📖 Acts Chapter 22

1 Acts 22:1
🇬🇷 Greek:
Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας
🇱🇻 Latvian:
Brāļi un tēvi uzklausait tagad ko es jums sevi aizstāvēdams teikšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄνδρες (Andres)
Brāļi G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πατέρες (pateres)
tēvi G3962 N-VMP pateres: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἀκούσατέ (akousate)
uzklausait G191 V-AMA-2P akousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
νυνὶ (nyni)
tagad G3570 Adv nyni: A prolonged form of nun for emphasis; just now.
ἀπολογίας (apologias)
ko, es, sevi, aizstāvēdams, teikšu G627 N-GFS apologias: A verbal defense (particularly in a law court). From the same as apologeomai; a plea.
2 Acts 22:2
🇬🇷 Greek:
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν Καὶ φησίν
🇱🇻 Latvian:
Kad tie dzirdēja ka viņš tos uzrunāja ebreju valodā tie kļuva vēl klusāki Un viņš turpināja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀκούσαντες (akousantes)
dzirdēja G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Kad, tie G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἑβραΐδι (Hebraidi)
ebreju G1446 Adj-DFS Hebraidi: The Hebrew language, or rather: Aramaic. From Eber; the Hebraistic or Jewish language.
διαλέκτῳ (dialektō)
valodā G1258 N-DFS dialektō: Language, speech, conversation, manner of speaking. From dialegomai; a discourse, i.e.
προσεφώνει (prosephōnei)
viņš, tos G4377 V-IIA-3S prosephōnei: From pros and phoneo; to sound towards, i.e. Address, exclaim, summon.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μᾶλλον (mallon)
vēl G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
παρέσχον (pareschon)
kļuva G3930 V-AIA-3P pareschon: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
ἡσυχίαν (hēsychian)
klusāki G2271 N-AFS hēsychian: Quietness, stillness, silence. Feminine of hesuchios; stillness, i.e. Desistance from bustle or language.
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
φησίν (phēsin)
viņš, turpināja G5346 V-PIA-3S phēsin: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
- (no match) tie ,uzrunāja
3 Acts 22:3
🇬🇷 Greek:
Ἐγώ εἰμι ἀνὴρ Ἰουδαῖος γεγεννημένος ἐν Ταρσῷ τῆς Κιλικίας ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ Θεοῦ καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον
🇱🇻 Latvian:
Es esmu jūds dzimis Tarsā Kilikijā bet uzaudzināts šinī pilsētā izglītojies pie Gamaliēla kājām pilnībā tēvu bauslībā mācīts tikpat dedzīgs Dievam kā jūs visi šodien;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγώ (Egō)
Es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰμι (eimi)
esmu G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀνὴρ (anēr)
- G435 N-NMS anēr: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
jūds G2453 Adj-NMS Ioudaios: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
γεγεννημένος (gegennēmenos)
dzimis G1080 V-RPM/P-NMS gegennēmenos: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ταρσῷ (Tarsō)
Tarsā G5019 N-DFS Tarsō: Tarsus, the capital of the Roman province Cilicia. Perhaps the same as tarsos; Tarsus, a place in Asia Minor.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κιλικίας (Kilikias)
Kilikijā G2791 N-GFS Kilikias: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
ἀνατεθραμμένος (anatethrammenos)
uzaudzināts G397 V-RPM/P-NMS anatethrammenos: To rear, bring up, nourish, educate. From ana and trepho; to rear.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλει (polei)
šinī, pilsētā G4172 N-DFS polei: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ταύτῃ (tautē)
- G3778 DPro-DFS tautē: This; he, she, it.
παρὰ (para)
pie G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόδας (podas)
Gamaliēla, kājām G4228 N-AMP podas: The foot. A primary word; a
Γαμαλιήλ (Gamaliēl)
- G1059 N-GMS Gamaliēl: Gamaliel, a noted Pharisee, teacher of Saul. Of Hebrew origin; Gamaliel, an Israelite.
πεπαιδευμένος (pepaideumenos)
izglītojies G3811 V-RPM/P-NMS pepaideumenos: From pais; to train up a child, i.e. Educate, or, discipline.
κατὰ (kata)
pilnībā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἀκρίβειαν (akribeian)
- G195 N-AFS akribeian: Strictness, accuracy, exactness, attention to detail, scrupulousness. From the same as akribestatos; exactness.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατρῴου (patrōou)
tēvu G3971 Adj-GMS patrōou: Hereditary, received from fathers. From pater; paternal, i.e. Hereditary.
νόμου (nomou)
bauslībā G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
ζηλωτὴς (zēlōtēs)
mācīts G2207 N-NMS zēlōtēs: One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a
ὑπάρχων (hyparchōn)
tikpat, dedzīgs G5225 V-PPA-NMS hyparchōn: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dievam G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
πάντες (pantes)
jūs, visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμεῖς (hymeis)
- G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐστε (este)
- G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
σήμερον (sēmeron)
šodien G4594 Adv sēmeron: Today, now. Neuter of a presumed compound of the article ho and hemera; on the day; generally, now.
4 Acts 22:4
🇬🇷 Greek:
ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας
🇱🇻 Latvian:
šo ticību esmu vajājis līdz nāvei saistīdams un nododams cietumā vīrus un sievas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
šo G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ὁδὸν (Hodon)
ticību G3598 N-AFS Hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἐδίωξα (ediōxa)
esmu, vajājis G1377 V-AIA-1S ediōxa: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
ἄχρι (achri)
līdz G891 Prep achri: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.
θανάτου (thanatou)
nāvei G2288 N-GMS thanatou: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
δεσμεύων (desmeuōn)
saistīdams G1195 V-PPA-NMS desmeuōn: To bind, put in chains, tie together. From a derivative of desmeo; to be a binder, i.e. To enchain, to tie on.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραδιδοὺς (paradidous)
nododams G3860 V-PPA-NMS paradidous: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
φυλακὰς (phylakas)
cietumā G5438 N-AFP phylakas: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γυναῖκας (gynaikas)
sievas G1135 N-AFP gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
5 Acts 22:5
🇬🇷 Greek:
ὡς καὶ ὁ ἀρχιερεὺς μαρτυρεῖ μοι καὶ πᾶν τὸ πρεσβυτέριον παρ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς εἰς Δαμασκὸν ἐπορευόμην ἄξων καὶ τοὺς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ ἵνα τιμωρηθῶσιν
🇱🇻 Latvian:
kā to man var apliecināt augstais priesteris un visa vecaju padome; no tiem arī dabūjis vēstules brāļiem Damaskā devos ceļā lai apcietinātu tos kas tur atradās un vestu uz Jeruzālemi sodīt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεὺς (archiereus)
augstais, priesteris G749 N-NMS archiereus: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
μαρτυρεῖ (martyrei)
man, var, apliecināt G3140 V-PIA-3S martyrei: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πᾶν (pan)
visa G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέριον (presbyterion)
vecaju, padome G4244 N-NNS presbyterion: Neuter of a presumed derivative of presbuteros; the order of elders, i.e., Israelite Sanhedrin or Christian
παρ (par’)
no G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ὧν (hōn)
tiem G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστολὰς (epistolas)
vēstules G1992 N-AFP epistolas: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
δεξάμενος (dexamenos)
dabūjis G1209 V-APM-NMS dexamenos: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļiem G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Δαμασκὸν (Damaskon)
Damaskā G1154 N-AFS Damaskon: Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
ἐπορευόμην (eporeuomēn)
devos, ceļā G4198 V-IIM/P-1S eporeuomēn: To travel, journey, go, die.
ἄξων (axōn)
lai, apcietinātu G71 V-FPA-NMS axōn: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκεῖσε (ekeise)
kas, tur G1566 Adv ekeise: Thither, there, at that place. From ekei; thither.
ὄντας (ontas)
atradās G1510 V-PPA-AMP ontas: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δεδεμένους (dedemenous)
- G1210 V-RPM/P-AMP dedemenous: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
Jeruzālemi G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
ἵνα (hina)
vestu G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τιμωρηθῶσιν (timōrēthōsin)
sodīt G5097 V-ASP-3P timōrēthōsin: To punish, avenge myself on. From a comparative of time and ouros; properly, to protect one's honor, i.e. To avenge.
6 Acts 22:6
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο δέ μοι πορευομένῳ καὶ ἐγγίζοντι τῇ Δαμασκῷ περὶ μεσημβρίαν ἐξαίφνης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ
🇱🇻 Latvian:
Bet kad es biju ceļā un tuvojos Damaskai ap pusdienas laiku mani piepeši apspīdēja spilgta gaisma no debesīm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
- G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δέ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μοι (moi)
kad, es G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πορευομένῳ (poreuomenō)
ceļā G4198 V-PPM/P-DMS poreuomenō: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγγίζοντι (engizonti)
tuvojos G1448 V-PPA-DMS engizonti: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Δαμασκῷ (Damaskō)
Damaskai G1154 N-DFS Damaskō: Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
περὶ (peri)
ap G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
μεσημβρίαν (mesēmbrian)
pusdienas, laiku G3314 N-AFS mesēmbrian: From mesos and hemera; midday; by implication, the south.
ἐξαίφνης (exaiphnēs)
mani, piepeši G1810 Adv exaiphnēs: Suddenly, unexpectedly. From ek and the base of aiphnidios; of a sudden.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανοῦ (ouranou)
no, debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
περιαστράψαι (periastrapsai)
apspīdēja G4015 V-ANA periastrapsai: To flash (gleam) around like lightning. From peri and astrapto; to flash all around, i.e. Envelop in light.
φῶς (phōs)
spilgta, gaisma G5457 N-ANS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἱκανὸν (hikanon)
- G2425 Adj-ANS hikanon: From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἐμέ (eme)
- G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) biju
7 Acts 22:7
🇬🇷 Greek:
ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις
🇱🇻 Latvian:
es nokritu pie zemes un dzirdēju balsi man sakām Saul Saul ko tu Mani vajā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔπεσά (epesa)
es, nokritu G4098 V-AIA-1S epesa: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔδαφος (edaphos)
pie, zemes G1475 N-ANS edaphos: The base, ground, bottom. From the base of hedraios; a basis, i.e. The soil.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤκουσα (ēkousa)
dzirdēju G191 V-AIA-1S ēkousa: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
φωνῆς (phōnēs)
balsi G5456 N-GFS phōnēs: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
λεγούσης (legousēs)
man, sakām G3004 V-PPA-GFS legousēs: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Σαοὺλ (Saoul)
Saul G4549 N-VMS Saoul: Of Hebrew origin; Saul, the Jewish name of Paul.
Σαούλ (Saoul)
Saul G4549 N-VMS Saoul: Of Hebrew origin; Saul, the Jewish name of Paul.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
με (me)
tu, Mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
διώκεις (diōkeis)
vajā G1377 V-PIA-2S diōkeis: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
8 Acts 22:8
🇬🇷 Greek:
Ἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην Τίς εἶ Κύριε Εἶπέν τε πρὸς ἐμέ Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις
🇱🇻 Latvian:
Bet es atbildēju kas Tu esi Kungs Viņš uz mani sacīja Es esmu Jēzus Nacarietis ko tu vajā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγὼ (Egō)
Bet, es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπεκρίθην (apekrithēn)
atbildēju G611 V-AIP-1S apekrithēn: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
Τίς (Tis)
kas G5101 IPro-NMS Tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
εἶ (ei)
Tu, esi G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Κύριε (Kyrie)
Kungs G2962 N-VMS Kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Εἶπέν (Eipen)
Viņš G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἐμέ (eme)
mani G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἐγώ (Egō)
Es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰμι (eimi)
esmu G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ναζωραῖος (Nazōraios)
Nacarietis G3480 N-NMS Nazōraios: A Nazarene, an inhabitant of Nazareth. From Nazareth; a Nazoraean, i.e. Inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
σὺ (sy)
tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διώκεις (diōkeis)
vajā G1377 V-PIA-2S diōkeis: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
- (no match) sacīja
9 Acts 22:9
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ σὺν ἐμοὶ ὄντες τὸ μὲν φῶς ἐθεάσαντο τὴν δὲ φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι
🇱🇻 Latvian:
Mani pavadoņi gan redzēja gaismu bet balsi kas ar mani runāja nedzirdēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Mani G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σὺν (syn)
pavadoņi G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
- G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὄντες (ontes)
- G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
gan G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
φῶς (phōs)
gaismu G5457 N-ANS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἐθεάσαντο (etheasanto)
redzēja G2300 V-AIM-3P etheasanto: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
τὴν (tēn)
bet G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φωνὴν (phōnēn)
balsi G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἤκουσαν (ēkousan)
- G191 V-AIA-3P ēkousan: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τοῦ (tou)
kas G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλοῦντός (lalountos)
ar, mani, runāja G2980 V-PPA-GMS lalountos: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) nedzirdēja
10 Acts 22:10
🇬🇷 Greek:
Εἶπον δέ Τί ποιήσω Κύριε Ὁ δὲ Κύριος εἶπεν πρός με Ἀναστὰς πορεύου εἰς Δαμασκόν κἀκεῖ σοι λαληθήσεται περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι
🇱🇻 Latvian:
Tad es jautāju ko lai es daru Kungs - Bet Tas Kungs man sacīja celies augšā un ej uz Damasku tur tev pateiks visu kas tev jādara
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἶπον (Eipon)
Tad, es, jautāju G2036 V-AIA-1S Eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Τί (Ti)
ko, lai G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ποιήσω (poiēsō)
es, daru G4160 V-ASA-1S poiēsō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
Κύριε (Kyrie)
Kungs G2962 N-VMS Kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἶπεν (eipen)
man, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρός (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἀναστὰς (Anastas)
celies, augšā G450 V-APA-NMS Anastas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
πορεύου (poreuou)
un, ej G4198 V-PMM/P-2S poreuou: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Δαμασκόν (Damaskon)
Damasku G1154 N-AFS Damaskon: Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
κἀκεῖ (kakei)
tur G2546 Conj kakei: And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λαληθήσεται (lalēthēsetai)
pateiks G2980 V-FIP-3S lalēthēsetai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
περὶ (peri)
visu G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὧν (hōn)
kas G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
τέτακταί (tetaktai)
tev G5021 V-RIM/P-3S tetaktai: A prolonged form of a primary verb; to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιῆσαι (poiēsai)
jādara G4160 V-ANA poiēsai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
11 Acts 22:11
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου χειραγωγούμενος ὑπὸ τῶν συνόντων μοι ἦλθον εἰς Δαμασκόν
🇱🇻 Latvian:
Tā kā es spožās gaismas apžilbināts nevarēju redzēt ceļabiedri mani veda aiz rokas un tā es nonācu Damaskā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Tā, kā G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐνέβλεπον (eneblepon)
redzēt G1689 V-IIA-1S eneblepon: From en and blepo; to look on, i.e. to observe fixedly, or to discern clearly.
ἀπὸ (apo)
spožās, gaismas, apžilbināts G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξης (doxēs)
- G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωτὸς (phōtos)
- G5457 N-GNS phōtos: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
ἐκείνου (ekeinou)
- G1565 DPro-GNS ekeinou: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
χειραγωγούμενος (cheiragōgoumenos)
mani, veda, aiz, rokas G5496 V-PPM/P-NMS cheiragōgoumenos: To lead by the hand. From cheiragogos; to be a hand-leader, i.e. To guide.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνόντων (synontōn)
- G4895 V-PPA-GMP synontōn: To be with, come together with. From sun and eimi; to be in company with, i.e. Present at the time.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἦλθον (ēlthon)
un, tā, es, nonācu G2064 V-AIA-1S ēlthon: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Δαμασκόν (Damaskon)
Damaskā G1154 N-AFS Damaskon: Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
- (no match) es ,ceļabiedri ,nevarēju
12 Acts 22:12
🇬🇷 Greek:
Ἁνανίας δέ τις ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων
🇱🇻 Latvian:
Ananija kāds dievbijīgs vīrs kas dzīvoja pēc bauslības un par ko visi jūdi kas tur dzīvoja labu vien liecināja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἁνανίας (Hananias)
Ananija G367 N-NMS Hananias: Of Hebrew origin; Ananias, the name of three Israelites.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀνὴρ (anēr)
vīrs G435 N-NMS anēr: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
εὐλαβὴς (eulabēs)
dievbijīgs G2126 Adj-NMS eulabēs: From eu and lambano; taking well, i.e. Circumspect.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμον (nomon)
bauslības G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
μαρτυρούμενος (martyroumenos)
par, ko, labu, vien, liecināja G3140 V-PPM/P-NMS martyroumenos: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
πάντων (pantōn)
visi G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατοικούντων (katoikountōn)
kas, tur, dzīvoja G2730 V-PPA-GMP katoikountōn: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
jūdi G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
- (no match) kas ,dzīvoja ,un
13 Acts 22:13
🇬🇷 Greek:
ἐλθὼν πρὸς ἐμὲ καὶ ἐπιστὰς εἶπέν μοι Σαοὺλ ἀδελφέ ἀνάβλεψον κἀγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
atnāca pie manis nostājās un man sacīja brāli Saul raugies uz augšu - Un tanī pašā brīdī es varēju viņu redzēt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐλθὼν (elthōn)
atnāca G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἐμὲ (eme)
manis G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστὰς (epistas)
nostājās G2186 V-APA-NMS epistas: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
εἶπέν (eipen)
Un, man, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Σαοὺλ (Saoul)
Saul G4549 N-VMS Saoul: Of Hebrew origin; Saul, the Jewish name of Paul.
ἀδελφέ (adelphe)
brāli G80 N-VMS adelphe: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀνάβλεψον (anablepson)
raugies, uz, augšu G308 V-AMA-2S anablepson: To look up, recover my sight. From ana and blepo; to look up; by implication, to recover sight.
κἀγὼ (kagō)
tanī, pašā, brīdī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
αὐτῇ (autē)
- G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὥρᾳ (hōra)
- G5610 N-DFS hōra: Apparently a primary word; an
ἀνέβλεψα (aneblepsa)
es, varēju, viņu, redzēt G308 V-AIA-1S aneblepsa: To look up, recover my sight. From ana and blepo; to look up; by implication, to recover sight.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
14 Acts 22:14
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ εἶπεν Ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν Δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
bet viņš sacīja mūsu tēvu Dievs tevi izredzējis lai tu atzītu Viņa prātu redzētu Taisno un dzirdētu balsi no Viņa mutes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπεν (eipen)
viņš, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρων (paterōn)
mūsu, tēvu G3962 N-GMP paterōn: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προεχειρίσατό (proecheirisato)
tevi, izredzējis G4400 V-AIM-3S proecheirisato: To appoint, choose, elect, take into hand.
σε (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γνῶναι (gnōnai)
lai, tu, atzītu G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
Viņa, prātu G2307 N-ANS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδεῖν (idein)
redzētu G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Δίκαιον (Dikaion)
Taisno G1342 Adj-AMS Dikaion: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκοῦσαι (akousai)
dzirdētu G191 V-ANA akousai: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
φωνὴν (phōnēn)
balsi G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόματος (stomatos)
Viņa, mutes G4750 N-GNS stomatos: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
15 Acts 22:15
🇬🇷 Greek:
ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας
🇱🇻 Latvian:
lai tu kļūtu Viņa liecinieks kas visu ļaužu priekšā liecinātu ka to esi redzējis un dzirdējis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
lai G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἔσῃ (esē)
tu, kļūtu G1510 V-FIM-2S esē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μάρτυς (martys)
Viņa, liecinieks G3144 N-NMS martys: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
πάντας (pantas)
visu G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
ļaužu, priekšā G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ὧν (hōn)
ka G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
ἑώρακας (heōrakas)
to, esi, redzējis G3708 V-RIA-2S heōrakas: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤκουσας (ēkousas)
dzirdējis G191 V-AIA-2S ēkousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
- (no match) kas ,liecinātu
16 Acts 22:16
🇬🇷 Greek:
καὶ νῦν τί μέλλεις ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un ko tu tagad vēl vilcinies Celies augšā liecies kristīties un nomazgā savus grēkus piesaukdams Viņa Vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νῦν (nyn)
ko, tu, tagad, vēl G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
τί (ti)
- G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
μέλλεις (melleis)
vilcinies G3195 V-PIA-2S melleis: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἀναστὰς (anastas)
Celies, augšā G450 V-APA-NMS anastas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
βάπτισαι (baptisai)
liecies, kristīties G907 V-AMM-2S baptisai: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόλουσαι (apolousai)
nomazgā G628 V-AMM-2S apolousai: To wash off, mid: I wash away (my sins, in baptism). From apo and louo; to wash fully, i.e. have remitted.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίας (hamartias)
savus, grēkus G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπικαλεσάμενος (epikalesamenos)
piesaukdams G1941 V-APM-NMS epikalesamenos: (a) To call (name) by a supplementary (additional, alternative) name, (b) mid: To call upon, appeal to, address.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνομα (onoma)
Viņa, Vārdu G3686 N-ANS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
17 Acts 22:17
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει
🇱🇻 Latvian:
Atgriezies Jeruzālemē es Templī Dievu lūdzot tiku garā aizrauts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
- G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μοι (moi)
Atgriezies G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὑποστρέψαντι (hypostrepsanti)
Jeruzālemē G5290 V-APA-DMS hypostrepsanti: To turn back, return. From hupo and strepho; to turn under, i.e. To return.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
- G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσευχομένου (proseuchomenou)
es, Dievu, lūdzot G4336 V-PPM/P-GMS proseuchomenou: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
γενέσθαι (genesthai)
tiku G1096 V-ANM genesthai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκστάσει (ekstasei)
garā, aizrauts G1611 N-DFS ekstasei: From existemi; a displacement of the mind, i.e. Bewilderment,
18 Acts 22:18
🇬🇷 Greek:
καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι Σπεῦσον καὶ ἔξελθε ἐν τάχει ἐξ Ἰερουσαλήμ διότι οὐ παραδέξονταί σου μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ
🇱🇻 Latvian:
un redzēju Viņu Viņš man teica steidzies ātri prom no Jeruzālemes jo viņi nepieņems liecību par Mani
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδεῖν (idein)
redzēju G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
αὐτὸν (auton)
Viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγοντά (legonta)
Viņš, man, teica G3004 V-PPA-AMS legonta: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Σπεῦσον (Speuson)
steidzies G4692 V-AMA-2S Speuson: To hasten, urge on, desire earnestly. Probably strengthened from pous; to
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔξελθε (exelthe)
ātri, prom G1831 V-AMA-2S exelthe: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τάχει (tachei)
- G5034 N-DNS tachei: Quickness, speed; hastily, immediately. From the same as tachus; a brief space, i.e. in haste.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzālemes G2419 N-GFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
διότι (dioti)
jo G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
οὐ (ou)
viņi G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
παραδέξονταί (paradexontai)
- G3858 V-FIM-3P paradexontai: To receive, accept, acknowledge. From para and dechomai; to accept near, i.e. Admit or delight in.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μαρτυρίαν (martyrian)
liecību G3141 N-AFS martyrian: Witness, evidence, testimony, reputation. From martus; evidence given.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἐμοῦ (emou)
Mani G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) nepieņems
19 Acts 22:19
🇬🇷 Greek:
Κἀγὼ εἶπον Κύριε αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ
🇱🇻 Latvian:
Es sacīju Kungs viņi zina ka es esmu apcietinājis un licis šaust sinagogās tos kas tic uz Tevi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κἀγὼ (Kagō)
Es G2504 PPro-N1S Kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
εἶπον (eipon)
sacīju G2036 V-AIA-1S eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Κύριε (Kyrie)
Kungs G2962 N-VMS Kyrie: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
αὐτοὶ (autoi)
viņi G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπίστανται (epistantai)
zina G1987 V-PIM/P-3P epistantai: To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἤμην (ēmēn)
esmu G1510 V-IIM-1S ēmēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
φυλακίζων (phylakizōn)
apcietinājis G5439 V-PPA-NMS phylakizōn: To imprison, deliver into custody. From phulax; to incarcerate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δέρων (derōn)
licis, šaust G1194 V-PPA-NMS derōn: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγὰς (synagōgas)
sinagogās G4864 N-AFP synagōgas: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύοντας (pisteuontas)
kas, tic G4100 V-PPA-AMP pisteuontas: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
σέ (se)
Tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
20 Acts 22:20
🇬🇷 Greek:
καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς καὶ συνευδοκῶν καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
Un kad Tava liecinieka Stefana asinis tika izlietas arī es pats tur stāvēju klāt tas man bija pa prātam un es sargāju drēbes tiem kas viņu nonāvēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅτε (hote)
kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἐξεχύννετο (exechynneto)
tika, izlietas G1632 V-IIM/P-3S exechynneto: Or ekchuno ek-khoo'-no from ek and cheo; to pour forth; figuratively, to bestow.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἷμα (haima)
asinis G129 N-NNS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
Στεφάνου (Stephanou)
Tava, liecinieka, Stefana G4736 N-GMS Stephanou: The same as stephanos; Stephanus, a Christian.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάρτυρός (martyros)
- G3144 N-GMS martyros: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
es, pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἤμην (ēmēn)
tur G1510 V-IIM-1S ēmēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐφεστὼς (ephestōs)
stāvēju, klāt G2186 V-RPA-NMS ephestōs: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνευδοκῶν (syneudokōn)
tas, man, bija, pa, prātam G4909 V-PPA-NMS syneudokōn: From sun and eudokeo; to think well of in common, i.e. Assent to, feel gratified with.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φυλάσσων (phylassōn)
es, sargāju G5442 V-PPA-NMS phylassōn: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
τῶν (tōn)
tiem G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναιρούντων (anairountōn)
kas, viņu, nonāvēja G337 V-PPA-GMP anairountōn: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
21 Acts 22:21
🇬🇷 Greek:
Καὶ εἶπεν πρός με Πορεύου ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε
🇱🇻 Latvian:
Tad Viņš man sacīja dodies ceļā jo Es sūtīšu tevi tālās pagānu zemēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tad G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
εἶπεν (eipen)
Viņš G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρός (pros)
man G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Πορεύου (Poreuou)
dodies, ceļā G4198 V-PMM/P-2S Poreuou: To travel, journey, go, die.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἔθνη (ethnē)
pagānu, zemēs G1484 N-ANP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
μακρὰν (makran)
tālās G3112 Adj-AFS makran: At a distance, far away, remote, alien. Feminine accusative case singular of makros; at a distance.
ἐξαποστελῶ (exapostelō)
sūtīšu G1821 V-FIA-1S exapostelō: From ek and apostello; to send away forth, i.e. to despatch, or to dismiss.
σε (se)
tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) sacīja
22 Acts 22:22
🇬🇷 Greek:
Ἤκουον δὲ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον οὐ γὰρ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν
🇱🇻 Latvian:
Līdz šiem vārdiem viņu uzklausījuši tie sāka saukt Nost tādu no zemes virsus Viņš nedrīkst palikt dzīvs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἤκουον (Ēkouon)
uzklausījuši G191 V-IIA-3P Ēkouon: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Līdz, šiem, vārdiem G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἄχρι (achri)
- G891 Prep achri: As far as, up to, until, during. Or achris akh'-rece; akin to akron; until or up to.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγου (logou)
- G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
καὶ (kai)
tie G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπῆραν (epēran)
sāka, saukt G1869 V-AIA-3P epēran: To raise, lift up. From epi and airo; to raise up.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωνὴν (phōnēn)
- G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Αἶρε (Aire)
Nost G142 V-PMA-2S Aire: To raise, lift up, take away, remove.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
zemes, virsus G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
tādu G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
οὐ (ou)
Viņš, nedrīkst G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καθῆκεν (kathēken)
palikt G2520 V-IIA-3S kathēken: To come down, come to; To be unfit, proper. From kata and heko; to reach to, i.e. becoming.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ζῆν (zēn)
dzīvs G2198 V-PNA zēn: To live, be alive. A primary verb; to live.
23 Acts 22:23
🇬🇷 Greek:
Κραυγαζόντων τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα
🇱🇻 Latvian:
Kad tie kliegdami nosvieda savas drēbes un meta smiltis gaisā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κραυγαζόντων (Kraugazontōn)
kliegdami G2905 V-PPA-GMP Kraugazontōn: To cry aloud, shout, exclaim. From krauge; to clamor.
τε (te)
Kad, tie G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ῥιπτούντων (rhiptountōn)
nosvieda G4495 V-PPA-GMP rhiptountōn: To throw off or away, cast, hurl. From a derivative of rhipto; to toss up.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
savas, drēbes G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κονιορτὸν (koniorton)
smiltis G2868 N-AMS koniorton: Dust. From the base of koniao and ornumi; pulverulence.
βαλλόντων (ballontōn)
meta G906 V-PPA-GMP ballontōn: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀέρα (aera) gaisā G109 N-AMS aera: Air, the lower air we breathe. From aemi;
24 Acts 22:24
🇬🇷 Greek:
ἐκέλευσεν ὁ χιλίαρχος εἰσάγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν ἵνα ἐπιγνῷ δι ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
komandieris pavēlēja viņu novest karaspēka mītnē šaust un nopratināt lai dabūtu zināt kādēļ tie uz viņu tā kliedza
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
εἰσάγεσθαι (eisagesthai)
viņu, novest G1521 V-PNM/P eisagesthai: To lead in, bring in, introduce. From eis and ago; to introduce.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολήν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
εἴπας (eipas)
un G2036 V-APA-NMS eipas: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
μάστιξιν (mastixin)
šaust G3148 N-DFP mastixin: Probably from the base of massaomai; a whip.
ἀνετάζεσθαι (anetazesthai)
nopratināt G426 V-PNM/P anetazesthai: To examine (a person on trial, a witness) judicially (frequently by the aid of torture). From ana and etazo; to investigate.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπιγνῷ (epignō)
dabūtu, zināt G1921 V-ASA-3S epignō: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
δι (di’)
kādēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἣν (hēn)
- G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
αἰτίαν (aitian)
- G156 N-AFS aitian: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ἐπεφώνουν (epephōnoun)
tie, uz, viņu, kliedza G2019 V-IIA-3P epephōnoun: To call out, shout, clamor at. From epi and phoneo; to call at something, i.e. Exclaim.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
25 Acts 22:25
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ προέτειναν αὐτὸν τοῖς ἱμᾶσιν εἶπεν πρὸς τὸν ἑστῶτα ἑκατόνταρχον ὁ Παῦλος Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν
🇱🇻 Latvian:
Kad tie viņu bija nostiepuši lai šaustu Pāvils sacīja virsniekam kas stāvēja klāt Vai jums ir atļauts šaust romieti un vēl bez tiesas sprieduma
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Kad G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προέτειναν (proeteinan)
tie, viņu, bija, nostiepuši G4385 V-AIA-3P proeteinan: To stretch out, tie up (for scourging), extend before. From pro and teino; to protend, i.e. Tie prostrate.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμᾶσιν (himasin)
lai, šaustu G2438 N-DMP himasin: Perhaps from the same as hama; a strap, i.e. the tie or the lash.
εἶπεν (eipen)
Pāvils, sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑστῶτα (hestōta)
virsniekam, kas, stāvēja, klāt G2476 V-RPA-AMS hestōta: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἑκατόνταρχον (hekatontarchon)
- G1543 N-AMS hekatontarchon: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
Εἰ (Ei)
Vai G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἄνθρωπον (anthrōpon)
romieti G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Ῥωμαῖον (Rhōmaion)
- G4514 Adj-AMS Rhōmaion: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκατάκριτον (akatakriton)
vēl, bez, tiesas, sprieduma G178 Adj-AMS akatakriton: Uncondemned, not yet tried. Without trial.
ἔξεστιν (exestin)
jums, ir, atļauts G1832 V-PIA-3S exestin: It is permitted, lawful, possible.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μαστίζειν (mastizein) - G3147 V-PNA mastizein: To flog, scourge, whip. From mastos; to whip.
- (no match) šaust
26 Acts 22:26
🇬🇷 Greek:
Ἀκούσας δὲ ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων Τί μέλλεις ποιεῖν ὁ γὰρ ἄνθρωπος οὗτος Ῥωμαῖός ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
To dzirdējis virsnieks gāja un to paziņoja komandierim sacīdams Ko tu gribi darīt Šis cilvēks taču ir romietis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀκούσας (Akousas)
dzirdējis G191 V-APA-NMS Akousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
To G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑκατοντάρχης (hekatontarchēs)
virsnieks G1543 N-NMS hekatontarchēs: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
προσελθὼν (proselthōn)
gāja G4334 V-APA-NMS proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλιάρχῳ (chiliarchō)
un, to, paziņoja, komandierim G5506 N-DMS chiliarchō: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
ἀπήγγειλεν (apēngeilen)
- G518 V-AIA-3S apēngeilen: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Τί (Ti)
Ko G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
μέλλεις (melleis)
tu, gribi G3195 V-PIA-2S melleis: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ποιεῖν (poiein)
darīt G4160 V-PNA poiein: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
taču G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
Šis, cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
οὗτος (houtos)
- G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
Ῥωμαῖός (Rhōmaios)
ir, romietis G4514 Adj-NMS Rhōmaios: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
27 Acts 22:27
🇬🇷 Greek:
Προσελθὼν δὲ ὁ χιλίαρχος εἶπεν αὐτῷ Λέγε μοι σὺ Ῥωμαῖος εἶ Ὁ δὲ ἔφη Ναί
🇱🇻 Latvian:
Tad komandieris pienāca un viņam jautāja Saki man - vai tu esi romietis Un viņš atbildēja Jā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προσελθὼν (Proselthōn)
pienāca G4334 V-APA-NMS Proselthōn: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
δὲ (de)
Tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
εἶπεν (eipen)
un, viņam, jautāja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Λέγε (Lege)
Saki G3004 V-PMA-2S Lege: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
σὺ (sy)
vai, tu G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ῥωμαῖος (Rhōmaios)
esi, romietis G4514 Adj-NMS Rhōmaios: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
εἶ (ei)
- G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(Ho)
Un G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔφη (ephē)
viņš, atbildēja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Ναί (Nai)
G3483 Prtcl Nai: Yes, certainly, even so. A primary particle of strong affirmation; yes.
28 Acts 22:28
🇬🇷 Greek:
Ἀπεκρίθη δὲ ὁ χιλίαρχος Ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην ὁ Δὲ Παῦλος ἔφη Ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι
🇱🇻 Latvian:
Bet komandieris turpināja Es par lielu maksu esmu ieguvis šīs pilsoņa tiesības Pāvils sacīja Bet es tāds jau esmu piedzimis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀπεκρίθη (Apekrithē)
- G611 V-AIP-3S Apekrithē: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
Ἐγὼ (Egō)
Es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πολλοῦ (pollou)
par, lielu G4183 Adj-GNS pollou: Much, many; often.
κεφαλαίου (kephalaiou)
maksu G2774 N-GNS kephalaiou: Neuter of a derivative of kephale; a principal thing, i.e. Main point; specially, an amount.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πολιτείαν (politeian)
šīs, pilsoņa, tiesības G4174 N-AFS politeian: From polites; citizenship; concretely, a community.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
ἐκτησάμην (ektēsamēn)
esmu, ieguvis G2932 V-AIM-1S ektēsamēn: (a) I acquire, win, get, purchase, buy, (b) I possess, win mastery over. A primary verb; to get, i.e. Acquire.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Δὲ (De)
- G1161 Conj De: A primary particle; but, and, etc.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Ἐγὼ (Egō)
Bet, es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
tāds, jau G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γεγέννημαι (gegennēmai)
esmu, piedzimis G1080 V-RIM/P-1S gegennēmai: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
- (no match) turpināja
29 Acts 22:29
🇬🇷 Greek:
Εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν καὶ ὁ χιλίαρχος δὲ ἐφοβήθη ἐπιγνοὺς ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν καὶ ὅτι αὐτὸν ἦν δεδεκώς
🇱🇻 Latvian:
Tie kas gatavojās viņu nopratināt tūdaļ atstājās no viņa; bet komandieris izbijās uzzinājis ka viņš ir romietis jo viņš to bija licis saistīt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εὐθέως (Eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv Eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀπέστησαν (apestēsan)
atstājās G868 V-AIA-3P apestēsan: From apo and histemi; to remove, i.e. instigate to revolt; usually to desist, desert, etc.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
Tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέλλοντες (mellontes)
kas, gatavojās G3195 V-PPA-NMP mellontes: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀνετάζειν (anetazein)
nopratināt G426 V-PNA anetazein: To examine (a person on trial, a witness) judicially (frequently by the aid of torture). From ana and etazo; to investigate.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
komandieris G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐφοβήθη (ephobēthē)
izbijās G5399 V-AIP-3S ephobēthē: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
ἐπιγνοὺς (epignous)
uzzinājis G1921 V-APA-NMS epignous: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ῥωμαῖός (Rhōmaios)
viņš, ir, romietis G4514 Adj-NMS Rhōmaios: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
αὐτὸν (auton)
viņš, to, bija, licis G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δεδεκώς (dedekōs)
saistīt G1210 V-RPA-NMS dedekōs: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
- (no match) jo
30 Acts 22:30
🇬🇷 Greek:
Τῇ δὲ ἐπαύριον βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς τὸ τί κατηγορεῖται ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων ἔλυσεν αὐτόν καὶ ἐκέλευσεν συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ πᾶν τὸ συνέδριον καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Nākamajā dienā gribēdams skaidri zināt kādēļ jūdi Pāvilu apsūdz viņš to atsvabināja un pavēlēja sanākt augstajiem priesteriem un visam sinedrijam un ataicinājis Pāvilu veda to viņiem priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπαύριον (epaurion)
Nākamajā, dienā G1887 Adv epaurion: Tomorrow. From epi and aurion; occurring on the succeeding day, i.e. to-morrow.
βουλόμενος (boulomenos)
gribēdams G1014 V-PPM/P-NMS boulomenos: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
γνῶναι (gnōnai)
skaidri, zināt G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσφαλὲς (asphales)
- G804 Adj-ANS asphales: (lit: unfailing), safe, reliable, trustworthy, certain, sure. Secure.
τὸ (to)
kādēļ G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τί (ti)
- G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
κατηγορεῖται (katēgoreitai)
jūdi, Pāvilu, apsūdz G2723 V-PIM/P-3S katēgoreitai: To accuse, charge, prosecute. From kategoros; to be a plaintiff, i.e. To charge with some offence.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
- G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
ἔλυσεν (elysen)
viņš, to, atsvabināja G3089 V-AIA-3S elysen: A primary verb; to
αὐτόν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
συνελθεῖν (synelthein)
sanākt G4905 V-ANA synelthein: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχιερεῖς (archiereis)
augstajiem, priesteriem G749 N-AMP archiereis: High priest, chief priest. From arche and hiereus; the high-priest; by extension a chief priest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πᾶν (pan)
visam G3956 Adj-ANS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνέδριον (synedrion)
sinedrijam G4892 N-ANS synedrion: A council, tribunal; the Sanhedrin, the meeting place of the Sanhedrin.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καταγαγὼν (katagagōn)
ataicinājis G2609 V-APA-NMS katagagōn: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἔστησεν (estēsen)
veda, to, viņiem, priekšā G2476 V-AIA-3S estēsen: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.