📖 Ephesians Chapter 4

1 Ephesians 4:1
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε
🇱🇻 Latvian:
Tad nu važās slēgts sava Kunga dēļ es jūs mudinu dzīvojiet tā kā to prasa jūsu aicinājuma cieņa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
mudinu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
οὖν (oun)
Tad, nu G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δέσμιος (desmios)
važās, slēgts G1198 N-NMS desmios: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
sava, Kunga, dēļ G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἀξίως (axiōs)
tā, kā, to, prasa G516 Adv axiōs: Worthily, in a manner worthy of. Adverb from axios; appropriately.
περιπατῆσαι (peripatēsai)
dzīvojiet G4043 V-ANA peripatēsai: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κλήσεως (klēseōs)
jūsu, aicinājuma G2821 N-GFS klēseōs: A calling, invitation; in the NT, always of a divine call. From a shorter form of kaleo; an invitation.
ἧς (hēs)
- G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
ἐκλήθητε (eklēthēte)
cieņa G2564 V-AIP-2P eklēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
2 Ephesians 4:2
🇬🇷 Greek:
μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος μετὰ μακροθυμίας ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ
🇱🇻 Latvian:
visā pazemībā lēnībā un pacietībā cits citu panesdami mīlestībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μετὰ (meta)
visā G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάσης (pasēs)
- G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ταπεινοφροσύνης (tapeinophrosynēs)
pazemībā G5012 N-GFS tapeinophrosynēs: Humility, lowliness of mind, modesty. From a compound of tapeinos and the base of phren; humiliation of mind, i.e. Modesty.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πραΰτητος (prautētos)
lēnībā G4240 N-GFS prautētos: Mildness, gentleness. From praus; mildness, i.e. humility.
μετὰ (meta)
un G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
μακροθυμίας (makrothymias)
pacietībā G3115 N-GFS makrothymias: Patience, forbearance, longsuffering. From the same as makrothumos; longanimity, i.e. forbearance or fortitude.
ἀνεχόμενοι (anechomenoi)
cits, citu, panesdami G430 V-PPM/P-NMP anechomenoi: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
ἀλλήλων (allēlōn)
- G240 RecPro-GMP allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
3 Ephesians 4:3
🇬🇷 Greek:
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης
🇱🇻 Latvian:
cenzdamies uzturēt Gara vienību ar miera saiti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σπουδάζοντες (spoudazontes)
- G4704 V-PPA-NMP spoudazontes: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.
τηρεῖν (tērein)
uzturēt G5083 V-PNA tērein: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑνότητα (henotēta)
Gara, vienību G1775 N-AFS henotēta: Oneness, unity, unanimity. From heis; oneness, i.e. unanimity.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματος (Pneumatos)
- G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνδέσμῳ (syndesmō)
miera, saiti G4886 N-DMS syndesmō: That which binds together; a band, bond. From sun and desmon; a joint tie, i.e. Ligament, uniting principle, control.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰρήνης (eirēnēs)
- G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
- (no match) cenzdamies
4 Ephesians 4:4
🇬🇷 Greek:
ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
viena miesa viens Gars - jo vienai cerībai jūs savā aicinājumā esat aicināti -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἓν (hen)
viena G1520 Adj-NNS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
σῶμα (sōma)
miesa G4983 N-NNS sōma: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
καὶ (kai)
viens G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἓν (hen)
- G1520 Adj-NNS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
Πνεῦμα (Pneuma)
Gars G4151 N-NNS Pneuma: Wind, breath, spirit.
καθὼς (kathōs)
jo G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκλήθητε (eklēthēte)
jūs, savā, aicinājumā G2564 V-AIP-2P eklēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ἐν (en)
esat, aicināti G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μιᾷ (mia)
- G1520 Adj-DFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἐλπίδι (elpidi)
- G1680 N-DFS elpidi: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κλήσεως (klēseōs)
- G2821 N-GFS klēseōs: A calling, invitation; in the NT, always of a divine call. From a shorter form of kaleo; an invitation.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) vienai ,cerībai
5 Ephesians 4:5
🇬🇷 Greek:
εἷς Κύριος μία πίστις ἓν βάπτισμα
🇱🇻 Latvian:
viens Kungs viena ticība viena kristība;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
Κύριος (Kyrios)
Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
μία (mia)
viena G1520 Adj-NFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
πίστις (pistis)
ticība G4102 N-NFS pistis: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἓν (hen)
viena G1520 Adj-NNS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
βάπτισμα (baptisma)
kristība G908 N-NNS baptisma: The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
6 Ephesians 4:6
🇬🇷 Greek:
εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν
🇱🇻 Latvian:
viens visu Dievs un Tēvs kas pār visiem ar visiem un iekš visiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατὴρ (Patēr)
Tēvs G3962 N-NMS Patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
πάντων (pantōn)
visu G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπὶ (epi)
pār G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
ar G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διὰ (dia)
visiem G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
7 Ephesians 4:7
🇬🇷 Greek:
Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet ikvienam no mums piešķirta žēlastība tādā mērā kādā to Kristus mums ir dāvinājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἑνὶ (Heni)
Bet G1520 Adj-DMS Heni: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἑκάστῳ (hekastō)
ikvienam G1538 Adj-DMS hekastō: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ἡμῶν (hēmōn)
no, mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐδόθη (edothē)
ir, piešķirta G1325 V-AIP-3S edothē: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
κατὰ (kata)
tādā, mērā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέτρον (metron)
- G3358 N-ANS metron: An apparently primary word; a measure, literally or figuratively; by implication, a limited portion.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δωρεᾶς (dōreas)
kādā, to G1431 N-GFS dōreas: A (free) gift, a gift (without repayment). From doron; a gratuity.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus, mums, dāvinājis G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
8 Ephesians 4:8
🇬🇷 Greek:
διὸ λέγει Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν καὶ ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc ir sacīts uzkāpis augstumā Viņš saņēmis gūstekņus devis dāvanas cilvēkiem -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
λέγει (legei)
ir, sacīts G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἀναβὰς (Anabas)
uzkāpis G305 V-APA-NMS Anabas: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὕψος (hypsos)
augstumā G5311 N-ANS hypsos: Height, heaven; dignity, eminence. From a derivative of huper; elevation, i.e. altitude, the sky, or dignity.
ᾐχμαλώτευσεν (ēchmalōteusen)
Viņš, saņēmis G162 V-AIA-3S ēchmalōteusen: To take captive, captivate. From aichmalotos; to capture.
αἰχμαλωσίαν (aichmalōsian)
gūstekņus G161 N-AFS aichmalōsian: Captivity; a captive multitude. From aichmalotos; captivity.
καὶ (kai)
devis G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔδωκεν (edōken)
- G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
δόματα (domata)
dāvanas G1390 N-ANP domata: A gift, present. From the base of didomi; a present.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
9 Ephesians 4:9
🇬🇷 Greek:
Τὸ δὲ Ἀνέβη τί ἐστιν εἰ μὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς
🇱🇻 Latvian:
Uzkāpis - ko citu gan tas nozīmē ja ne to ka Viņš arī nokāpis šīs pasaules zemajās vietās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
- G3588 Art-NNS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἀνέβη (Anebē)
Uzkāpis G305 V-AIA-3S Anebē: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
τί (ti)
ko, citu, gan, tas G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
nozīmē G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰ (ei)
ja, ne, to G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
Viņš, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατέβη (katebē)
nokāpis G2597 V-AIA-3S katebē: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατώτερα (katōtera)
šīs, pasaules G2737 Adj-ANP-C katōtera: Lower. Comparative from kato; inferior.
μέρη (merē)
vietās G3313 N-ANP merē: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
- G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
- (no match) zemajās
10 Ephesians 4:10
🇬🇷 Greek:
ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα
🇱🇻 Latvian:
Bet Tas kas nokāpis ir tas pats kas (pēc tam) uzkāpis augstāk par visām debesīm lai visu piepildītu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Bet, Tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταβὰς (katabas)
kas, nokāpis G2597 V-APA-NMS katabas: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
αὐτός (autos)
ir G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
tas, pats G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναβὰς (anabas)
uzkāpis G305 V-APA-NMS anabas: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
ὑπεράνω (hyperanō)
augstāk, par G5231 Prep hyperanō: Far above. From huper and ano; above upward, i.e. Greatly higher.
πάντων (pantōn)
visām G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανῶν (ouranōn)
debesīm G3772 N-GMP ouranōn: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
πληρώσῃ (plērōsē)
visu G4137 V-ASA-3S plērōsē: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντα (panta)
piepildītu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
- (no match) pēc ,tam
11 Ephesians 4:11
🇬🇷 Greek:
Καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους τοὺς δὲ προφήτας τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους
🇱🇻 Latvian:
Viņš arī devis citus par apustuļiem citus par praviešiem citus par evaņģēlistiem citus par ganiem un mācītājiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Viņš G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔδωκεν (edōken)
devis G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
citus G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἀποστόλους (apostolous)
par, apustuļiem G652 N-AMP apostolous: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
citus G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προφήτας (prophētas)
par, praviešiem G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
citus G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὐαγγελιστάς (euangelistas)
par, evaņģēlistiem G2099 N-AMP euangelistas: An evangelist, a missionary, bearer of good tidings. From euaggelizo; a preacher of the gospel.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
citus G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ποιμένας (poimenas)
par, ganiem G4166 N-AMP poimenas: A shepherd; hence met: of the feeder, protector, and ruler of a flock of men. Of uncertain affinity; a shepherd.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διδασκάλους (didaskalous)
mācītājiem G1320 N-AMP didaskalous: A teacher, master. From didasko; an instructor.
- (no match) arī
12 Ephesians 4:12
🇬🇷 Greek:
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
lai svētos sagatavotu kalpošanas darbam Kristus miesai par stiprinājumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρὸς (pros)
lai G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταρτισμὸν (katartismon)
svētos, sagatavotu G2677 N-AMS katartismon: A bringing to a condition of fitness, perfecting. From katartizo; complete furnishing.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
- G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἔργον (ergon)
kalpošanas, darbam G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
διακονίας (diakonias)
- G1248 N-GFS diakonias: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
Kristus, miesai, par, stiprinājumu G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
- G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
13 Ephesians 4:13
🇬🇷 Greek:
μέχρι καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς ἄνδρα τέλειον εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
līdz kamēr mēs visi sasniegsim vienību Dieva Dēla ticībā un atziņā īsto vīra briedumu Kristus diženuma pilnības mēru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μέχρι (mechri)
līdz, kamēr G3360 Adv mechri: As far as, until, even to.
καταντήσωμεν (katantēsōmen)
mēs, visi, sasniegsim G2658 V-ASA-1P katantēsōmen: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑνότητα (henotēta)
vienību G1775 N-AFS henotēta: Oneness, unity, unanimity. From heis; oneness, i.e. unanimity.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
Dieva, Dēla, ticībā G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιγνώσεως (epignōseōs)
atziņā G1922 N-GFS epignōseōs: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Υἱοῦ (Huiou)
- G5207 N-GMS Huiou: A son, descendent. Apparently a primary word; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰς (eis)
īsto G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἄνδρα (andra)
vīra, briedumu G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τέλειον (teleion)
- G5046 Adj-AMS teleion: From telos; complete; neuter completeness.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
μέτρον (metron)
Kristus, diženuma G3358 N-ANS metron: An apparently primary word; a measure, literally or figuratively; by implication, a limited portion.
ἡλικίας (hēlikias)
- G2244 N-GFS hēlikias: Age, term of life; full age, maturity; stature. From the same as helikos; maturity.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πληρώματος (plērōmatos)
pilnības, mēru G4138 N-GNS plērōmatos: From pleroo; repletion or completion, i.e. what fills, or what is filled.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
14 Ephesians 4:14
🇬🇷 Greek:
ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης
🇱🇻 Latvian:
Tad mēs vairs nebūsim mazgadīgi bērni kas cilvēku viltus spēlē viņu viltīgas rīcības piekrāpti tiek šurpu turpu svaidīti padodamies katram mācības vējam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
Tad G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μηκέτι (mēketi)
mēs, vairs G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
ὦμεν (ōmen)
- G1510 V-PSA-1P ōmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
νήπιοι (nēpioi)
mazgadīgi, bērni G3516 Adj-NMP nēpioi: From an obsolete particle ne- and epos; not speaking, i.e. An infant; figuratively, a simple-minded person, an immature Christian.
κλυδωνιζόμενοι (klydōnizomenoi)
kas, cilvēku, viltus, spēlē G2831 V-PPM/P-NMP klydōnizomenoi: To be tossed by waves, met: To be tossed to and fro. Middle voice from kludon; to surge, i.e. to fluctuate.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περιφερόμενοι (peripheromenoi)
tiek, šurpu, turpu, svaidīti G4064 V-PPM/P-NMP peripheromenoi: To carry around; pass: To be driven to and fro. From peri and phero; to convey around, i.e. Transport hither and thither.
παντὶ (panti)
- G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνέμῳ (anemō)
padodamies, katram, mācības, vējam G417 N-DMS anemō: The wind; fig: applied to empty doctrines. From the base of aer; wind; by implication, quarters.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδασκαλίας (didaskalias)
- G1319 N-GFS didaskalias: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κυβείᾳ (kybeia)
viņu, viltīgas, rīcības G2940 N-DFS kybeia: (lit: playing with dice, gaming, hence) trickery, sleight. From kubos; gambling, i.e. artifice or fraud.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
- G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πανουργίᾳ (panourgia)
piekrāpti G3834 N-DFS panourgia: Shrewdness, skill; hence: cunning, craftiness. From panougos; adroitness, i.e. trickery or sophistry.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μεθοδείαν (methodeian)
- G3180 N-AFS methodeian: From a compound of meta and hodeuo; travelling over, i.e. Travesty.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλάνης (planēs)
- G4106 N-GFS planēs: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
- (no match) nebūsim
15 Ephesians 4:15
🇬🇷 Greek:
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή Χριστός
🇱🇻 Latvian:
Bet patiesi būdami mīlestībā visās lietās pieaugsim Viņā kas ir mūsu galva proti Kristus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀληθεύοντες (alētheuontes)
Bet, patiesi, būdami G226 V-PPA-NMP alētheuontes: To say (speak) truth, do truth, maintain truth (the truth). From alethes; to be true.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
αὐξήσωμεν (auxēsōmen)
visās, lietās, pieaugsim G837 V-ASA-1P auxēsōmen: (a) I cause to increase, become greater (b) I increase, grow. A prolonged form of a primary verb; to grow, i.e. Enlarge.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτὸν (auton)
Viņā G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὅς (hos)
kas, ir G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλή (kephalē)
mūsu, galva G2776 N-NFS kephalē: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
Χριστός (Christos)
proti, Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
16 Ephesians 4:16
🇬🇷 Greek:
ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ
🇱🇻 Latvian:
Viņā visa miesa kopā saturēta un visādām palīgsaitēm vienota pastāvīgi aug pēc tām spējām kas katrai viņas daļai dotas kļūdama aizvien pilnīgāka mīlestībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐξ (ex)
Viņā G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
πᾶν (pan)
visa G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σῶμα (sōma)
miesa G4983 N-NNS sōma: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
συναρμολογούμενον (synarmologoumenon)
kopā, saturēta G4883 V-PPM/P-NNS synarmologoumenon: From sun and a derivative of a compound of harmos and lego; to render close-jointed together, i.e. Organize compactly.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συμβιβαζόμενον (symbibazomenon)
visādām, palīgsaitēm G4822 V-PPM/P-NNS symbibazomenon: From sun and bibazo (by reduplication) of the base of basis); to drive together, i.e. Unite, to infer, show, teach.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
πάσης (pasēs)
- G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἁφῆς (haphēs)
vienota G860 N-GFS haphēs: A band, fastening (hence, possibly: a ligament), joint. From haptomai; probably a ligament.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιχορηγίας (epichorēgias)
- G2024 N-GFS epichorēgias: Supply, provision, equipment, support. From epichoregeo; contribution.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἐνέργειαν (energeian)
pēc, tām, spējām G1753 N-AFS energeian: Working, action, productive work, activity; in the NT, confined to superhuman activity. From energes; efficiency.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μέτρῳ (metrō)
kas, katrai, daļai G3358 N-DNS metrō: An apparently primary word; a measure, literally or figuratively; by implication, a limited portion.
ἑνὸς (henos)
- G1520 Adj-GNS henos: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἑκάστου (hekastou)
- G1538 Adj-GNS hekastou: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
μέρους (merous)
- G3313 N-GNS merous: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
τὴν (tēn)
dotas G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὔξησιν (auxēsin)
pastāvīgi, aug G838 N-AFS auxēsin: Increasing, increase, growth. From auzano; growth.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
- G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
ποιεῖται (poieitai)
- G4160 V-PIM-3S poieitai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
kļūdama, aizvien G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
ἑαυτοῦ (heautou)
- G1438 RefPro-GN3S heautou: Himself, herself, itself.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
pilnīgāka, mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
- (no match) viņas
17 Ephesians 4:17
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tad nu es jums piekodinu - Tas Kungs ir mans liecinieks - vairs nedzīvot tā kā pagāni dzīvo sava sirdsprāta tukšībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
Tad, nu G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
λέγω (legō)
es, jums G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μαρτύρομαι (martyromai)
piekodinu G3143 V-PIM/P-1S martyromai: (properly: To call (summon) to witness, and then absolutely) To testify, protest, asseverate; To conjure, solemnly charge.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tas, Kungs, ir, mans, liecinieks G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
μηκέτι (mēketi)
vairs G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περιπατεῖν (peripatein)
- G4043 V-PNA peripatein: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
καθὼς (kathōs)
tā, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
pagāni G1484 N-NNP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
περιπατεῖ (peripatei)
dzīvo G4043 V-PIA-3S peripatei: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ματαιότητι (mataiotēti)
sava, sirdsprāta G3153 N-DFS mataiotēti: From mataios; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοὸς (noos)
tukšībā G3563 N-GMS noos: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GN3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) nedzīvot
18 Ephesians 4:18
🇬🇷 Greek:
ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ ὄντες ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
savas nezināšanas dēļ un sirds apcietinā tības dēļ aptumšojušies savā sapratnē un atsvešinājušies dzīvībai kas no Dieva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐσκοτωμένοι (eskotōmenoi)
savas, nezināšanas, dēļ G4656 V-RPM/P-NMP eskotōmenoi: (lit. or met.) I darken. From skotos; to obscure or blind.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διανοίᾳ (dianoia)
un, sirds, dēļ G1271 N-DFS dianoia: From dia and nous; deep thought, properly, the faculty, by implication, its exercise.
ὄντες (ontes)
aptumšojušies G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀπηλλοτριωμένοι (apēllotriōmenoi)
savā, sapratnē G526 V-RPM/P-NMP apēllotriōmenoi: From apo and a derivative of allotrios; to estrange away, i.e. to be non-participant.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζωῆς (zōēs)
un G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
atsvešinājušies G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄγνοιαν (agnoian)
- G52 N-AFS agnoian: Ignorance, inadvertence, sometimes with the idea of willful blindness. From agnoeo; ignorance.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὖσαν (ousan)
- G1510 V-PPA-AFS ousan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DN3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πώρωσιν (pōrōsin)
- G4457 N-AFS pōrōsin: Hardness of heart, obtuseness. From poroo; stupidity or callousness.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
- G2588 N-GFS kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GN3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) dzīvībai ,kas ,no ,Dieva ,apcietinā ,tības
19 Ephesians 4:19
🇬🇷 Greek:
οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ
🇱🇻 Latvian:
zaudējuši kauna jūtas un sākuši nodoties izvirtībai sagandēdami savu dzīvi ar visādiem netiklības darbiem un mantkārību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἵτινες (hoitines)
zaudējuši G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἀπηλγηκότες (apēlgēkotes)
kauna, jūtas G524 V-RPA-NMP apēlgēkotes: From apo and algeo; to grieve out, i.e. Become apathetic.
ἑαυτοὺς (heautous)
un G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
παρέδωκαν (paredōkan)
sākuši, nodoties G3860 V-AIA-3P paredōkan: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσελγείᾳ (aselgeia)
izvirtībai G766 N-DFS aselgeia: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐργασίαν (ergasian)
sagandēdami, savu, dzīvi G2039 N-AFS ergasian: From ergates; occupation; by implication, profit, pains.
ἀκαθαρσίας (akatharsias)
ar, visādiem, netiklības, darbiem G167 N-GFS akatharsias: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
πάσης (pasēs)
- G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πλεονεξίᾳ (pleonexia)
un, mantkārību G4124 N-DFS pleonexia: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
20 Ephesians 4:20
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν
🇱🇻 Latvian:
Bet tā jūs Kristu neesat mācījušies;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Bet, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οὐχ (ouch)
G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ἐμάθετε (emathete)
mācījušies G3129 V-AIA-2P emathete: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστόν (Christon)
Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) neesat
21 Ephesians 4:21
🇬🇷 Greek:
εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
jūs par Viņu esat dzirdējuši un mācījušies tā ka patiesība ir Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἴ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γε (ge)
- G1065 Prtcl ge: A primary particle of emphasis or qualification.
αὐτὸν (auton)
jūs, par, Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἠκούσατε (ēkousate)
esat, dzirdējuši G191 V-AIA-2P ēkousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐδιδάχθητε (edidachthēte)
mācījušies G1321 V-AIP-2P edidachthēte: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
καθώς (kathōs)
tā, ka G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἐστιν (estin)
patiesība G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλήθεια (alētheia)
- G225 N-NFS alētheia: From alethes; truth.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
ir, Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
22 Ephesians 4:22
🇬🇷 Greek:
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης
🇱🇻 Latvian:
ka līdz ar agrākās dzīves veidu jums jāatmet vecais cilvēks kas savu kārību pievilts iet bojā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀποθέσθαι (apothesthai)
ka, līdz, ar, agrākās, dzīves, veidu G659 V-ANM apothesthai: To lay off or aside, renounce, stow away, put. From apo and tithemi; to put away.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προτέραν (proteran)
- G4386 Adj-AFS-C proteran: Formerly, before. Neuter of proteros as adverb; previously.
ἀναστροφὴν (anastrophēn)
- G391 N-AFS anastrophēn: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παλαιὸν (palaion)
jāatmet G3820 Adj-AMS palaion: Old, ancient, not new or recent. From palai; antique, i.e. Not recent, worn out.
ἄνθρωπον (anthrōpon)
vecais, cilvēks G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸν (ton)
kas G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φθειρόμενον (phtheiromenon)
iet, bojā G5351 V-PPM/P-AMS phtheiromenon: To corrupt, spoil, destroy, ruin. Probably strengthened from phthio; properly, to shrivel or wither, i.e. To spoil or to ruin.
κατὰ (kata)
savu, kārību G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιθυμίας (epithymias)
pievilts G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπάτης (apatēs)
- G539 N-GFS apatēs: Deceit, deception, deceitfulness, delusion. From apatao; delusion.
23 Ephesians 4:23
🇬🇷 Greek:
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
un jāatjaunojas savā sirdsprātā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνανεοῦσθαι (ananeousthai)
un, jāatjaunojas G365 V-PNM/P ananeousthai: To renew; mid: I renew myself, be renewed. From ana and a derivative of neos; to renovate, i.e. Reform.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
- G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοὸς (noos)
savā, sirdsprātā G3563 N-GMS noos: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
24 Ephesians 4:24
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον τὸν κατὰ Θεὸν κτισθέντα ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας
🇱🇻 Latvian:
un jāapģērbj jaunais cilvēks kas radīts pēc Dieva patiesā taisnībā un svētumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνδύσασθαι (endysasthai) jāapģērbj G1746 V-ANM endysasthai: To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καινὸν (kainon)
jaunais G2537 Adj-AMS kainon: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
ἄνθρωπον (anthrōpon)
cilvēks G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸν (ton)
kas G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατὰ (kata)
radīts, pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
Θεὸν (Theon)
Dieva G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
κτισθέντα (ktisthenta)
- G2936 V-APP-AMS ktisthenta: To create, form, shape, make, always of God. Probably akin to ktaomai; to fabricate, i.e. Found.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē)
patiesā G1343 N-DFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὁσιότητι (hosiotēti)
taisnībā, un, svētumā G3742 N-DFS hosiotēti: Holiness, godliness, piety. From hosios; piety.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθείας (alētheias)
- G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
25 Ephesians 4:25
🇬🇷 Greek:
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc atmetiet melus un runājiet patiesību ikviens ar savu tuvāko jo mēs savā starpā esam locekļi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
Tāpēc G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
ἀποθέμενοι (apothemenoi)
atmetiet G659 V-APM-NMP apothemenoi: To lay off or aside, renounce, stow away, put. From apo and tithemi; to put away.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψεῦδος (pseudos)
melus G5579 N-ANS pseudos: A lie, falsehood, untruth; false religion. From pseudomai; a falsehood.
λαλεῖτε (laleite)
un, runājiet G2980 V-PMA-2P laleite: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἀλήθειαν (alētheian)
patiesību G225 N-AFS alētheian: From alethes; truth.
ἕκαστος (hekastos)
ikviens G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλησίον (plēsion)
savu, tuvāko G4139 Adv plēsion: Near, nearby, a neighbor. Neuter of a derivative of pelas; close by; as noun, a neighbor, i.e. Fellow.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐσμὲν (esmen)
mēs, savā, starpā G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλλήλων (allēlōn)
esam G240 RecPro-GMP allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
μέλη (melē)
locekļi G3196 N-NNP melē: A bodily organ, limb, member. Of uncertain affinity; a limb or part of the body.
26 Ephesians 4:26
🇬🇷 Greek:
Ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Dusmās neapgrēkojieties lai saule nenoriet jums dusmojoties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὀργίζεσθε (Orgizesthe)
Dusmās G3710 V-PMM/P-2P Orgizesthe: To irritate, provoke, be angry. From orge; to provoke or enrage, i.e. become exasperated.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἁμαρτάνετε (hamartanete)
- G264 V-PMA-2P hamartanete: Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
(ho)
lai G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἥλιος (hēlios)
saule G2246 N-NMS hēlios: The sun, sunlight. From hele; the sun; by implication, light.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιδυέτω (epidyetō)
- G1931 V-PMA-3S epidyetō: To sink, set, set during, go down. From epi and duno; to set fully.
ἐπὶ (epi)
jums G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παροργισμῷ (parorgismō)
dusmojoties G3950 N-DMS parorgismō: Exasperation, wrath, irritation, indignation. From parorgizo; rage.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) neapgrēkojieties ,nenoriet
27 Ephesians 4:27
🇬🇷 Greek:
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ
🇱🇻 Latvian:
un nedodiet vietu velnam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μηδὲ (mēde)
un G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
δίδοτε (didote)
- G1325 V-PMA-2P didote: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τόπον (topon)
vietu G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διαβόλῳ (diabolō)
velnam G1228 Adj-DMS diabolō: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
- (no match) nedodiet
28 Ephesians 4:28
🇬🇷 Greek:
Ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι
🇱🇻 Latvian:
Kas zadzis lai vairs nezog bet lai labāk cenšas sev sagādāt godīgu iztiku ar savu roku darbu lai būtu ko dot tam kas ir trūkumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Kas G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κλέπτων (kleptōn)
zadzis G2813 V-PPA-NMS kleptōn: To steal. A primary verb; to filch.
μηκέτι (mēketi)
lai, vairs G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
κλεπτέτω (kleptetō)
nezog G2813 V-PMA-3S kleptetō: To steal. A primary verb; to filch.
μᾶλλον (mallon)
bet, lai, labāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κοπιάτω (kopiatō)
cenšas G2872 V-PMA-3S kopiatō: From a derivative of kopos; to feel fatigue; by implication, to work hard.
ἐργαζόμενος (ergazomenos)
sev, sagādāt G2038 V-PPM/P-NMS ergazomenos: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίαις (idiais)
- G2398 Adj-DFP idiais: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
χερσὶν (chersin)
godīgu, iztiku, ar, savu, roku, darbu G5495 N-DFP chersin: A hand.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθόν (agathon)
- G18 Adj-ANS agathon: A primary word;
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔχῃ (echē)
būtu, ko G2192 V-PSA-3S echē: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
μεταδιδόναι (metadidonai)
dot G3330 V-PNA metadidonai: From meta and didomi; to give over, i.e. Share.
τῷ (tō)
tam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρείαν (chreian)
kas, ir G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἔχοντι (echonti)
trūkumā G2192 V-PPA-DMS echonti: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
29 Ephesians 4:29
🇬🇷 Greek:
Πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν
🇱🇻 Latvian:
No jūsu mutes lai nenāk neviens nekrietns vārds bet tikai krietnas runas kas draudzi ceļ un nes svētību klausītājiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πᾶς (Pas)
No, jūsu, mutes G3956 Adj-NMS Pas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
λόγος (logos)
lai G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
σαπρὸς (sapros)
neviens, nekrietns G4550 Adj-NMS sapros: Rotten, useless, corrupt, depraved. From sepo; rotten, i.e. Worthless.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόματος (stomatos)
- G4750 N-GNS stomatos: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐκπορευέσθω (ekporeuesthō)
- G1607 V-PMM/P-3S ekporeuesthō: From ek and poreuomai; to depart, be discharged, proceed, project.
ἀλλὰ (alla)
bet, tikai G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἴ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
krietnas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀγαθὸς (agathos)
runas G18 Adj-NMS agathos: A primary word;
πρὸς (pros)
kas, draudzi G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
ceļ G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρείας (chreias)
- G5532 N-GFS chreias: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἵνα (hina)
un, nes G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
δῷ (dō)
- G1325 V-ASA-3S dō: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
χάριν (charin)
svētību G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκούουσιν (akouousin)
klausītājiem G191 V-PPA-DMP akouousin: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
- (no match) vārds ,nenāk
30 Ephesians 4:30
🇬🇷 Greek:
Καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως
🇱🇻 Latvian:
Un neapbēdinait Dieva Svēto Garu ar ko esat apzīmogoti atpestīšanas dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λυπεῖτε (lypeite)
- G3076 V-PMA-2P lypeite: To pain, grieve, vex. From lupe; to distress; reflexively or passively, to be sad.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Dieva, Svēto, Garu G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἅγιον (Hagion)
- G40 Adj-ANS Hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
ar, ko G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
- G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
ἐσφραγίσθητε (esphragisthēte)
esat, apzīmogoti G4972 V-AIP-2P esphragisthēte: To seal, set a seal upon. From sphragis; to stamp for security or preservation; by implication, to keep secret, to attest.
εἰς (eis)
atpestīšanas G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἡμέραν (hēmeran)
dienai G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
ἀπολυτρώσεως (apolytrōseōs)
- G629 N-GFS apolytrōseōs: From a compound of apo and lutron; ransom in full, i.e. riddance, or Christian salvation.
- (no match) neapbēdinait
31 Ephesians 4:31
🇬🇷 Greek:
Πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Katrs rūgtums ātrsirdība dusmas bāršanās un zaimi vispār katra ļaunprātība lai ir tālu no jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πᾶσα (Pasa)
Katrs G3956 Adj-NFS Pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πικρία (pikria)
rūgtums G4088 N-NFS pikria: Bitterness, harshness, hence met: an embittered (resentful) spirit. From pikros; acridity, literally or figuratively.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θυμὸς (thymos)
ātrsirdība G2372 N-NMS thymos: An outburst of passion, wrath. From thuo; passion.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὀργὴ (orgē)
dusmas G3709 N-NFS orgē: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κραυγὴ (kraugē)
bāršanās G2906 N-NFS kraugē: (a) a shout, cry, clamor, (b) outcry, clamoring against another. From krazo; an outcry.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
βλασφημία (blasphēmia)
un, zaimi G988 N-NFS blasphēmia: Abusive or scurrilous language, blasphemy. From blasphemos; vilification.
ἀρθήτω (arthētō)
lai, ir, tālu G142 V-AMP-3S arthētō: To raise, lift up, take away, remove.
ἀφ (aph’)
no G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σὺν (syn)
vispār G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
πάσῃ (pasē)
- G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
κακίᾳ (kakia)
katra, ļaunprātība G2549 N-DFS kakia: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
32 Ephesians 4:32
🇬🇷 Greek:
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ Θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet esiet cits pret citu laipni un žēlsirdīgi; piedodiet cits citam kā arī Dievs Kristū jums ir piedevis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γίνεσθε (ginesthe)
Bet, esiet G1096 V-PMM/P-2P ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἰς (eis)
cits, pret, citu G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀλλήλους (allēlous)
- G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
χρηστοί (chrēstoi)
laipni G5543 Adj-NMP chrēstoi: Useful, gentle, pleasant, kind. From chraomai; employed, i.e. useful.
εὔσπλαγχνοι (eusplanchnoi)
un, žēlsirdīgi G2155 Adj-NMP eusplanchnoi: Tender-hearted, merciful, compassionate. From eu and splagchnon; well compassioned, i.e. Sympathetic.
χαριζόμενοι (charizomenoi)
piedodiet G5483 V-PPM/P-NMP charizomenoi: (a) To show favor to, (b) To pardon, forgive, (c) To show kindness.
ἑαυτοῖς (heautois)
cits, citam G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
καθὼς (kathōs)
kā, arī G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐχαρίσατο (echarisato)
jums, ir, piedevis G5483 V-AIM-3S echarisato: (a) To show favor to, (b) To pardon, forgive, (c) To show kindness.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.