazgāšanu ūdenī caur vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
αὐτὴν (autēn)
to, darītu G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁγιάσῃ (hagiasē)
svētu G37 V-ASA-3S hagiasē: From hagios; to make holy, i.e. purify or consecrate; to venerate.
καθαρίσας (katharisas)
šķīstot G2511 V-APA-NMS katharisas: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λουτρῷ (loutrō)
ar, mazgāšanu G3067 N-DNS loutrō: A bath (of water, not the vessel), water for washing, washing. From louo; a bath, i.e., baptism.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὕδατος (hydatos)
ūdenī G5204 N-GNS hydatos: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ῥήματι (rhēmati)
caur, vārdu G4487 N-DNS rhēmati: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
27 Ephesians 5:27
🇬🇷 Greek:
ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων ἀλλ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος
🇱🇻 Latvian:
Sev Savu draudzi sagatavodams cienīgu bez traipa bez krunkas vai cita tamlīdzīga trūkuma lai tā būtu svēta un bez vainas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
Sev, Savu, draudzi G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
παραστήσῃ (parastēsē)
sagatavodams G3936 V-ASA-3S parastēsē: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἑαυτῷ (heautō)
- G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
ἔνδοξον (endoxon)
cienīgu G1741 Adj-AFS endoxon: Highly esteemed, splendid, glorious. From en and doxa; in glory, i.e. Splendid, noble.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
- G1577 N-AFS ekklēsian: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
μὴ (mē)
bez G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἔχουσαν (echousan)
traipa G2192 V-PPA-AFS echousan: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
σπίλον (spilon)
- G4696 N-AMS spilon: A spot, fault, stain, blemish. Of uncertain derivation; a stain or blemish, i.e. defect, disgrace.
(ē)
bez G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ῥυτίδα (rhytida)
krunkas G4512 N-AFS rhytida: A wrinkle; fig: a spiritual defect, flaw. From rhoumai; a fold, i.e. A wrinkle.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τι (ti)
cita, tamlīdzīga G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτων (toioutōn)
- G5108 DPro-GNP toioutōn: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ἀλλ (all’)
lai, tā G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
(ē)
būtu G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἁγία (hagia)
svēta G40 Adj-NFS hagia: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄμωμος (amōmos)
bez, vainas G299 Adj-NFS amōmos: Blameless, without blemish, unblemished, faultless. Unblemished.
- (no match) trūkuma
28 Ephesians 5:28
🇬🇷 Greek:
Οὕτως ὀφείλουσιν καὶ οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ
🇱🇻 Latvian:
Tā arī vīriem pienākas savas sievas mīlēt kā savu miesu Kas mīl savu sievu tas mīl sevi pašu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὕτως (Houtōs)
G3779 Adv Houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ὀφείλουσιν (opheilousin)
arī G3784 V-PIA-3P opheilousin: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρες (andres)
vīriem G435 N-NMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀγαπᾶν (agapan)
pienākas, mīlēt G25 V-PNA agapan: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savas G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
γυναῖκας (gynaikas)
sievas G1135 N-AFP gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savu G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
σώματα (sōmata)
miesu G4983 N-ANP sōmata: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
(ho)
Kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπῶν (agapōn)
mīl G25 V-PPA-NMS agapōn: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτοῦ (heautou)
savu G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
γυναῖκα (gynaika)
sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἑαυτὸν (heauton)
sevi G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ἀγαπᾷ (agapa)
mīl, pašu G25 V-PIA-3S agapa: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
- (no match) tas
29 Ephesians 5:29
🇬🇷 Greek:
οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν
🇱🇻 Latvian:
Jo neviens nekad vēl nav ienīdis pats savu miesu bet katrs to kopj un glabā tāpat kā Kristus draudzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδεὶς (oudeis)
Jo, neviens G3762 Adj-NMS oudeis: No one, none, nothing.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποτε (pote)
nekad, vēl G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτοῦ (heautou)
savu G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
σάρκα (sarka)
miesu G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἐμίσησεν (emisēsen)
nav, ienīdis G3404 V-AIA-3S emisēsen: To hate, detest, love less, esteem less. From a primary misos; to detest; by extension, to love less.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐκτρέφει (ektrephei)
katrs, to G1625 V-PIA-3S ektrephei: To nourish, nurture, bring up. From ek and trepho; to rear up to maturity, i.e. to cherish or train.
καὶ (kai)
kopj G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θάλπει (thalpei)
un, glabā G2282 V-PIA-3S thalpei: (properly: I warm, then) I cherish, nourish, foster, comfort. Probably akin to thallo; to brood, i.e. to foster.
αὐτήν (autēn)
- G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καθὼς (kathōs)
tāpat, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
draudzi G1577 N-AFS ekklēsian: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
- (no match) pats
30 Ephesians 5:30
🇬🇷 Greek:
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
jo mēs esam Viņa miesas locekļi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μέλη (melē)
mēs, esam G3196 N-NNP melē: A bodily organ, limb, member. Of uncertain affinity; a limb or part of the body.
ἐσμὲν (esmen)
- G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
Viņa, miesas G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article.
σαρκὸς (sarkos)
- G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
αὐτοῦ (autou)
- G847 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article.
ὀστέων (osteōn)
locekļi G3747 N-GNP osteōn: A bone.
αὐτοῦ (autou)
- G847 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same.
31 Ephesians 5:31
🇬🇷 Greek:
Ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καὶ προσκολληθήσεται πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ cilvēks atstās tēvu un māti un pieķersies savai sievai un abi kļūs par vienu miesu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀντὶ (Anti)
- G473 Prep Anti: A primary particle; opposite, i.e. Instead or because of.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GNS toutou: This; he, she, it.
καταλείψει (kataleipsei)
cilvēks, atstās G2641 V-FIA-3S kataleipsei: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
- G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρα (patera)
tēvu G3962 N-AMS patera: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητέρα (mētera)
māti G3384 N-AFS mētera: A mother. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσκολληθήσεται (proskollēthēsetai)
pieķersies G4347 V-FIP-3S proskollēthēsetai: From pros and kollao; to glue to, i.e. to adhere.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκα (gynaika)
savai G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔσονται (esontai)
abi G1510 V-FIM-3P esontai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δύο (dyo)
- G1417 Adj-NMP dyo: Two. A primary numeral;
εἰς (eis)
kļūs, par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
σάρκα (sarka)
vienu G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
μίαν (mian)
miesu G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
- (no match) Tādēļ ,sievai
32 Ephesians 5:32
🇬🇷 Greek:
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν
🇱🇻 Latvian:
Šis noslēpums ir liels es to attiecinu uz Kristu un draudzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
Šis G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μυστήριον (mystērion)
noslēpums G3466 N-NNS mystērion: From a derivative of muo; a secret or
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
μέγα (mega)
ir, liels G3173 Adj-NNS mega: Large, great, in the widest sense.
ἐστίν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λέγω (legō)
to, attiecinu G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Χριστὸν (Christon)
Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
draudzi G1577 N-AFS ekklēsian: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
33 Ephesians 5:33
🇬🇷 Greek:
πλὴν καὶ ὑμεῖς οἱ καθ ἕνα ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα
🇱🇻 Latvian:
Bet arī katram no jums būs savu sievu mīlēt kā sevi pašu bet sieva lai jūt bijību pret savu vīru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πλὴν (plēn)
Bet G4133 Conj plēn: However, nevertheless, but, except that, yet. From pleion; moreover, i.e. Albeit, save that, rather, yet.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
katram, no, jums G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθ (kath’)
- G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἕνα (hena)
- G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἕκαστος (hekastos)
- G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτοῦ (heautou)
savu G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
γυναῖκα (gynaika)
sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ἀγαπάτω (agapatō)
mīlēt G25 V-PMA-3S agapatō: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἑαυτόν (heauton)
sevi, pašu G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
(hē)
bet G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
φοβῆται (phobētai)
jūt, bijību G5399 V-PSM/P-3S phobētai: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸν (ton)
pret G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρα (andra)
savu, vīru G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
- (no match) būs