📖 Acts Chapter 6

1 Acts 6:1
🇬🇷 Greek:
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tanīs dienās mācekļu skaitam pieaugot hellēnistu starpā radās kurnēšana pret ebrejiem ka viņu atraitnes dienišķajā apkalpošanā paliekot neievērotas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐν (En)
Tanīs G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
dienās G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ταῖς (tais)
mācekļu G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέραις (hēmerais)
skaitam G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
ταύταις (tautais)
pieaugot G3778 DPro-DFP tautais: This; he, she, it.
πληθυνόντων (plēthynontōn)
hellēnistu G4129 V-PPA-GMP plēthynontōn: To increase, multiply. From another form of plethos; to increase.
τῶν (tōn)
starpā G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητῶν (mathētōn)
radās G3101 N-GMP mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἐγένετο (egeneto)
kurnēšana G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
γογγυσμὸς (gongysmos)
pret G1112 N-NMS gongysmos: Murmuring, grumbling. From gogguzo; a grumbling.
τῶν (tōn)
ebrejiem G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἑλληνιστῶν (Hellēnistōn)
ka G1675 N-GMP Hellēnistōn: From a derivative of Hellen; a Hellenist or Greek-speaking Jew.
πρὸς (pros)
viņu G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἑβραίους (Hebraious)
dienišķajā G1445 N-AMP Hebraious: A Hebrew, particularly one who speaks Hebrew (Aramaic). From Eber; a Hebrew or Jew.
ὅτι (hoti)
apkalpošanā G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
παρεθεωροῦντο (paretheōrounto)
paliekot G3865 V-IIM/P-3P paretheōrounto: To look past, overlook, neglect. From para and theoreo; to overlook or disregard.
ἐν (en)
neievērotas G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίᾳ (diakonia)
- G1248 N-DFS diakonia: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθημερινῇ (kathēmerinē)
- G2522 Adj-DFS kathēmerinē: Daily, day-by-day. From kata and hemera; quotidian.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χῆραι (chērai)
- G5503 N-NFP chērai: Feminine of a presumed derivative apparently from the base of chasma through the idea of deficiency; a widow, literally or figuratively.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) atraitnes
2 Acts 6:2
🇬🇷 Greek:
Προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις
🇱🇻 Latvian:
Tie divpadsmit saaicināja visus mācekļus un sacīja Nav pareizi ka mēs kalpodami pie galda atstājam novārtā Dieva vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσκαλεσάμενοι (Proskalesamenoi)
saaicināja G4341 V-APM-NMP Proskalesamenoi: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
Tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δώδεκα (dōdeka)
divpadsmit G1427 Adj-NMP dōdeka: Twelve; the usual way in which the Twelve apostles of Jesus are referred to. From duo and deka; two and ten, i.e. A dozen.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλῆθος (plēthos)
visus G4128 N-ANS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητῶν (mathētōn)
mācekļus G3101 N-GMP mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Οὐκ (Ouk)
Nav G3756 Adv Ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀρεστόν (areston)
pareizi G701 Adj-NNS areston: Pleasing, satisfactory, acceptable. From aresko; agreeable; by implication, fit.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἡμᾶς (hēmas)
mēs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καταλείψαντας (kataleipsantas)
atstājam G2641 V-APA-AMP kataleipsantas: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
Dieva G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διακονεῖν (diakonein)
kalpodami G1247 V-PNA diakonein: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
τραπέζαις (trapezais)
pie, galda G5132 N-DFP trapezais: Probably contracted from tessares and peze; a table or stool, usually for food; also a counter for money.
- (no match) ka ,novārtā
3 Acts 6:3
🇬🇷 Greek:
ἐπισκέψασθε δέ ἀδελφοί ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc brāļi izredziet no sava vidus septiņus vīrus kam laba slava Svētā Gara un gudrības pilnus kam mēs varētu šo pienākumu uzticēt;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπισκέψασθε (episkepsasthe)
izredziet G1980 V-AMM-2P episkepsasthe: To look upon, visit, look out, select.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὑμῶν (hymōn)
sava G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μαρτυρουμένους (martyroumenous)
laba, slava G3140 V-PPM/P-AMP martyroumenous: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ἑπτὰ (hepta)
septiņus G2033 Adj-AMP hepta: Seven. A primary number; seven.
πλήρεις (plēreis)
pilnus G4134 Adj-AMP plēreis: Full, abounding in, complete, completely occupied with. From pletho; replete, or covered over; by analogy, complete.
Πνεύματος (Pneumatos)
Svētā, Gara G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σοφίας (sophias)
gudrības G4678 N-GFS sophias: Wisdom, insight, skill (human or divine), intelligence. From sophos; wisdom.
οὓς (hous)
kam, kam G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
καταστήσομεν (katastēsomen)
uzticēt G2525 V-FIA-1P katastēsomen: From kata and histemi; to place down, i.e. to designate, constitute, convoy.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χρείας (chreias)
pienākumu G5532 N-GFS chreias: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ταύτης (tautēs)
šo G3778 DPro-GFS tautēs: This; he, she, it.
- (no match) Tāpēc ,vidus ,mēs ,varētu
4 Acts 6:4
🇬🇷 Greek:
ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν
🇱🇻 Latvian:
bet mēs gribam arī turpmāk Dievu lūgt un kalpot ar vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῇ (proseuchē)
lūgt G4335 N-DFS proseuchē: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίᾳ (diakonia)
kalpot G1248 N-DFS diakonia: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγου (logou)
vārdu G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
προσκαρτερήσομεν (proskarterēsomen)
gribam, turpmāk G4342 V-FIA-1P proskarterēsomen: To persist, persevere in, continue steadfast in; I wait upon.
- (no match) arī ,Dievu ,ar
5 Acts 6:5
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον ἄνδρα πλήρης πίστεως καὶ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα
🇱🇻 Latvian:
Šie vārdi patika visai draudzei un viņi izredzēja Stefanu vīru ticības un Svētā Gara pilnu un Filipu Prohoru Nikanoru Timonu Parmenu un Nikolaju Antiohijas prosēlitu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἤρεσεν (ēresen)
patika G700 V-AIA-3S ēresen: To please, with the idea of willing service rendered to others; hence almost: I serve. Probably from airo; to be agreeable.
(ho)
Šie G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
vārdi G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἐνώπιον (enōpion)
visai G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
παντὸς (pantos)
- G3956 Adj-GNS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλήθους (plēthous)
draudzei G4128 N-GNS plēthous: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξελέξαντο (exelexanto)
izredzēja G1586 V-AIM-3P exelexanto: To pick out for myself, choose, elect, select. Middle voice from ek and lego; to select.
Στέφανον (Stephanon)
Stefanu G4736 N-AMS Stephanon: The same as stephanos; Stephanus, a Christian.
ἄνδρα (andra)
vīru G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
πλήρης (plērēs)
pilnu G4134 Adj-NMS plērēs: Full, abounding in, complete, completely occupied with. From pletho; replete, or covered over; by analogy, complete.
πίστεως (pisteōs)
ticības G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πνεύματος (Pneumatos)
Svētā G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
Ἁγίου (Hagiou)
Gara G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φίλιππον (Philippon)
Filipu G5376 N-AMS Philippon: From philos and hippos; fond of horses; Philippus, the name of four Israelites.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πρόχορον (Prochoron)
Prohoru G4402 N-AMS Prochoron: Prochorus, one of the seven original deacons at Jerusalem. From pro and choros; before the dance; Prochorus, a Christian.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Νικάνορα (Nikanora)
Nikanoru G3527 N-AMS Nikanora: Nicanor, a proper name. Probably from nikao; victorious; Nicanor, a Christian.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Τίμωνα (Timōna)
Timonu G5096 N-AMS Timōna: Timon, one of the seven original deacons at Jerusalem. From time; valuable; Timon, a Christian.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Παρμενᾶν (Parmenan)
Parmenu G3937 N-AMS Parmenan: Probably by contraction for Parmenides; constant; Parmenas, a Christian.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Νικόλαον (Nikolaon)
Nikolaju G3532 N-AMS Nikolaon: Nicolaus, a proper name. From nikos and Laodikeus; victorious over the people; Nicolaus, a heretic.
προσήλυτον (prosēlyton)
prosēlitu G4339 N-AMS prosēlyton: From the alternate of proserchomai; an arriver from a foreign region, i.e., an acceder to Judaism.
Ἀντιοχέα (Antiochea)
Antiohijas G491 N-AMS Antiochea: An Antiochian, an inhabitant of Antioch. From Antiocheia; an Antiochian or inhabitant of Antiochia.
- (no match) viņi
6 Acts 6:6
🇬🇷 Greek:
οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας
🇱🇻 Latvian:
un veda tos apustuļu priekšā; tie Dievu pielūgdami uzlika viņiem rokas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὓς (hous)
tos G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
ἔστησαν (estēsan)
veda G2476 V-AIA-3P estēsan: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἐνώπιον (enōpion)
priekšā G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλων (apostolōn)
apustuļu G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσευξάμενοι (proseuxamenoi)
pielūgdami G4336 V-APM-NMP proseuxamenoi: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
ἐπέθηκαν (epethēkan)
uzlika G2007 V-AIA-3P epethēkan: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
- (no match) tie ,Dievu
7 Acts 6:7
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει
🇱🇻 Latvian:
Dieva vārds auga augumā un mācekļu skaits Jeruzālemē stipri pieauga un liels pulks priesteru kļuva ticīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
vārds G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ηὔξανεν (ēuxanen)
auga G837 V-IIA-3S ēuxanen: (a) I cause to increase, become greater (b) I increase, grow. A prolonged form of a primary verb; to grow, i.e. Enlarge.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπληθύνετο (eplēthyneto)
pieauga G4129 V-IIM/P-3S eplēthyneto: To increase, multiply. From another form of plethos; to increase.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀριθμὸς (arithmos)
skaits G706 N-NMS arithmos: A number, total. From airo; a number.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητῶν (mathētōn)
mācekļu G3101 N-GMP mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
Jeruzālemē G2419 N-DFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
σφόδρα (sphodra)
stipri G4970 Adv sphodra: Exceedingly, greatly, very much. Neuter plural of sphodros as adverb; vehemently, i.e. In a high degree, much.
πολύς (polys)
liels G4183 Adj-NMS polys: Much, many; often.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ὄχλος (ochlos)
pulks G3793 N-NMS ochlos: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερέων (hiereōn)
priesteru G2409 N-GMP hiereōn: A priest, one who offers sacrifice to a god (in Jewish and pagan religions; of Christians only met.). From hieros; a priest.
ὑπήκουον (hypēkouon)
kļuva G5219 V-IIA-3P hypēkouon: From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ticīgi G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
- (no match) augumā
8 Acts 6:8
🇬🇷 Greek:
Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ
🇱🇻 Latvian:
Bet Stefans pilns ticības un spēka darīja brīnumus un lielas zīmes tautā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Στέφανος (Stephanos)
Stefans G4736 N-NMS Stephanos: The same as stephanos; Stephanus, a Christian.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πλήρης (plērēs)
pilns G4134 Adj-NMS plērēs: Full, abounding in, complete, completely occupied with. From pletho; replete, or covered over; by analogy, complete.
χάριτος (charitos)
ticības G5485 N-GFS charitos: From chairo; graciousness, of manner or act.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δυνάμεως (dynameōs)
spēka G1411 N-GFS dynameōs: From dunamai; force; specially, miraculous power.
ἐποίει (epoiei)
darīja G4160 V-IIA-3S epoiei: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τέρατα (terata)
brīnumus G5059 N-ANP terata: A wonder, portent, marvel. Of uncertain affinity; a prodigy or omen.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σημεῖα (sēmeia)
zīmes G4592 N-ANP sēmeia: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
μεγάλα (megala)
lielas G3173 Adj-ANP megala: Large, great, in the widest sense.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
tautā G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
- G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
9 Acts 6:9
🇬🇷 Greek:
ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ
🇱🇻 Latvian:
Tad piecēlās daži no tā sauktās libertīnu un kirēniešu un aleksandriešu skolas un daži no Kilikijas un Āzijas un iesāka vārdu cīņu ar Stefanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνέστησαν (anestēsan)
piecēlās G450 V-AIA-3P anestēsan: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
δέ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τινες (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγῆς (synagōgēs)
skolas G4864 N-GFS synagōgēs: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λεγομένης (legomenēs)
sauktās G3004 V-PPM/P-GFS legomenēs: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Λιβερτίνων (Libertinōn)
libertīnu G3032 N-GMP Libertinōn: Of Latin origin; a Roman freedman.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κυρηναίων (Kyrēnaiōn)
kirēniešu G2956 N-GMP Kyrēnaiōn: Belonging to Cyrene, a Cyrenaean. From Kurene; i.e. Cyrenaean, i.e. Inhabitant of Cyrene.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀλεξανδρέων (Alexandreōn)
aleksandriešu G221 N-GMP Alexandreōn: From Alexandreia; an Alexandreian or inhabitant of Alexandria.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Κιλικίας (Kilikias)
Kilikijas G2791 N-GFS Kilikias: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀσίας (Asias)
Āzijas G773 N-GFS Asias: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
συζητοῦντες (syzētountes)
iesāka, vārdu, cīņu G4802 V-PPA-NMP syzētountes: To seek together, discuss, dispute. From sun and zeteo; to investigate jointly, i.e. Discuss, controvert, cavil.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Στεφάνῳ (Stephanō)
Stefanu G4736 N-DMS Stephanō: The same as stephanos; Stephanus, a Christian.
- (no match) Tad ,daži
10 Acts 6:10
🇬🇷 Greek:
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι ᾧ ἐλάλει
🇱🇻 Latvian:
bet tie nespēja pretoties gudrībai un garam ar kādu viņš runāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
nespēja G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἴσχυον (ischyon)
tie G2480 V-IIA-3P ischyon: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
ἀντιστῆναι (antistēnai)
pretoties G436 V-ANA antistēnai: To set against; I withstand, resist, oppose. From anti and histemi; to stand against, i.e. Oppose.
τῇ (tē)
gudrībai G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σοφίᾳ (sophia)
- G4678 N-DFS sophia: Wisdom, insight, skill (human or divine), intelligence. From sophos; wisdom.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
garam G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματι (Pneumati)
- G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
(hō)
ar, kādu G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
ἐλάλει (elalei)
viņš, runāja G2980 V-IIA-3S elalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
- (no match) bet
11 Acts 6:11
🇬🇷 Greek:
Τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι Ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν Θεόν
🇱🇻 Latvian:
Tad viņi sakūdīja vīrus lai saka Mēs esam dzirdējuši ka viņš zaimo Mozu un Dievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ὑπέβαλον (hypebalon)
sakūdīja G5260 V-AIA-3P hypebalon: From hupo and ballo; to throw in stealthily, i.e. Introduce by collusion.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
λέγοντας (legontas)
saka G3004 V-PPA-AMP legontas: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἀκηκόαμεν (Akēkoamen)
esam, dzirdējuši G191 V-RIA-1P Akēkoamen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
αὐτοῦ (autou)
viņš G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λαλοῦντος (lalountos)
- G2980 V-PPA-GMS lalountos: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ῥήματα (rhēmata)
- G4487 N-ANP rhēmata: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
βλάσφημα (blasphēma)
zaimo G989 Adj-ANP blasphēma: Slanderous; subst: a blasphemer. From a derivative of blapto and pheme; scurrilious, i.e. Calumnious, or impious.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Μωϋσῆν (Mōusēn)
Mozu G3475 N-AMS Mōusēn: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) viņi ,lai ,Mēs
12 Acts 6:12
🇬🇷 Greek:
συνεκίνησάν τε τὸν λαὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς καὶ ἐπιστάντες συνήρπασαν αὐτὸν καὶ ἤγαγον εἰς τὸ συνέδριον
🇱🇻 Latvian:
Tie saskubināja ļaudis vecajus un rakstu mācītājus un viņam uzbrukuši satvēra to un veda sinedrija priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συνεκίνησάν (synekinēsan)
saskubināja G4787 V-AIA-3P synekinēsan: To move together, stir up, excite. From sparasso and kineo; to move together, i.e., to excite as a mass.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαὸν (laon)
ļaudis G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέρους (presbyterous)
vecajus G4245 Adj-AMP presbyterous: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματεῖς (grammateis)
mācītājus G1122 N-AMP grammateis: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστάντες (epistantes)
uzbrukuši G2186 V-APA-NMP epistantes: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
συνήρπασαν (synērpasan)
satvēra G4884 V-AIA-3P synērpasan: To seize, drag by force. From sun and harpazo; to snatch together, i.e. Seize.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤγαγον (ēgagon)
veda G71 V-AIA-3P ēgagon: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνέδριον (synedrion)
sinedrija G4892 N-ANS synedrion: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
- (no match) Tie ,rakstu ,viņam ,priekšā
13 Acts 6:13
🇬🇷 Greek:
Ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου τούτου καὶ τοῦ νόμου
🇱🇻 Latvian:
Viņi atveda viltus lieciniekus kas sacīja Šis cilvēks nemitas runāt pret svēto vietu un bauslību;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔστησάν (Estēsan)
atveda G2476 V-AIA-3P Estēsan: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
μάρτυρας (martyras)
lieciniekus G3144 N-AMP martyras: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
ψευδεῖς (pseudeis)
viltus G5571 Adj-AMP pseudeis: False, deceitful, lying, untrue. From pseudomai; untrue, i.e. Erroneous, deceitful, wicked.
λέγοντας (legontas)
kas, sacīja G3004 V-PPA-AMP legontas: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
οὗτος (houtos)
Šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
οὐ (ou)
nemitas G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
παύεται (pauetai)
- G3973 V-PIM-3S pauetai: A primary verb; to stop, i.e. Restrain, quit, desist, come to an end.
λαλῶν (lalōn)
runāt G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ῥήματα (rhēmata)
- G4487 N-ANP rhēmata: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
κατὰ (kata)
pret G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπου (topou)
vietu G5117 N-GMS topou: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίου (hagiou)
svēto G40 Adj-GMS hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμου (nomou)
bauslību G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
- (no match) Viņi
14 Acts 6:14
🇬🇷 Greek:
ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς
🇱🇻 Latvian:
jo mēs esam dzirdējuši viņu sakām šis nacarietis Jēzus nopostīs šo vietu un pārgrozīs paražas ko mums Mozus devis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀκηκόαμεν (akēkoamen)
dzirdējuši G191 V-RIA-1P akēkoamen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτοῦ (autou)
viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγοντος (legontos)
sakām G3004 V-PPA-GMS legontos: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὅτι (hoti)
ko G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ναζωραῖος (Nazōraios)
nacarietis G3480 N-NMS Nazōraios: A Nazarene, an inhabitant of Nazareth. From Nazareth; a Nazoraean, i.e. Inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian.
οὗτος (houtos)
šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
καταλύσει (katalysei)
nopostīs G2647 V-FIA-3S katalysei: From kata and luo; to loosen down, i.e. to demolish; specially to halt for the night.
τὸν (ton)
šo G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπον (topon)
vietu G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀλλάξει (allaxei)
pārgrozīs G236 V-FIA-3S allaxei: To change, alter, exchange, transform. From allos; to make different.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθη (ethē)
paražas G1485 N-ANP ethē: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.
(ha)
- G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
παρέδωκεν (paredōken)
devis G3860 V-AIA-3S paredōken: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozus G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
- (no match) mēs ,esam
15 Acts 6:15
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν πάντες οἱ καθεζόμενοι ἐν τῷ συνεδρίῳ εἶδον τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου
🇱🇻 Latvian:
Un visi kas sēdēja sinedrijā skatījās uz viņu un redzēja viņa vaigu līdzināmies eņģeļa vaigam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἀτενίσαντες (atenisantes)
skatījās G816 V-APA-NMP atenisantes: To direct my gaze, look steadily. From a compound of a and teino; to gaze intently.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθεζόμενοι (kathezomenoi)
sēdēja G2516 V-PPM/P-NMP kathezomenoi: To be sitting, sit down, be seated. From kata and the base of hedraios; to sit down.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεδρίῳ (synedriō)
sinedrijā G4892 N-DNS synedriō: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
εἶδον (eidon)
redzēja G3708 V-AIA-3P eidon: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρόσωπον (prosōpon)
vaigu G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡσεὶ (hōsei)
līdzināmies G5616 Adv hōsei: As if, as it were, like; with numbers: about. From hos and ei; as if.
πρόσωπον (prosōpon)
vaigam G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
ἀγγέλου (angelou)
eņģeļa G32 N-GMS angelou: From aggello; a messenger; especially an
- (no match) un