📖 Acts Chapter 23

1 Acts 23:1
🇬🇷 Greek:
Ἀτενίσας δὲ ὁ Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας
🇱🇻 Latvian:
Uzlūkodams sinedriju Pāvils sacīja Brāļi es esmu dzīvojis pēc vislabākās sirdsapziņas Dieva priekšā līdz šai dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀτενίσας (Atenisas)
Uzlūkodams G816 V-APA-NMS Atenisas: To direct my gaze, look steadily. From a compound of a and teino; to gaze intently.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεδρίῳ (synedriō)
sinedriju G4892 N-DNS synedriō: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἄνδρες (Andres)
Brāļi G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πάσῃ (pasē)
pēc, vislabākās G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
συνειδήσει (syneidēsei)
sirdsapziņas G4893 N-DFS syneidēsei: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ἀγαθῇ (agathē)
- G18 Adj-DFS agathē: A primary word;
πεπολίτευμαι (pepoliteumai)
esmu, dzīvojis G4176 V-RIM/P-1S pepoliteumai: To live the life of a citizen, live. Middle voice of a derivative of polites; to behave as a citizen.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dieva, priekšā G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἄχρι (achri)
līdz G891 Prep achri: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.
ταύτης (tautēs)
šai G3778 DPro-GFS tautēs: This; he, she, it.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρας (hēmeras)
dienai G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
2 Acts 23:2
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα
🇱🇻 Latvian:
Te augstais priesteris Ananija pavēlēja tiem kas ap viņu stāvēja sist viņam pa muti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Te G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀρχιερεὺς (archiereus)
augstais, priesteris G749 N-NMS archiereus: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
Ἁνανίας (Hananias)
Ananija G367 N-NMS Hananias: Of Hebrew origin; Ananias, the name of three Israelites.
ἐπέταξεν (epetaxen)
pavēlēja G2004 V-AIA-3S epetaxen: To give order, command, charge. From epi and tasso; to arrange upon, i.e. Order.
τοῖς (tois)
tiem G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεστῶσιν (parestōsin)
kas, ap, viņu, stāvēja G3936 V-RPA-DMP parestōsin: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τύπτειν (typtein)
sist G5180 V-PNA typtein: To beat, strike, wound, inflict punishment.
αὐτοῦ (autou)
viņam G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόμα (stoma)
pa, muti G4750 N-ANS stoma: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
3 Acts 23:3
🇬🇷 Greek:
Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός τοῖχε κεκονιαμένε καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι
🇱🇻 Latvian:
Tad Pāvils uz viņu sacīja Dievs tevi sitīs tu nobalsinātā siena; tu še sēdi mani tiesāt pēc likuma un pavēli mani sist pret likumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τύπτειν (Typtein)
Dievs, tevi, sitīs G5180 V-PNA Typtein: To beat, strike, wound, inflict punishment.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μέλλει (mellei)
- G3195 V-PIA-3S mellei: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῖχε (toiche)
tu, siena G5109 N-VMS toiche: A wall. Another form of teichos; a wall.
κεκονιαμένε (kekoniamene)
- G2867 V-RPM/P-VMS kekoniamene: To whitewash, plaster over. From konia; to whitewash.
καὶ (kai)
tu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σὺ (sy)
- G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κάθῃ (kathē)
še, sēdi G2521 V-PIM/P-2S kathē: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
κρίνων (krinōn)
mani, tiesāt G2919 V-PPA-NMS krinōn: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμον (nomon)
likuma G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρανομῶν (paranomōn)
pret, likumu G3891 V-PPA-NMS paranomōn: To act contrary to law. From a compound of para and nomos; to be opposed to law, i.e. To transgress.
κελεύεις (keleueis)
pavēli G2753 V-PIA-2S keleueis: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τύπτεσθαι (typtesthai)
sist G5180 V-PNM/P typtesthai: To beat, strike, wound, inflict punishment.
- (no match) nobalsinātā
4 Acts 23:4
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς
🇱🇻 Latvian:
Bet tie kas ap viņu stāvēja sacīja Tu uzdrošinies lamāt Dieva priesteri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet, tie G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παρεστῶτες (parestōtes)
kas, ap, viņu, stāvēja G3936 V-RPA-NMP parestōtes: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τὸν (Ton)
- G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερέα (archierea)
Dieva, priesteri G749 N-AMS archierea: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
λοιδορεῖς (loidoreis)
Tu, uzdrošinies, lamāt G3058 V-PIA-2S loidoreis: To revile a person to his face, abuse insultingly. From loidoros; to reproach, i.e. Vilify.
5 Acts 23:5
🇬🇷 Greek:
Ἔφη τε ὁ Παῦλος Οὐκ ᾔδειν ἀδελφοί ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς γέγραπται γὰρ ὅτι Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς
🇱🇻 Latvian:
Pāvils atbildēja Es nezināju brāļi ka tas ir augstais priesteris; jo ir rakstīts sargies ļaunu runāt par savas tautas valdnieku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔφη (Ephē)
atbildēja G5346 V-IIA-3S Ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
Οὐκ (Ouk)
Es G3756 Adv Ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ᾔδειν (ēdein)
- G1492 V-LIA-1S ēdein: To know, remember, appreciate.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐστὶν (estin)
tas, ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀρχιερεύς (archiereus)
augstais, priesteris G749 N-NMS archiereus: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
γέγραπται (gegraptai)
jo, ir, rakstīts G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἄρχοντα (Archonta)
par, savas, tautas, valdnieku G758 N-AMS Archonta: Present participle of archo; a first.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
- G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐκ (ouk)
sargies, ļaunu G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐρεῖς (ereis) - G2046 V-FIA-2S ereis: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
κακῶς (kakōs)
- G2560 Adv kakōs: Badly, evilly, wrongly. From kakos; badly.
- (no match) runāt ,nezināju
6 Acts 23:6
🇬🇷 Greek:
Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ Ἄνδρες ἀδελφοί ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι υἱὸς Φαρισαίων περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι
🇱🇻 Latvian:
Zinādams ka sinedrijā daļa bija saduķeji un otra daļa farizeji viņš sauca Brāļi es esmu farizejs farizeja dēls; mani tiesā mūžīgās dzīvības cerības un mirušo augšāmcelšanās dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γνοὺς (Gnous)
Zinādams G1097 V-APA-NMS Gnous: A prolonged form of a primary verb; to
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἓν (hen)
- G1520 Adj-NNS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
μέρος (meros)
sinedrijā, daļa G3313 N-NNS meros: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
ἐστὶν (estin)
bija G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Σαδδουκαίων (Saddoukaiōn)
saduķeji G4523 N-GMP Saddoukaiōn: Probably from Sadok; a Sadducaean, or follower of a certain heretical Israelite.
τὸ (to)
un G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἕτερον (heteron)
otra, daļa G2087 Adj-NNS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
Φαρισαίων (Pharisaiōn)
farizeji G5330 N-GMP Pharisaiōn: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
ἔκραζεν (ekrazen)
viņš, sauca G2896 V-IIA-3S ekrazen: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεδρίῳ (synedriō)
- G4892 N-DNS synedriō: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
Ἄνδρες (Andres)
Brāļi G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Φαρισαῖός (Pharisaios)
esmu, farizejs G5330 N-NMS Pharisaios: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
εἰμι (eimi)
- G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
υἱὸς (huios)
farizeja, dēls G5207 N-NMS huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
Φαρισαίων (Pharisaiōn)
- G5330 N-GMP Pharisaiōn: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
περὶ (peri)
cerības G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἐλπίδος (elpidos)
- G1680 N-GFS elpidos: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναστάσεως (anastaseōs) mirušo, augšāmcelšanās G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
ἐγὼ (egō)
mani G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κρίνομαι (krinomai)
tiesā G2919 V-PIM/P-1S krinomai: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
- (no match) mūžīgās ,dzīvības ,dēļ
7 Acts 23:7
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος
🇱🇻 Latvian:
Kad viņš to bija runājis izcēlās strīds farizeju un saduķeju starpā un sapulce sašķēlās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
to G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
δὲ (de)
Kad, viņš G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λαλοῦντος (lalountos)
bija, runājis G2980 V-PPA-GMS lalountos: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἐγένετο (egeneto)
izcēlās G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
στάσις (stasis)
strīds G4714 N-NFS stasis: From the base of histemi; a standing, i.e. position; by implication, a popular uprising; figuratively, controversy.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαίων (Pharisaiōn)
farizeju G5330 N-GMP Pharisaiōn: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σαδδουκαίων (Saddoukaiōn)
saduķeju G4523 N-GMP Saddoukaiōn: Probably from Sadok; a Sadducaean, or follower of a certain heretical Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐσχίσθη (eschisthē)
sapulce, sašķēlās G4977 V-AIP-3S eschisthē: To rend, divide asunder, cleave. Apparently a primary verb; to split or sever.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλῆθος (plēthos)
- G4128 N-NNS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
- (no match) starpā
8 Acts 23:8
🇬🇷 Greek:
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα
🇱🇻 Latvian:
Jo saduķeji saka ka nav ne augšāmcelšanās ne eņģeļu ne gara bet farizeji visu to atzīst
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σαδδουκαῖοι (Saddoukaioi)
saduķeji G4523 N-NMP Saddoukaioi: Probably from Sadok; a Sadducaean, or follower of a certain heretical Israelite.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
λέγουσιν (legousin)
saka G3004 V-PIA-3P legousin: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μὴ (mē)
ka, nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀνάστασιν (anastasin) ne, augšāmcelšanās G386 N-AFS anastasin: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
μήτε (mēte)
ne G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
ἄγγελον (angelon)
eņģeļu G32 N-AMS angelon: From aggello; a messenger; especially an
μήτε (mēte)
ne G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
πνεῦμα (pneuma)
gara G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farizeji G5330 N-NMP Pharisaioi: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὁμολογοῦσιν (homologousin)
visu, to, atzīst G3670 V-PIA-3P homologousin: From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμφότερα (amphotera)
- G297 Adj-ANP amphotera: Both (of two). Comparative of amphi; both.
9 Acts 23:9
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη καὶ ἀναστάντες τινὲς τῶν γραμματέων τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων διεμάχοντο λέγοντες Οὐδὲν κακὸν εὑρίσκομεν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ ἢ ἄγγελος μὴ θεομαχῶμεν
🇱🇻 Latvian:
Tad izcēlās liela kliegšana un daži farizeju novirziena rakstu mācītāji piecēlās un iejaucās strīdā sacīdami Mēs nekā ļauna šinī cilvēkā neredzam; varbūt gars vai eņģelis ar viņu runājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
izcēlās G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
Tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κραυγὴ (kraugē)
liela, kliegšana G2906 N-NFS kraugē: (a) a shout, cry, clamor, (b) outcry, clamoring against another. From krazo; an outcry.
μεγάλη (megalē)
- G3173 Adj-NFS megalē: Large, great, in the widest sense.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναστάντες (anastantes)
piecēlās G450 V-APA-NMP anastantes: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
τινὲς (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραμματέων (grammateōn)
rakstu, mācītāji G1122 N-GMP grammateōn: From gramma. A writer, i.e. scribe or secretary.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέρους (merous)
farizeju, novirziena G3313 N-GNS merous: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαίων (Pharisaiōn)
- G5330 N-GMP Pharisaiōn: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
διεμάχοντο (diemachonto)
un, iejaucās, strīdā G1264 V-IIM/P-3P diemachonto: To strive greatly, contend fiercely. From dia and machomai; to fight fiercely.
λέγοντες (legontes)
sacīdami G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Οὐδὲν (Ouden)
Mēs, ļauna G3762 Adj-ANS Ouden: No one, none, nothing.
κακὸν (kakon)
- G2556 Adj-ANS kakon: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
εὑρίσκομεν (heuriskomen)
neredzam G2147 V-PIA-1P heuriskomen: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπῳ (anthrōpō)
šinī, cilvēkā G444 N-DMS anthrōpō: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τούτῳ (toutō)
- G3778 DPro-DMS toutō: This; he, she, it.
εἰ (ei)
varbūt G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πνεῦμα (pneuma)
gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
ἐλάλησεν (elalēsen)
ar, viņu, runājis G2980 V-AIA-3S elalēsen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἄγγελος (angelos)
eņģelis G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest.
θεομαχῶμεν (theomachōmen)
- G2313 V-PSA-1P theomachōmen: To fight against God.
- (no match) nekā
10 Acts 23:10
🇬🇷 Greek:
πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ αὐτῶν ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian:
Kad nemiers auga komandieris baidīdamies ka viņi Pāvilu nesaplosa pavēlēja ierasties karaspēka nodaļai izraut to no viņu vidus un aizvest karaspēka mītnē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πολλῆς (pollēs)
Kad, nemiers G4183 Adj-GFS pollēs: Much, many; often.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γινομένης (ginomenēs)
auga G1096 V-PPM/P-GFS ginomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
στάσεως (staseōs)
- G4714 N-GFS staseōs: From the base of histemi; a standing, i.e. position; by implication, a popular uprising; figuratively, controversy.
φοβηθεὶς (phobētheis)
baidīdamies G5399 V-APP-NMS phobētheis: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
μὴ (mē)
ka G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διασπασθῇ (diaspasthē)
viņi, Pāvilu, nesaplosa G1288 V-ASP-3S diaspasthē: To tear apart, burst. From dia and spao; to draw apart, i.e. Sever or dismember.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ὑπ (hyp’)
no G5259 Prep hyp’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
αὐτῶν (autōn)
viņu, vidus G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στράτευμα (strateuma)
karaspēka G4753 N-ANS strateuma: An army, detachment of troops. From strateuomai; an armament, i.e. a body of troops.
καταβὰν (kataban)
ierasties G2597 V-APA-ANS kataban: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
ἁρπάσαι (harpasai)
izraut G726 V-ANA harpasai: To seize, snatch, obtain by robbery. From a derivative of haireomai; to seize.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
μέσου (mesou)
- G3319 Adj-GNS mesou: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄγειν (agein)
un, aizvest G71 V-PNA agein: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολήν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
- (no match) nodaļai
11 Acts 23:11
🇬🇷 Greek:
Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπεν Θάρσει ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι
🇱🇻 Latvian:
Nākamajā naktī Tas Kungs viņam piestājās un sacīja Esi drošs Kā tu par Mani esi liecinājis Jeruzālemē tā tev jāliecina arī Romā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπιούσῃ (epiousē)
Nākamajā G1966 V-PPA-DFS epiousē: The next day. Feminine singular participle of a comparative of epi and heimi; supervening, i.e. the ensuing day or night.
νυκτὶ (nykti)
naktī G3571 N-DFS nykti: The night, night-time. A primary word;
ἐπιστὰς (epistas)
piestājās G2186 V-APA-NMS epistas: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Θάρσει (Tharsei)
Esi, drošs G2293 V-PMA-2S Tharsei: To be of good courage, good cheer, be bold. From tharsos; to have courage.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διεμαρτύρω (diemartyrō)
tu, par, Mani, esi, liecinājis G1263 V-AIM-2S diemartyrō: To give solemn evidence, testify (declare) solemnly. From dia and martureo; to attest or protest earnestly, or hortatively.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἐμοῦ (emou)
- G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
Jeruzālemē G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
- G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
οὕτω (houtō)
G3779 Adv houtō: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
σε (se)
tev G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
Romā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ῥώμην (Rhōmēn)
- G4516 N-AFS Rhōmēn: From the base of rhonnumi; strength; Roma, the capital of Italy.
μαρτυρῆσαι (martyrēsai)
- G3140 V-ANA martyrēsai: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
- (no match) jāliecina
12 Acts 23:12
🇬🇷 Greek:
Γενομένης δὲ ἡμέρας ποιήσαντες συστροφὴν οἱ Ἰουδαῖοι ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς λέγοντες μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀποκτείνωσιν τὸν Παῦλον
🇱🇻 Latvian:
Kad diena bija uzaususi jūdi sapulcējās un sazvērējās sacīdami ka viņi neēdīs un nedzers iekāms nebūs nonāvējuši Pāvilu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γενομένης (Genomenēs)
Kad, diena G1096 V-APM-GFS Genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡμέρας (hēmeras)
bija, uzaususi G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ποιήσαντες (poiēsantes)
- G4160 V-APA-NMP poiēsantes: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
συστροφὴν (systrophēn)
un, sazvērējās G4963 N-AFS systrophēn: From sustrepho; a twisting together, i.e. a secret coalition, riotous crowd.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
jūdi G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
ἀνεθεμάτισαν (anethematisan)
- G332 V-AIA-3P anethematisan: To curse, invoke curses, devote to destruction. From anathema; to declare or vow under penalty of execration.
ἑαυτοὺς (heautous)
sacīdami G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μήτε (mēte)
ka, viņi G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
φαγεῖν (phagein)
- G5315 V-ANA phagein: A primary verb; to eat.
μήτε (mēte)
un G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
πιεῖν (piein)
- G4095 V-ANA piein: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
ἕως (heōs)
iekāms G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἀποκτείνωσιν (apokteinōsin)
nebūs, nonāvējuši G615 V-ASA-3P apokteinōsin: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) sapulcējās ,neēdīs ,nedzers
13 Acts 23:13
🇬🇷 Greek:
ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι
🇱🇻 Latvian:
To bija vairāk kā četrdesmit kas tā bija sazvērējušies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἦσαν (ēsan)
bija G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
To G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πλείους (pleious)
vairāk, kā G4119 Adj-NMP-C pleious: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
τεσσεράκοντα (tesserakonta)
četrdesmit G5062 Adj-GMP tesserakonta: Forty. The decade of tessares; forty.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ταύτην (tautēn)
G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνωμοσίαν (synōmosian)
bija, sazvērējušies G4945 N-AFS synōmosian: A conspiracy, plot. From a compound of sun and omnuo; a swearing together, i.e. a plot.
ποιησάμενοι (poiēsamenoi)
- G4160 V-APM-NMP poiēsamenoi: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
14 Acts 23:14
🇬🇷 Greek:
οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον
🇱🇻 Latvian:
Tie nāca pie priesteriem un vecajiem un sacīja Mēs ar zvērestu esam saistījušies neko nebaudīt iekāms Pāvilu nebūsim nonāvējuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἵτινες (hoitines)
Tie G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
προσελθόντες (proselthontes)
nāca G4334 V-APA-NMP proselthontes: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
τοῖς (tois)
pie G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῦσιν (archiereusin)
priesteriem G749 N-DMP archiereusin: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέροις (presbyterois)
vecajiem G4245 Adj-DMP presbyterois: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
εἶπαν (eipan)
un, sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἀναθέματι (Anathemati)
Mēs, ar, zvērestu G331 N-DNS Anathemati: A votive offering, a thing devoted to God; a curse, the thing cursed. From anatithemai; a ban or excommunicated.
ἀνεθεματίσαμεν (anethematisamen)
esam, saistījušies G332 V-AIA-1P anethematisamen: To curse, invoke curses, devote to destruction. From anathema; to declare or vow under penalty of execration.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
μηδενὸς (mēdenos)
neko G3367 Adj-GNS mēdenos: No one, none, nothing.
γεύσασθαι (geusasthai)
- G1089 V-ANM geusasthai: (a) I taste, (b) I experience. A primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience.
ἕως (heōs)
iekāms G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἀποκτείνωμεν (apokteinōmen)
Pāvilu, nonāvējuši G615 V-ASA-1P apokteinōmen: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
- G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) nebaudīt ,nebūsim
15 Acts 23:15
🇬🇷 Greek:
νῦν οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ ὅπως καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Tagad jūs kopā ar sinedriju paziņojiet komandierim lai viņu atved pie jums it kā jūs viņa lietu gribētu rūpīgāk izklaušināt; bet mēs esam gatavi viņu nonāvēt pirms viņš atnāk
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
νῦν (nyn)
Tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐμφανίσατε (emphanisate)
paziņojiet G1718 V-AMA-2P emphanisate: To make visible (manifest); hence: I report (inform) against; pass: I appear before. From emphanes; to exhibit or disclose.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλιάρχῳ (chiliarchō)
komandierim G5506 N-DMS chiliarchō: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεδρίῳ (synedriō)
sinedriju G4892 N-DNS synedriō: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
καταγάγῃ (katagagē)
viņu, atved G2609 V-ASA-3S katagagē: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
μέλλοντας (mellontas)
jūs, viņa, lietu G3195 V-PPA-AMP mellontas: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
διαγινώσκειν (diaginōskein)
gribētu, rūpīgāk, izklaušināt G1231 V-PNA diaginōskein: To know accurately, examine, decide. From dia and ginosko; to know thoroughly, i.e. Ascertain exactly.
ἀκριβέστερον (akribesteron)
- G199 Adj-ANS-C akribesteron: Carefully, exactly, strictly, distinctly. Adverb from the same as akribestatos; exactly.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡμεῖς (hēmeis)
bet, mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸ (pro)
pirms G4253 Prep pro: A primary preposition;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐγγίσαι (engisai)
viņš, atnāk G1448 V-ANA engisai: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἕτοιμοί (hetoimoi)
esam, gatavi G2092 Adj-NMP hetoimoi: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.
ἐσμεν (esmen)
- G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦ (tou)
viņu, nonāvēt G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνελεῖν (anelein)
- G337 V-ANA anelein: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
16 Acts 23:16
🇬🇷 Greek:
Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvila māsas dēls dzirdēdams par šo viltus nodomu atnāca iegāja karaspēka mītnē un paziņoja to Pāvilam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀκούσας (Akousas)
dzirdēdams G191 V-APA-NMS Akousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
υἱὸς (huios)
Pāvila, māsas, dēls G5207 N-NMS huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῆς (adelphēs)
- G79 N-GFS adelphēs: A sister, a woman (fellow-)member of a church, a Christian woman. Fem of adephos; a sister.
Παύλου (Paulou)
- G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
τὴν (tēn)
par, šo G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνέδραν (enedran)
viltus, nodomu G1747 N-AFS enedran: An ambush, plot, treachery, fraud. Feminine from en and the base of hedraios; an ambuscade, i.e. murderous purpose.
παραγενόμενος (paragenomenos)
atnāca G3854 V-APM-NMS paragenomenos: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰσελθὼν (eiselthōn)
iegāja G1525 V-APA-NMS eiselthōn: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολὴν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
ἀπήγγειλεν (apēngeilen)
un, paziņoja G518 V-AIA-3S apēngeilen: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilam G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) to
17 Acts 23:17
🇬🇷 Greek:
προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη Τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Pāvils pieaicinājis kādu virsnieku sacīja Aizved šo jaunekli pie komandiera jo viņam ir kaut kas tam ziņojams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
προσκαλεσάμενος (proskalesamenos)
pieaicinājis G4341 V-APM-NMS proskalesamenos: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἕνα (hena)
kādu G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑκατονταρχῶν (hekatontarchōn)
virsnieku G1543 N-GMP hekatontarchōn: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Τὸν (Ton)
- G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεανίαν (neanian)
šo, jaunekli G3494 N-AMS neanian: A young man, youth; a man in his prime (used even of a man of 40). From a derivative of neos; a youth.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
ἄπαγε (apage)
Aizved G520 V-PMA-2S apage: To lead, carry, take away; met: To be led astray, seduced. From apo and ago; to take off.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχον (chiliarchon)
komandiera G5506 N-AMS chiliarchon: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
ἔχει (echei)
jo, viņam, ir G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀπαγγεῖλαί (apangeilai)
kaut, kas, tam, ziņojams G518 V-ANA apangeilai: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
18 Acts 23:18
🇬🇷 Greek:
Ὁ μὲν οὖν παραλαβὼν αὐτὸν ἤγαγεν πρὸς τὸν χιλίαρχον καὶ φησίν Ὁ δέσμιος Παῦλος προσκαλεσάμενός με ἠρώτησεν τοῦτον τὸν νεανίσκον ἀγαγεῖν πρὸς σέ ἔχοντά τι λαλῆσαί σοι
🇱🇻 Latvian:
Viņš to ņēma līdzi un aizvedis pie komandiera sacīja Apcietinātais Pāvils mani sauca un lūdza atvest šo jaunekli pie tevis jo viņam esot kaut kas tev sakāms
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
παραλαβὼν (paralabōn)
Viņš, to, ņēma, līdzi G3880 V-APA-NMS paralabōn: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἤγαγεν (ēgagen)
un, aizvedis G71 V-AIA-3S ēgagen: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχον (chiliarchon)
komandiera G5506 N-AMS chiliarchon: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φησίν (phēsin)
sacīja G5346 V-PIA-3S phēsin: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δέσμιος (desmios)
Apcietinātais G1198 N-NMS desmios: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
προσκαλεσάμενός (proskalesamenos)
mani, sauca G4341 V-APM-NMS proskalesamenos: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἠρώτησεν (ērōtēsen)
lūdza G2065 V-AIA-3S ērōtēsen: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
τοῦτον (touton)
šo G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεανίσκον (neaniskon)
jaunekli G3495 N-AMS neaniskon: A young man, youth, an attendant. From the same as neanias; a youth.
ἀγαγεῖν (agagein)
atvest G71 V-ANA agagein: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
σέ (se)
tevis G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔχοντά (echonta)
jo, viņam, esot G2192 V-PPA-AMS echonta: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τι (ti)
kaut, kas G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
λαλῆσαί (lalēsai)
tev, sakāms G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
19 Acts 23:19
🇬🇷 Greek:
Ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατ ἰδίαν ἐπυνθάνετο Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι
🇱🇻 Latvian:
Komandieris paņēmis viņu pie rokas un aizgājis savrup vaicāja Kas tev man ziņojams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐπιλαβόμενος (Epilabomenos)
- G1949 V-APM-NMS Epilabomenos: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
δὲ (de)
Komandieris G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χειρὸς (cheiros)
viņu, pie, rokas G5495 N-GFS cheiros: A hand.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
- G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναχωρήσας (anachōrēsas)
aizgājis G402 V-APA-NMS anachōrēsas: From ana and choreo; to retire.
κατ (kat’)
savrup G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἰδίαν (idian)
- G2398 Adj-AFS idian: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἐπυνθάνετο (epynthaneto)
vaicāja G4441 V-IIM/P-3S epynthaneto: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
Τί (Ti)
Kas G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
tev, man G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἔχεις (echeis)
ziņojams G2192 V-PIA-2S echeis: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἀπαγγεῖλαί (apangeilai)
- G518 V-ANA apangeilai: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) paņēmis
20 Acts 23:20
🇬🇷 Greek:
Εἶπεν δὲ ὅτι Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλον τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jauneklis sacīja Jūdi norunājuši tevi lūgt lai tu rītā Pāvilu vestu sinedrija priekšā it kā gribēdams kaut ko tuvāk par viņu izzināt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἶπεν (Eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δὲ (de)
Jauneklis G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Οἱ (Hoi)
Jūdi G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
- G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
συνέθεντο (synethento)
norunājuši G4934 V-AIM-3P synethento: Mid. and pass: To make a compact (agreement) with (together), covenant with, agree.
τοῦ (tou)
tevi G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρωτῆσαί (erōtēsai)
lūgt G2065 V-ANA erōtēsai: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
αὔριον (aurion)
rītā G839 Adv aurion: Tomorrow. From a derivative of the same as aer; properly, fresh, i.e. to-morrow.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καταγάγῃς (katagagēs)
tu, vestu G2609 V-ASA-2S katagagēs: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνέδριον (synedrion)
sinedrija, priekšā G4892 N-ANS synedrion: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
μέλλον (mellon)
gribēdams G3195 V-PPA-ANS mellon: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
τι (ti)
kaut, ko G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀκριβέστερον (akribesteron)
tuvāk G199 Adv akribesteron: Carefully, exactly, strictly, distinctly. Adverb from the same as akribestatos; exactly.
πυνθάνεσθαι (pynthanesthai)
par, viņu, izzināt G4441 V-PNM/P pynthanesthai: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
21 Acts 23:21
🇬🇷 Greek:
σὺ οὖν μὴ πεισθῇς αὐτοῖς ἐνεδρεύουσιν γὰρ αὐτὸν ἐξ αὐτῶν ἄνδρες πλείους τεσσεράκοντα οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν καὶ νῦν εἰσιν ἕτοιμοι προσδεχόμενοι τὴν ἀπὸ σοῦ ἐπαγγελίαν
🇱🇻 Latvian:
Bet tu neuzticies viņiem jo vairāk kā četrdesmit vīru no viņu vidus viņam uzglūn un tie sazvērējušies neēst un nedzert iekāms viņu nebūšot nonāvējuši un tagad tie ir sagatavojušies un gaida tavu solījumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σὺ (sy)
Bet, tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πεισθῇς (peisthēs)
- G3982 V-ASP-2S peisthēs: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐνεδρεύουσιν (enedreuousin)
jo, viņam G1748 V-PIA-3P enedreuousin: To lie in wait (ambush) for, seek to entrap (hence: I defraud, deceive). From enedra; to lurk, i.e. plot assassination.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξ (ex)
no, viņu, vidus G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄνδρες (andres)
- G435 N-NMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
πλείους (pleious)
vairāk, kā G4119 Adj-NMP-C pleious: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
τεσσεράκοντα (tesserakonta)
četrdesmit G5062 Adj-GMP tesserakonta: Forty. The decade of tessares; forty.
οἵτινες (hoitines)
un, tie G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἀνεθεμάτισαν (anethematisan)
sazvērējušies G332 V-AIA-3P anethematisan: To curse, invoke curses, devote to destruction. From anathema; to declare or vow under penalty of execration.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
μήτε (mēte)
- G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
φαγεῖν (phagein)
- G5315 V-ANA phagein: A primary verb; to eat.
μήτε (mēte)
un G3383 Conj mēte: Nor, neither, not even, neither…nor. From me and te; not too, i.e. neither or nor; also, not even.
πιεῖν (piein)
- G4095 V-ANA piein: To drink, imbibe. A prolonged form of pio, which poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe.
ἕως (heōs)
iekāms G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἀνέλωσιν (anelōsin)
viņu, nebūšot, nonāvējuši G337 V-ASA-3P anelōsin: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
εἰσιν (eisin)
tie, ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἕτοιμοι (hetoimoi)
sagatavojušies G2092 Adj-NMP hetoimoi: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.
προσδεχόμενοι (prosdechomenoi)
un, gaida G4327 V-PPM/P-NMP prosdechomenoi: From pros and dechomai; to admit (figuratively) endurance); by implication, to await.
τὴν (tēn)
tavu G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
σοῦ (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπαγγελίαν (epangelian)
solījumu G1860 N-AFS epangelian: A promise. From epaggello; an announcement.
- (no match) vīru ,uzglūn ,neuzticies ,neēst ,nedzert
22 Acts 23:22
🇬🇷 Greek:
Ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον παραγγείλας Μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρὸς ἐμέ
🇱🇻 Latvian:
Tad komandieris jaunekli atlaida pavēlēdams Nesaki nevienam ka tu man to esi paziņojis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
ἀπέλυσε (apelyse)
jaunekli, atlaida G630 V-AIA-3S apelyse: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεανίσκον (neaniskon)
- G3495 N-AMS neaniskon: A young man, youth, an attendant. From the same as neanias; a youth.
παραγγείλας (parangeilas)
pavēlēdams G3853 V-APA-NMS parangeilas: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
Μηδενὶ (Mēdeni)
Nesaki, nevienam G3367 Adj-DMS Mēdeni: No one, none, nothing.
ἐκλαλῆσαι (eklalēsai)
- G1583 V-ANA eklalēsai: To speak out, disclose, divulge. From ek and laleo; to divulge.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ταῦτα (tauta)
tu, man, to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ἐνεφάνισας (enephanisas)
esi, paziņojis G1718 V-AIA-2S enephanisas: To make visible (manifest); hence: I report (inform) against; pass: I appear before. From emphanes; to exhibit or disclose.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἐμέ (eme)
- G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) Tad
23 Acts 23:23
🇬🇷 Greek:
Καὶ προσκαλεσάμενός τινας δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός
🇱🇻 Latvian:
Viņš ataicināja divi virsniekus un sacīja Sagatavojiet trešai nakts stundai divi simti kareivju kas lai ietu uz Cēzareju un septiņdesmit jātnieku un divi simti šķēpnešu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
προσκαλεσάμενός (proskalesamenos)
ataicināja G4341 V-APM-NMS proskalesamenos: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
τινας (tinas)
- G5100 IPro-AMP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δύο (dyo)
- G1417 Adj-AMP dyo: Two. A primary numeral;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑκατονταρχῶν (hekatontarchōn)
virsniekus G1543 N-GMP hekatontarchōn: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
εἶπεν (eipen)
un, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἑτοιμάσατε (Hetoimasate)
Sagatavojiet G2090 V-AMA-2P Hetoimasate: To make ready, prepare. From hetoimos; to prepare.
στρατιώτας (stratiōtas)
divi, simti, kareivju G4757 N-AMP stratiōtas: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
διακοσίους (diakosious)
- G1250 Adj-AMP diakosious: Two hundred. From dis and hekaton; two hundred.
ὅπως (hopōs)
kas, lai, ietu G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
πορευθῶσιν (poreuthōsin)
- G4198 V-ASP-3P poreuthōsin: To travel, journey, go, die.
ἕως (heōs)
uz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
Καισαρείας (Kaisareias)
Cēzareju G2542 N-GFS Kaisareias: From Kaisar; Caesaria, the name of two places in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἱππεῖς (hippeis)
septiņdesmit, jātnieku G2460 N-AMP hippeis: A horse-soldier, a mounted soldier, a cavalryman. From hippos; an equestrian, i.e. Member of a cavalry corps.
ἑβδομήκοντα (hebdomēkonta) - G1440 Adj-AMP hebdomēkonta: Seventy. From hebdomos and a modified form of deka; seventy.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δεξιολάβους (dexiolabous)
divi, simti, šķēpnešu G1187 N-AMP dexiolabous: One posted on the right hand, a spear-man. From dexios and lambano; a guardsman or light-armed soldier.
διακοσίους (diakosious)
- G1250 Adj-AMP diakosious: Two hundred. From dis and hekaton; two hundred.
ἀπὸ (apo)
trešai G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τρίτης (tritēs)
- G5154 Adj-GFS tritēs: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
ὥρας (hōras)
nakts, stundai G5610 N-GFS hōras: Apparently a primary word; an
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νυκτός (nyktos)
- G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
- (no match) Viņš ,divi
24 Acts 23:24
🇬🇷 Greek:
κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα
🇱🇻 Latvian:
Turiet kārtībā jājamos lopus lai sēdinātu virsū Pāvilu un novestu to drošībā pie zemes pārvaldnieka Fēliksa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κτήνη (ktēnē)
jājamos, lopus G2934 N-ANP ktēnē: From ktaomai; property, i.e. a domestic animal.
τε (te)
Turiet, kārtībā G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
παραστῆσαι (parastēsai)
- G3936 V-ANA parastēsai: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπιβιβάσαντες (epibibasantes)
sēdinātu, virsū G1913 V-APA-NMP epibibasantes: To place upon (a horse, mule). From epi and a reduplicated derivative of the base of basis; to cause to mount.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
διασώσωσι (diasōsōsi)
un, novestu, to G1295 V-ASA-3P diasōsōsi: From dia and sozo; to save thoroughly, i.e. to cure, preserve, rescue, etc.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Φήλικα (Phēlika)
Fēliksa G5344 N-AMS Phēlika: Of Latin origin; happy; Phelix, a Roman.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνα (hēgemona)
zemes, pārvaldnieka G2232 N-AMS hēgemona: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
- (no match) drošībā
25 Acts 23:25
🇬🇷 Greek:
γράψας ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον
🇱🇻 Latvian:
Un viņš rakstīja šāda satura vēstuli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γράψας (grapsas)
rakstīja G1125 V-APA-NMS grapsas: A primary verb; to
ἐπιστολὴν (epistolēn)
vēstuli G1992 N-AFS epistolēn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
ἔχουσαν (echousan)
šāda, satura G2192 V-PPA-AFS echousan: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τύπον (typon)
- G5179 N-AMS typon: From tupto; a die, i.e. a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. A statue, style or resemblance; specially, a sampler, i.e. A model or instance.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
- (no match) Un ,viņš
26 Acts 23:26
🇬🇷 Greek:
Κλαύδιος Λυσίας Τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι Χαίρειν
🇱🇻 Latvian:
Klaudijs Lizijs sveicina ļoti cienījamo zemes pārvaldnieku Fēliksu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κλαύδιος (Klaudios)
Klaudijs G2804 N-NMS Klaudios: Of Latin origin; Claudius, the name of two Romans.
Λυσίας (Lysias)
Lizijs G3079 N-NMS Lysias: Claudius Lysias, a Roman tribune of the soldiers in Jerusalem. Of uncertain affinity; Lysias, a Roman.
Τῷ (Tō)
- G3588 Art-DMS Tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρατίστῳ (kratistō)
ļoti, cienījamo G2903 Adj-DMS-S kratistō: Superlative of a derivative of kratos; strongest, i.e. very honorable.
ἡγεμόνι (hēgemoni)
zemes, pārvaldnieku G2232 N-DMS hēgemoni: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
Φήλικι (Phēliki)
Fēliksu G5344 N-DMS Phēliki: Of Latin origin; happy; Phelix, a Roman.
Χαίρειν (Chairein)
sveicina G5463 V-PNA Chairein: A primary verb; to be
27 Acts 23:27
🇬🇷 Greek:
Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
Šo vīru ko jūdi bija saņēmuši un gribēja nonāvēt es piesteidzies palīgā ar karaspēka nodaļu atbrīvoju uzzinājis ka viņš ir romietis;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸν (Ton)
- G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρα (andra)
Šo, vīru G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
συλλημφθέντα (syllēmphthenta)
ko, jūdi, bija, saņēmuši G4815 V-APP-AMS syllēmphthenta: From sun and lambano; to clasp, i.e. Seize; specially, to conceive; by implication, to aid.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
- G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μέλλοντα (mellonta)
gribēja G3195 V-PPA-AMS mellonta: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἀναιρεῖσθαι (anaireisthai)
nonāvēt G337 V-PNM/P anaireisthai: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
ὑπ (hyp’)
- G5259 Prep hyp’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπιστὰς (epistas)
es, piesteidzies G2186 V-APA-NMS epistas: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατεύματι (strateumati)
karaspēka G4753 N-DNS strateumati: An army, detachment of troops. From strateuomai; an armament, i.e. a body of troops.
ἐξειλάμην (exeilamēn)
atbrīvoju G1807 V-AIM-1S exeilamēn: From ek and haireomai; actively, to tear out; middle voice, to select; figuratively, to release.
μαθὼν (mathōn)
uzzinājis G3129 V-APA-NMS mathōn: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ῥωμαῖός (Rhōmaios)
viņš, ir, romietis G4514 Adj-NMS Rhōmaios: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) palīgā ,nodaļu
28 Acts 23:28
🇬🇷 Greek:
βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
un gribēdams zināt kādas vainas dēļ tie viņu apsūdz es viņu vedu sinedrija priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
βουλόμενός (boulomenos)
gribēdams G1014 V-PPM/P-NMS boulomenos: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ἐπιγνῶναι (epignōnai)
zināt G1921 V-ANA epignōnai: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰτίαν (aitian)
kādas, vainas, dēļ G156 N-AFS aitian: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
δι (di’)
- G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἣν (hēn)
- G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
ἐνεκάλουν (enekaloun)
tie, viņu, apsūdz G1458 V-IIA-3P enekaloun: To bring a charge against, accuse. From en and kaleo; to call in, i.e. Bring to account.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
κατήγαγον (katēgagon)
es, viņu, vedu G2609 V-AIA-1S katēgagon: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνέδριον (synedrion)
sinedrija, priekšā G4892 N-ANS synedrion: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
29 Acts 23:29
🇬🇷 Greek:
ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα
🇱🇻 Latvian:
Es nopratu ka to apsūdz viņu bauslības lietās bet nebija sūdzības ar ko viņš būtu pelnījis nāvi vai važas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃν (hon)
Es G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
εὗρον (heuron)
nopratu G2147 V-AIA-1S heuron: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἐγκαλούμενον (enkaloumenon)
ka, to, apsūdz G1458 V-PPM/P-AMS enkaloumenon: To bring a charge against, accuse. From en and kaleo; to call in, i.e. Bring to account.
περὶ (peri)
viņu G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ζητημάτων (zētēmatōn)
bauslības, lietās G2213 N-GNP zētēmatōn: A question, subject of inquiry, dispute. From zeteo; a search, i.e. a debate.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμου (nomou)
- G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μηδὲν (mēden)
bet, nebija G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄξιον (axion)
sūdzības, ar, ko G514 Adj-ANS axion: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
θανάτου (thanatou)
viņš, būtu G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
δεσμῶν (desmōn)
pelnījis G1199 N-GMP desmōn: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
ἔχοντα (echonta)
- G2192 V-PPA-AMS echonta: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἔγκλημα (enklēma)
- G1462 N-ANS enklēma: An accusation, charge. From egkaleo; an accusation, i.e. Offence alleged.
- (no match) nāvi ,važas
30 Acts 23:30
🇬🇷 Greek:
Μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σέ παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν τὰ πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ
🇱🇻 Latvian:
Kad man kļuva zināms viņu nodoms pret šo vīru es tūdaļ sūtīju viņu pie tevis pavēlēdams arī sūdzētājiem izteikt tavā priekšā kas tiem ir pret viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μηνυθείσης (Mēnytheisēs)
Kad, man, kļuva, zināms G3377 V-APP-GFS Mēnytheisēs: Probably from the same base as massaomai and mnaomai; to disclose, i.e. Report, declare, intimate.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐπιβουλῆς (epiboulēs)
viņu, nodoms G1917 N-GFS epiboulēs: A plot, design against. From a presumed compound of epi and boulomai; a plan against someone, i.e. A plot.
εἰς (eis)
pret G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρα (andra)
šo, vīru G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἔσεσθαι (esesthai)
- G1510 V-FNM esesthai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐξαυτῆς (exautēs)
es, tūdaļ G1824 Adv exautēs: Immediately, instantly, at once. From ek and the genitive case singular feminine of autos; from that hour, i.e. Instantly.
ἔπεμψα (epempsa)
sūtīju G3992 V-AIA-1S epempsa: To send, transmit, permit to go, put forth.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
σέ (se)
tevis G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παραγγείλας (parangeilas)
pavēlēdams G3853 V-APA-NMS parangeilas: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατηγόροις (katēgorois)
sūdzētājiem G2725 N-DMP katēgorois: An accuser, prosecutor. From kata and agora; against one in the assembly, i.e. A complainant at law; specially, Satan.
λέγειν (legein)
izteikt G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τὰ (ta)
tavā, priekšā G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
kas, tiem, ir, pret, viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
σοῦ (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) viņu
31 Acts 23:31
🇬🇷 Greek:
Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα
🇱🇻 Latvian:
Tad kareivji kā tiem bija pavēlēts ņēma Pāvilu un naktī aizveda uz Antipatridu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
στρατιῶται (stratiōtai)
kareivji G4757 N-NMP stratiōtai: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
κατὰ (kata)
G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διατεταγμένον (diatetagmenon)
tiem, bija, pavēlēts G1299 V-RPM/P-ANS diatetagmenon: To give orders to, prescribe, arrange. From dia and tasso; to arrange thoroughly, i.e. institute, prescribe, etc.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀναλαβόντες (analabontes)
ņēma G353 V-APA-NMP analabontes: To take up, raise; I pick up, take on board; I carry off, lead away. From ana and lambano; to take up.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἤγαγον (ēgagon)
un, aizveda G71 V-AIA-3P ēgagon: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
νυκτὸς (nyktos)
naktī G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀντιπατρίδα (Antipatrida)
Antipatridu G494 N-AFS Antipatrida: From the same as Antipas; Antipatris, a place in Palestine.
- (no match) Tad
32 Acts 23:32
🇬🇷 Greek:
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian:
Nākamajā dienā tie lika jātniekiem ar viņu iet tālāk un paši atgriezās karaspēka mītnē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπαύριον (epaurion)
Nākamajā, dienā G1887 Adv epaurion: Tomorrow. From epi and aurion; occurring on the succeeding day, i.e. to-morrow.
ἐάσαντες (easantes)
tie, lika G1439 V-APA-NMP easantes: To allow, permit, let alone, leave. Of uncertain affinity; to let be, i.e. Permit or leave alone.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱππεῖς (hippeis)
jātniekiem G2460 N-AMP hippeis: A horse-soldier, a mounted soldier, a cavalryman. From hippos; an equestrian, i.e. Member of a cavalry corps.
ἀπέρχεσθαι (aperchesthai)
ar, viņu, iet, tālāk G565 V-PNM/P aperchesthai: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπέστρεψαν (hypestrepsan)
un, paši, atgriezās G5290 V-AIA-3P hypestrepsan: To turn back, return. From hupo and strepho; to turn under, i.e. To return.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολήν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
33 Acts 23:33
🇬🇷 Greek:
οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Nonākuši Cēzarejā tie nodeva vēstuli zemes pārvaldniekam un veda arī Pāvilu viņa priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἵτινες (hoitines)
tie G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
εἰσελθόντες (eiselthontes)
Nonākuši G1525 V-APA-NMP eiselthontes: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Καισάρειαν (Kaisareian)
Cēzarejā G2542 N-AFS Kaisareian: From Kaisar; Caesaria, the name of two places in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναδόντες (anadontes)
nodeva G325 V-APA-NMP anadontes: To send up, deliver, hand over, yield. From ana and didomi; to hand over.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστολὴν (epistolēn)
vēstuli G1992 N-AFS epistolēn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡγεμόνι (hēgemoni)
zemes, pārvaldniekam G2232 N-DMS hēgemoni: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
παρέστησαν (parestēsan)
veda, arī G3936 V-AIA-3P parestēsan: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
αὐτῷ (autō)
viņa, priekšā G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
34 Acts 23:34
🇬🇷 Greek:
Ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας
🇱🇻 Latvian:
Izlasījis vēstuli tas vaicāja no kura apgabala viņš esot un dzirdēdams ka no Kilikijas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀναγνοὺς (Anagnous)
Izlasījis G314 V-APA-NMS Anagnous: To read, know again, know certainly, recognize, discern. From ana and ginosko; to know again, i.e. to read.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
tas G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπερωτήσας (eperōtēsas)
vaicāja G1905 V-APA-NMS eperōtēsas: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ποίας (poias)
kura G4169 IPro-GFS poias: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
ἐπαρχείας (eparcheias)
apgabala G1885 N-GFS eparcheias: Sphere of duty, province. From a compound of epi and archo; a special region of government, i.e. A Roman pr?Fecture.
ἐστὶν (estin)
viņš, esot G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πυθόμενος (pythomenos)
dzirdēdams G4441 V-APM-NMS pythomenos: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Κιλικίας (Kilikias)
Kilikijas G2791 N-GFS Kilikias: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
- (no match) vēstuli
35 Acts 23:35
🇬🇷 Greek:
Διακούσομαί σου ἔφη Ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
sacīja Es tevi uzklausīšu pēc tam kad arī tavi apsūdzētāji būs atnākuši - un pavēlēja viņu paturēt apcietinājumā Hēroda pilī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διακούσομαί (Diakousomai)
Es, tevi, uzklausīšu G1251 V-FIM-1S Diakousomai: To hear throughout, of a judicial hearing. Middle voice from dia and akouo; to hear throughout, i.e. Patiently listen.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Ὅταν (Hotan)
pēc, tam, kad G3752 Conj Hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατήγοροί (katēgoroi)
tavi, apsūdzētāji G2725 N-NMP katēgoroi: An accuser, prosecutor. From kata and agora; against one in the assembly, i.e. A complainant at law; specially, Satan.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παραγένωνται (paragenōntai)
būs, atnākuši G3854 V-ASM-3P paragenōntai: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
κελεύσας (keleusas)
un, pavēlēja G2753 V-APA-NMS keleusas: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πραιτωρίῳ (praitōriō)
Hēroda, pilī G4232 N-DNS praitōriō: Of Latin origin; the praetorium or governor's courtroom.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἡρῴδου (Hērōdou)
- G2264 N-GMS Hērōdou: Compound of heros and eidos; heroic; Herod, the name of four Jewish kings.
φυλάσσεσθαι (phylassesthai)
viņu, paturēt, apcietinājumā G5442 V-PNP phylassesthai: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.