📖 Acts Chapter 21

1 Acts 21:1
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ αὐτῶν εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα
🇱🇻 Latvian:
Kad bijām no tiem šķīrušies un atstājuši krastu mēs taisnā ceļā braukdami nonācām Kosā nākamajā dienā Rodā un no turienes Patarā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Kad G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγένετο (egeneto)
bijām G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἀναχθῆναι (anachthēnai)
šķīrušies G321 V-ANP anachthēnai: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
ἡμᾶς (hēmas)
no, tiem G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀποσπασθέντας (apospasthentas)
un, atstājuši, krastu G645 V-APP-AMP apospasthentas: From apo and spao; to drag forth, i.e. unsheathe, or relatively retire.
ἀπ (ap’)
- G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εὐθυδρομήσαντες (euthydromēsantes)
mēs, taisnā, ceļā, braukdami G2113 V-APA-NMP euthydromēsantes: To run a straight course. From euthus and dromos; to lay a straight course, i.e. Sail direct.
ἤλθομεν (ēlthomen)
nonācām G2064 V-AIA-1P ēlthomen: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κῶ (Kō)
Kosā G2972 N-AFS Kō: Cos, an island in the Aegean Sea, south-west of Asia Minor. Of uncertain origin; Cos, an island in the Mediterranean.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἑξῆς (hexēs)
nākamajā, dienā G1836 Adv hexēs: Next in order, the next day, the following day, at the period immediately following. From echo; successive.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ῥόδον (Rhodon)
Rodā G4499 N-AFS Rhodon: Rhodes, an island in the Aegean sea, south-west of Asia Minor. Probably from rhodon; Rhodus, an island of the Mediterranean.
κἀκεῖθεν (kakeithen)
un, no, turienes G2547 Conj kakeithen: And thence, and from there; and then afterwards. From kai and ekeithen; likewise from that place.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Πάταρα (Patara)
Patarā G3959 N-ANP Patara: Patara, a town on the coast of the Roman province Lycia. Probably of foreign origin; Patara, a place in Asia Minor.
2 Acts 21:2
🇬🇷 Greek:
καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν
🇱🇻 Latvian:
un atraduši kuģi kas devās uz Feniķiju mēs iekāpām un aizbraucām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὑρόντες (heurontes)
atraduši G2147 V-APA-NMP heurontes: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
πλοῖον (ploion)
kuģi G4143 N-ANS ploion: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
διαπερῶν (diaperōn)
kas, devās G1276 V-PPA-ANS diaperōn: To cross over, pass over. From dia and a derivative of the base of peran; to cross entirely.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Φοινίκην (Phoinikēn)
Feniķiju G5403 N-AFS Phoinikēn: Phoenicia, a northern coast strip of the Roman province Syria. From phoinix; palm-country; Phoenice, a region of Palestine.
ἐπιβάντες (epibantes)
mēs, iekāpām G1910 V-APA-NMP epibantes: From epi and the base of basis; to walk upon, i.e. Mount, ascend, embark, arrive.
ἀνήχθημεν (anēchthēmen)
un, aizbraucām G321 V-AIP-1P anēchthēmen: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
3 Acts 21:3
🇬🇷 Greek:
ἀναφάναντες δὲ τὴν Κύπρον καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον ἐπλέομεν εἰς Συρίαν καὶ κατήλθομεν εἰς Τύρον ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον
🇱🇻 Latvian:
Redzējuši Kipru un to atstājuši pa kreisi mēs braucām uz Sīriju un izkāpām malā Tirā jo tur kuģim bija jāizkrauj krava
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀναφάναντες (anaphanantes)
Redzējuši G398 V-APA-NMP anaphanantes: From ana and phaino; to show, i.e. appear, or to have pointed out.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύπρον (Kypron)
Kipru G2954 N-AFS Kypron: Cyprus. Of uncertain origin; Cyprus, an island in the Mediterranean.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καταλιπόντες (katalipontes)
atstājuši G2641 V-APA-NMP katalipontes: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
αὐτὴν (autēn)
to G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εὐώνυμον (euōnymon)
pa, kreisi G2176 Adj-AFS euōnymon: From eu and onoma; properly, well-named, i.e. The left; neuter as adverbial, at the left hand.
ἐπλέομεν (epleomen)
mēs, braucām G4126 V-IIA-1P epleomen: Another form for pleuo; which is used as an alternate in certain tenses; probably a form of pluno; to pass in a vessel.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Συρίαν (Syrian)
Sīriju G4947 N-AFS Syrian: Syria, a great Roman imperial province, united with Cilicia. Probably of Hebrew origin; Syria, a region of Asia.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατήλθομεν (katēlthomen)
izkāpām, malā G2718 V-AIA-1P katēlthomen: From kata and erchomai; to come down.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Τύρον (Tyron)
Tirā G5184 N-AFS Tyron: Tyre, an ancient city, the capital of Phoenicia. Of Hebrew origin: Tyrus, a place in Palestine.
ἐκεῖσε (ekeise)
tur G1566 Adv ekeise: Thither, there, at that place. From ekei; thither.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοῖον (ploion)
kuģim G4143 N-NNS ploion: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀποφορτιζόμενον (apophortizomenon)
jāizkrauj G670 V-PPM/P-NNS apophortizomenon: To unload, discharge. From apo and the middle voice of phortizo; to unload.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γόμον (gomon)
krava G1117 N-AMS gomon: A cargo, freight. From gemo; a load, i.e. a cargo, or wares.
4 Acts 21:4
🇬🇷 Greek:
Ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα
🇱🇻 Latvian:
Uzmeklējuši mācekļus mēs tur palikām septiņas dienas; tie Pāvilam caur Garu sacīja lai viņš neiet uz Jeruzālemi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀνευρόντες (Aneurontes)
Uzmeklējuši G429 V-APA-NMP Aneurontes: To find by seeking out, discover. From ana and heurisko; to find out.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητὰς (mathētas)
mācekļus G3101 N-AMP mathētas: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἐπεμείναμεν (epemeinamen)
mēs, palikām G1961 V-AIA-1P epemeinamen: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
αὐτοῦ (autou)
tur G847 Adv autou: Here, there. Genitive of autos, used as an adverb of location; properly, belonging to the same spot, i.e. In this place.
ἡμέρας (hēmeras)
dienas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἑπτά (hepta)
septiņas G2033 Adj-AFP hepta: Seven. A primary number; seven.
οἵτινες (hoitines)
tie G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilam G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἔλεγον (elegon)
sacīja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματος (Pneumatos)
Garu G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιβαίνειν (epibainein)
lai, viņš G1910 V-PNA epibainein: From epi and the base of basis; to walk upon, i.e. Mount, ascend, embark, arrive.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemi G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
- (no match) neiet
5 Acts 21:5
🇬🇷 Greek:
ὅτε δὲ ἐγένετο ἐξαρτίσαι ἡμᾶς τὰς ἡμέρας ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι
🇱🇻 Latvian:
Savu laiku tur pavadījuši mēs devāmies ceļā un visi ar sievām un bērniem mūs pavadīja vēl ārpus pilsētas un nometušies ceļos krastmalā mēs lūdzām Dievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτε (hote)
- G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγένετο (egeneto)
- G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐξαρτίσαι (exartisai)
Savu, laiku, tur, pavadījuši G1822 V-ANA exartisai: From ek and a derivative of artios; to finish out; figuratively, to equip fully.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρας (hēmeras)
- G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐξελθόντες (exelthontes)
mēs, devāmies, ceļā G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐπορευόμεθα (eporeuometha)
- G4198 V-IIM/P-1P eporeuometha: To travel, journey, go, die.
προπεμπόντων (propempontōn)
un, mūs, pavadīja G4311 V-PPA-GMP propempontōn: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πάντων (pantōn)
visi G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
γυναιξὶ (gynaixi)
sievām G1135 N-DFP gynaixi: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τέκνοις (teknois)
bērniem G5043 N-DNP teknois: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἕως (heōs)
vēl G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἔξω (exō)
ārpus G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλεως (poleōs)
pilsētas G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θέντες (thentes)
nometušies G5087 V-APA-NMP thentes: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γόνατα (gonata)
ceļos G1119 N-ANP gonata: The knee. Of uncertain affinity; the
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰγιαλὸν (aigialon)
krastmalā G123 N-AMS aigialon: Sea-coast, (sandy) beach; shore (of sea or lake), land. From aisso and hals (on which the waves dash).
προσευξάμενοι (proseuxamenoi)
mēs, lūdzām, Dievu G4336 V-APM-NMP proseuxamenoi: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
6 Acts 21:6
🇬🇷 Greek:
ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους καὶ ἐνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια
🇱🇻 Latvian:
Un cits no cita atvadījušies iekāpām kuģī bet viņi griezās atpakaļ uz savām mājām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπησπασάμεθα (apēspasametha)
Un, atvadījušies G782 V-AIM-1P apēspasametha: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ἀλλήλους (allēlous)
cits, no, cita G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνέβημεν (enebēmen)
iekāpām G305 V-AIA-1P enebēmen: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοῖον (ploion)
kuģī G4143 N-ANS ploion: A ship, vessel, boat. From pleo; a sailer, i.e. Vessel.
ἐκεῖνοι (ekeinoi)
viņi G1565 DPro-NMP ekeinoi: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑπέστρεψαν (hypestrepsan)
griezās, atpakaļ G5290 V-AIA-3P hypestrepsan: To turn back, return. From hupo and strepho; to turn under, i.e. To return.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴδια (idia)
savām, mājām G2398 Adj-ANP idia: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
7 Acts 21:7
🇬🇷 Greek:
Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian:
Pabeiguši jūras braucienu mēs no Tiras nonācām Ptolemaidā un apsveikuši brāļus pie tiem palikām vienu dienu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἡμεῖς (Hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P Hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλοῦν (ploun)
jūras, braucienu G4144 N-AMS ploun: A voyage, sailing. From pleo; a sail, i.e. Navigation.
διανύσαντες (dianysantes)
Pabeiguši G1274 V-APA-NMP dianysantes: To finish, complete, accomplish fully. From dia and anuo; to accomplish thoroughly.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Τύρου (Tyrou)
Tiras G5184 N-GFS Tyrou: Tyre, an ancient city, the capital of Phoenicia. Of Hebrew origin: Tyrus, a place in Palestine.
κατηντήσαμεν (katēntēsamen)
nonācām G2658 V-AIA-1P katēntēsamen: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Πτολεμαΐδα (Ptolemaida)
Ptolemaidā G4424 N-AFS Ptolemaida: Ptolemais, a coast city of Phoenicia, midway between Tyre and Caesarea. From Ptolemaios; Ptolemais, a place in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀσπασάμενοι (aspasamenoi)
apsveikuši G782 V-APM-NMP aspasamenoi: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļus G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐμείναμεν (emeinamen)
pie, tiem, palikām G3306 V-AIA-1P emeinamen: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
ἡμέραν (hēmeran)
vienu, dienu G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
μίαν (mian)
- G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
παρ (par’)
- G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
8 Acts 21:8
🇬🇷 Greek:
Τῇ δὲ ἐπαύριον ἐξελθόντες ἤλθομεν εἰς Καισάρειαν καὶ εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ ὄντος ἐκ τῶν ἑπτὰ ἐμείναμεν παρ αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Nākamajā dienā mēs devāmies ceļā un nonācām Cēzarejā un iegājuši evaņģēlista Filipa namā kas bija viens no izvēlētajiem septiņiem mēs palikām pie viņa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπαύριον (epaurion)
Nākamajā, dienā G1887 Adv epaurion: Tomorrow. From epi and aurion; occurring on the succeeding day, i.e. to-morrow.
ἐξελθόντες (exelthontes)
mēs, devāmies, ceļā G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἤλθομεν (ēlthomen)
un, nonācām G2064 V-AIA-1P ēlthomen: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Καισάρειαν (Kaisareian)
Cēzarejā G2542 N-AFS Kaisareian: From Kaisar; Caesaria, the name of two places in Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰσελθόντες (eiselthontes)
iegājuši G1525 V-APA-NMP eiselthontes: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκον (oikon)
evaņģēlista, Filipa, namā G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
Φιλίππου (Philippou)
- G5376 N-GMS Philippou: From philos and hippos; fond of horses; Philippus, the name of four Israelites.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελιστοῦ (euangelistou)
- G2099 N-GMS euangelistou: An evangelist, a missionary, bearer of good tidings. From euaggelizo; a preacher of the gospel.
ὄντος (ontos)
kas, bija G1510 V-PPA-GMS ontos: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐκ (ek)
viens, no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑπτὰ (hepta)
izvēlētajiem, septiņiem G2033 Adj-GMP hepta: Seven. A primary number; seven.
ἐμείναμεν (emeinamen)
mēs, palikām G3306 V-AIA-1P emeinamen: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
παρ (par’)
pie G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
αὐτῷ (autō)
viņa G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
9 Acts 21:9
🇬🇷 Greek:
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι
🇱🇻 Latvian:
Viņam bija četras meitas jaunavas kuras pravietoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τούτῳ (toutō)
Viņam G3778 DPro-DMS toutō: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἦσαν (ēsan)
bija G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
θυγατέρες (thygateres)
meitas G2364 N-NFP thygateres: Apparently a primary word; a female child, or descendant.
τέσσαρες (tessares)
četras G5064 Adj-NFP tessares: Four. Or neuter tessara a plural number; four.
παρθένοι (parthenoi)
jaunavas G3933 N-NFP parthenoi: Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.
προφητεύουσαι (prophēteuousai)
kuras, pravietoja G4395 V-PPA-NFP prophēteuousai: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
10 Acts 21:10
🇬🇷 Greek:
Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος
🇱🇻 Latvian:
Kad mēs vairāk dienu tur bijām palikuši no Jūdejas atnāca kāds pravietis vārdā Agabs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐπιμενόντων (Epimenontōn)
Kad, mēs, vairāk, dienu, tur, bijām, palikuši G1961 V-PPA-GMP Epimenontōn: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡμέρας (hēmeras)
- G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
πλείους (pleious)
- G4119 Adj-AFP-C pleious: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
κατῆλθέν (katēlthen)
atnāca G2718 V-AIA-3S katēlthen: From kata and erchomai; to come down.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
Jūdejas G2449 N-GFS Ioudaias: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
προφήτης (prophētēs)
pravietis G4396 N-NMS prophētēs: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
ὀνόματι (onomati)
vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Ἅγαβος (Hagabos)
Agabs G13 N-NMS Hagabos: Agabus, a Christian prophet. Of Hebrew origin; Agabus, an Israelite.
11 Acts 21:11
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν Τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον Τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν
🇱🇻 Latvian:
ieradās pie mums un paņēmis Pāvila jostu saistīja pats sev kājas un rokas sacīdams Tā saka Svētais Gars tāpat jūdi saistīs Jeruzālemē vīru kam šī josta pieder un nodos pagānu rokās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλθὼν (elthōn)
ieradās G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἡμᾶς (hēmas)
mums G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄρας (aras)
paņēmis G142 V-APA-NMS aras: To raise, lift up, take away, remove.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζώνην (zōnēn)
Pāvila, jostu G2223 N-AFS zōnēn: Probably akin to the base of zugos; a belt; by implication, a pocket.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλου (Paulou)
- G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
δήσας (dēsas)
- G1210 V-APA-NMS dēsas: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
ἑαυτοῦ (heautou)
pats, sev G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόδας (podas)
kājas G4228 N-AMP podas: The foot. A primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
εἶπεν (eipen)
sacīdams G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τάδε (Tade)
G3592 DPro-ANP Tade: This here, this, that, he, she, it.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Svētais, Gars G4151 N-NNS Pneuma: Wind, breath, spirit.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἅγιον (Hagion)
- G40 Adj-NNS Hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
Τὸν (Ton)
- G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρα (andra)
vīru G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
οὗ (hou)
kam G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
pieder G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζώνη (zōnē)
šī, josta G2223 N-NFS zōnē: Probably akin to the base of zugos; a belt; by implication, a pocket.
αὕτη (hautē)
- G3778 DPro-NFS hautē: This; he, she, it.
οὕτως (houtōs)
tāpat G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
δήσουσιν (dēsousin)
jūdi G1210 V-FIA-3P dēsousin: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
Jeruzālemē G2419 N-DFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
- G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραδώσουσιν (paradōsousin)
nodos G3860 V-FIA-3P paradōsousin: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
χεῖρας (cheiras)
pagānu, rokās G5495 N-AFP cheiras: A hand.
ἐθνῶν (ethnōn)
- G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
- (no match) saistīja ,saistīs
12 Acts 21:12
🇬🇷 Greek:
ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian:
Kad mēs to dzirdējām mēs un šejienes iedzīvotāji lūdzām lai viņš neiet uz Jeruzālemi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
Kad G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἠκούσαμεν (ēkousamen)
mēs, to, dzirdējām G191 V-AIA-1P ēkousamen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
παρεκαλοῦμεν (parekaloumen)
mēs, un, šejienes, iedzīvotāji, lūdzām G3870 V-IIA-1P parekaloumen: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἡμεῖς (hēmeis)
- G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐντόπιοι (entopioi)
- G1786 Adj-NMP entopioi: Belonging to the place, native, resident; subst: a citizen. From en and topos; a resident.
τοῦ (tou)
lai G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
viņš G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀναβαίνειν (anabainein)
- G305 V-PNA anabainein: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzālemi G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
- (no match) neiet
13 Acts 21:13
🇬🇷 Greek:
Τότε ἀπεκρίθη ὁ Παῦλος Τί ποιεῖτε κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν ἐγὼ γὰρ οὐ μόνον δεθῆναι ἀλλὰ καὶ ἀποθανεῖν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἑτοίμως ἔχω ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils atbildēja Ko jūs darāt kam jūs raudat un laužat manu sirdi Es esmu gatavs par Kunga Jēzus Vārdu Jeruzālemē ne vien uzņemties saites bet arī mirt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Bet G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἀπεκρίθη (apekrithē)
Pāvils, atbildēja G611 V-AIP-3S apekrithē: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
Τί (Ti)
Ko G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ποιεῖτε (poieite)
jūs, darāt G4160 V-PIA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
κλαίοντες (klaiontes)
kam, jūs, raudat G2799 V-PPA-NMP klaiontes: To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνθρύπτοντές (synthryptontes)
laužat G4919 V-PPA-NMP synthryptontes: To break in pieces, crush, thoroughly weaken. From sun and thrupto; to crush together, i.e. to dispirit.
μου (mou)
manu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίαν (kardian)
sirdi G2588 N-AFS kardian: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ἐγὼ (egō)
Es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γὰρ (gar)
esmu G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οὐ (ou)
ne, vien G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
- G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
δεθῆναι (dethēnai)
uzņemties, saites G1210 V-ANP dethēnai: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀποθανεῖν (apothanein)
mirt G599 V-ANA apothanein: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
εἰς (eis)
Jeruzālemē G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
- G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
ἑτοίμως (hetoimōs)
gatavs G2093 Adv hetoimōs: Readily. Adverb from hetoimos; in readiness.
ἔχω (echō)
- G2192 V-PIA-1S echō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματος (onomatos)
Kunga, Jēzus, Vārdu G3686 N-GNS onomatos: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
14 Acts 21:14
🇬🇷 Greek:
μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες Τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω
🇱🇻 Latvian:
Kad viņš neļāvās pierunāties mēs apklusām sacīdami Tā Kunga prāts lai notiek
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
Kad G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πειθομένου (peithomenou)
viņš, neļāvās, pierunāties G3982 V-PPM/P-GMS peithomenou: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡσυχάσαμεν (hēsychasamen)
mēs, apklusām G2270 V-AIA-1P hēsychasamen: From the same as hesuchios; to keep still, i.e. Refrain from labor, meddlesomeness or speech.
εἰπόντες (eipontes)
sacīdami G2036 V-APA-NMP eipontes: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τοῦ (Tou)
Tā, Kunga G3588 Art-GMS Tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
prāts G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
γινέσθω (ginesthō)
lai, notiek G1096 V-PMM/P-3S ginesthō: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
15 Acts 21:15
🇬🇷 Greek:
Μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας ἐπισκευασάμενοι ἀνεβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα
🇱🇻 Latvian:
Pēc šīm dienām mēs sagatavojušies ceļam gājām uz Jeruzālemi;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μετὰ (Meta)
Pēc G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρας (hēmeras)
šīm, dienām G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ταύτας (tautas)
- G3778 DPro-AFP tautas: This; he, she, it.
ἐπισκευασάμενοι (episkeuasamenoi)
mēs, sagatavojušies, ceļam G643 V-APM-NMP episkeuasamenoi: To prepare for a journey, depart. From apo and a derivative of skeuos; to pack up baggage.
ἀνεβαίνομεν (anebainomen)
gājām G305 V-IIA-1P anebainomen: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemi G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
16 Acts 21:16
🇬🇷 Greek:
συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν ἄγοντες παρ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ ἀρχαίῳ μαθητῇ
🇱🇻 Latvian:
arī daži mācekļi no Cēzarejas nāca mums līdzi un noveda mūs mājvietā pie kiprieša Mnasona kāda veca mācekļa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συνῆλθον (synēlthon)
arī, nāca G4905 V-AIA-3P synēlthon: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
daži G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητῶν (mathētōn)
mācekļi G3101 N-GMP mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Καισαρείας (Kaisareias)
Cēzarejas G2542 N-GFS Kaisareias: From Kaisar; Caesaria, the name of two places in Palestine.
σὺν (syn)
mums, līdzi G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἄγοντες (agontes)
un, noveda G71 V-PPA-NMP agontes: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
παρ (par’)
mūs G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
(hō)
- G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
ξενισθῶμεν (xenisthōmen)
mājvietā G3579 V-ASP-1P xenisthōmen: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.
Μνάσωνί (Mnasōni)
pie, Mnasona G3416 N-DMS Mnasōni: Mnason, a Christian.
τινι (tini)
kāda G5100 IPro-DMS tini: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
Κυπρίῳ (Kypriō)
kiprieša G2953 N-DMS Kypriō: A Cypriote, belonging to Cyprus. From Kupros; a Cyprian, i.e. Inhabitant of Cyprus.
ἀρχαίῳ (archaiō)
veca G744 Adj-DMS archaiō: Original, primitive, ancient. From arche; original or primeval.
μαθητῇ (mathētē)
mācekļa G3101 N-DMS mathētē: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
17 Acts 21:17
🇬🇷 Greek:
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί
🇱🇻 Latvian:
Kad mēs nonācām Jeruzālemē brāļi mūs labprāt uzņēma
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γενομένων (Genomenōn)
Kad, mēs, nonācām G1096 V-APM-GMP Genomenōn: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemē G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
ἀσμένως (asmenōs)
brāļi, mūs, labprāt, uzņēma G780 Adv asmenōs: Joyfully, with delight, gladly. Adverb from a derivative of the base of hedone; with pleasure.
ἀπεδέξαντο (apedexanto)
- G588 V-AIM-3P apedexanto: To receive, welcome, entertain (with hospitality), embrace. From apo and dechomai; to take fully, i.e. Welcome, approve.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
18 Acts 21:18
🇬🇷 Greek:
τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς Ἰάκωβον πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι
🇱🇻 Latvian:
Nākamajā dienā Pāvils ar mums aizgāja pie Jēkaba un visi vecaji arī bija klāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπιούσῃ (epiousē)
Nākamajā, dienā G1966 V-PPA-DFS epiousē: The next day. Feminine singular participle of a comparative of epi and heimi; supervening, i.e. the ensuing day or night.
εἰσῄει (eisēei) Pāvils, ar, mums, aizgāja G1524 V-IIA-3S eisēei: To go in, enter (originally: I shall go in). From eis and eimi; to enter.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Ἰάκωβον (Iakōbon)
Jēkaba G2385 N-AMS Iakōbon: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
πάντες (pantes)
un, visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
παρεγένοντο (paregenonto)
arī, bija, klāt G3854 V-AIM-3P paregenonto: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
19 Acts 21:19
🇬🇷 Greek:
καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tos apsveicis viņš pēc kārtas izstāstīja ko Dievs pagāniem ar viņa kalpošanu bija darījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀσπασάμενος (aspasamenos)
Tos, apsveicis G782 V-APM-NMS aspasamenos: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξηγεῖτο (exēgeito)
viņš, pēc, kārtas, izstāstīja G1834 V-IIM/P-3S exēgeito: To lead, show the way; met: I unfold, narrate, declare. From ek and hegeomai; to consider out, i.e. Rehearse, unfold.
καθ (kath’)
- G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἓν (hen)
- G1520 Adj-ANS hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἕκαστον (hekaston)
- G1538 Adj-ANS hekaston: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ὧν (hōn)
ko G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
ἐποίησεν (epoiēsen)
Dievs, bija, darījis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
pagāniem G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίας (diakonias)
viņa, kalpošanu G1248 N-GFS diakonias: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
20 Acts 21:20
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐδόξαζον τὸν Θεόν εἶπόν τε αὐτῷ Θεωρεῖς ἀδελφέ πόσαι μυριάδες εἰσὶν ἐν τοῖς Ἰουδαίοις τῶν πεπιστευκότων καὶ πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν
🇱🇻 Latvian:
To dzirdējuši viņi slavēja Dievu un viņam sacīja Brāli tu redzi cik tūkstoši jūdu ir kļuvuši ticīgi un visi ir dedzīgi bauslības piekritēji;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀκούσαντες (akousantes)
To, dzirdējuši G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἐδόξαζον (edoxazon)
viņi, slavēja G1392 V-IIA-3P edoxazon: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἶπόν (eipon)
un, viņam, sacīja G2036 V-AIA-3P eipon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Θεωρεῖς (Theōreis)
Brāli, tu, redzi G2334 V-PIA-2S Theōreis: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
ἀδελφέ (adelphe)
- G80 N-VMS adelphe: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πόσαι (posai)
cik G4214 IPro-NFP posai: How much, how great, how many. From an absolute pos and hos; interrogative pronoun how much (plural) many).
μυριάδες (myriades)
tūkstoši G3461 N-NFP myriades: A myriad, group of ten thousand, a ten thousand. From murioi; a ten-thousand; by extension, a
εἰσὶν (eisin)
jūdu, ir, kļuvuši G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίοις (Ioudaiois)
- G2453 Adj-DMP Ioudaiois: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πεπιστευκότων (pepisteukotōn)
ticīgi G4100 V-RPA-GMP pepisteukotōn: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ζηλωταὶ (zēlōtai)
ir, dedzīgi G2207 N-NMP zēlōtai: One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμου (nomou)
bauslības G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
ὑπάρχουσιν (hyparchousin)
piekritēji G5225 V-PIA-3P hyparchousin: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
21 Acts 21:21
🇬🇷 Greek:
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν
🇱🇻 Latvian:
bet tie dabūjuši zināt par tevi ka tu visus jūdus kas dzīvo pagānu vidū mācot atkrist no Mozus sacīdams lai viņi neapgraiza savus bērnus un nedzīvo pēc tēvu ieražām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατηχήθησαν (katēchēthēsan)
dabūjuši, zināt G2727 V-AIP-3P katēchēthēsan: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
δὲ (de)
bet, tie G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
σοῦ (sou)
tevi G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀποστασίαν (apostasian)
tu, visus, jūdus, mācot, atkrist G646 N-AFS apostasian: Defection, apostasy, revolt. Feminine of the same as apostasion; defection from truth.
διδάσκεις (didaskeis)
- G1321 V-PIA-2S didaskeis: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Μωϋσέως (Mōuseōs)
Mozus G3475 N-GMS Mōuseōs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
- G1484 N-ANP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
Ἰουδαίους (Ioudaious)
- G2453 Adj-AMP Ioudaious: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μὴ (mē)
lai, viņi G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
περιτέμνειν (peritemnein)
- G4059 V-PNA peritemnein: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνα (tekna)
savus, bērnus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
μηδὲ (mēde)
un G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθεσιν (ethesin)
dzīvo, pēc, tēvu, ieražām G1485 N-DNP ethesin: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.
περιπατεῖν (peripatein)
- G4043 V-PNA peripatein: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
- (no match) kas ,pagānu ,vidū ,neapgraiza ,nedzīvo
22 Acts 21:22
🇬🇷 Greek:
τί οὖν ἐστιν πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας
🇱🇻 Latvian:
Kas nu būs Katrā ziņā viņi dzirdēs ka tu esi atnācis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τί (ti)
Kas, nu, būs G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πάντως (pantōs)
Katrā, ziņā G3843 Adv pantōs: Wholly, entirely, in every way, by all means, certainly. Adverb from pas; entirely; specially, at all events, in no event.
ἀκούσονται (akousontai)
viņi, dzirdēs G191 V-FIM-3P akousontai: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐλήλυθας (elēlythas)
tu, esi, atnācis G2064 V-RIA-2S elēlythas: To come, go.
23 Acts 21:23
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ ἑαυτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc dari ko mēs tev sakām Mums ir četri vīri kas Dievam solījušies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
Tāpēc G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ποίησον (poiēson)
dari G4160 V-AMA-2S poiēson: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
(ho)
ko G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
σοι (soi)
mēs, tev, sakām G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λέγομεν (legomen)
- G3004 V-PIA-1P legomen: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
εἰσὶν (eisin)
Mums, ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἄνδρες (andres)
četri, vīri G435 N-NMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τέσσαρες (tessares)
- G5064 Adj-NMP tessares: Four. Or neuter tessara a plural number; four.
εὐχὴν (euchēn)
kas, Dievam, solījušies G2171 N-AFS euchēn: From euchomai; properly, a wish, expressed as a petition to God, or in votive obligation.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐφ (eph’)
- G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ἑαυτῶν (heautōn)
- G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
24 Acts 21:24
🇬🇷 Greek:
τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς καὶ δαπάνησον ἐπ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον
🇱🇻 Latvian:
Ņem tos pie sevis šķīsties ar tiem un samaksā par viņiem lai viņi apcērp galvu tad visi zinās ka tie ir nieki ko viņi par tevi dzirdējuši un ka arī tu pats dzīvo pēc bauslības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τούτους (toutous)
Ņem, tos, pie, sevis G3778 DPro-AMP toutous: This; he, she, it.
παραλαβὼν (paralabōn)
- G3880 V-APA-NMS paralabōn: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
ἁγνίσθητι (hagnisthēti)
šķīsties G48 V-AMP-2S hagnisthēti: To cleanse, purify, either ceremonially, actually, or morally. From hagnos; to make clean, i.e. sanctify.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δαπάνησον (dapanēson)
samaksā, par, viņiem G1159 V-AMA-2S dapanēson: To spend, bear expense, waste, squander. From dapane; to expend, i.e. to incur cost, or to waste.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ξυρήσονται (xyrēsontai)
viņi, apcērp G3587 V-FIM-3P xyrēsontai: To shave, shear, cut off the hair. From a derivative of the same as xulon; to shave or
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεφαλήν (kephalēn)
galvu G2776 N-AFS kephalēn: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
καὶ (kai)
tad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γνώσονται (gnōsontai)
visi, zinās G1097 V-FIM-3P gnōsontai: A prolonged form of a primary verb; to
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὧν (hōn)
tie, ir G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
κατήχηνται (katēchēntai)
nieki, ko, viņi, par, tevi, dzirdējuši G2727 V-RIM/P-3P katēchēntai: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
σοῦ (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐδέν (ouden)
- G3762 Adj-NNS ouden: No one, none, nothing.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλλὰ (alla)
un, ka G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
στοιχεῖς (stoicheis)
arī, tu, pats, dzīvo G4748 V-PIA-2S stoicheis: To walk in, walk by. From a derivative of steicho; to march in rank, i.e. to conform to virtue and piety.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φυλάσσων (phylassōn)
pēc G5442 V-PPA-NMS phylassōn: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμον (nomon)
bauslības G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
25 Acts 21:25
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν
🇱🇻 Latvian:
Bet par pagāniem kas kļuvuši ticīgi mēs esam lēmuši un rakstījuši lai viņi sargās no elku upuriem asinīm nožņaugta un netiklības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Bet, par G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῶν (tōn)
pagāniem G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πεπιστευκότων (pepisteukotōn)
kas, kļuvuši, ticīgi G4100 V-RPA-GNP pepisteukotōn: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐθνῶν (ethnōn)
- G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐπεστείλαμεν (epesteilamen)
esam, lēmuši, un, rakstījuši G1989 V-AIA-1P epesteilamen: To write, send by letter to. From epi and stello; to enjoin, i.e. to communicate by letter.
κρίναντες (krinantes)
- G2919 V-APA-NMP krinantes: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
φυλάσσεσθαι (phylassesthai)
lai, viņi, sargās G5442 V-PNM phylassesthai: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τό (to)
no G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
εἰδωλόθυτον (eidōlothyton)
elku, upuriem G1494 Adj-ANS eidōlothyton: Neuter of a compound of eidolon and a presumed derivative of thuo; an image-sacrifice, i.e. Part of an idolatrous offering.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἷμα (haima)
asinīm G129 N-ANS haima: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πνικτὸν (pnikton)
nožņaugta G4156 Adj-ANS pnikton: Strangled (i.e. killed without letting out the blood). From pnigo; throttled, i.e. an animal choked to death.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πορνείαν (porneian)
netiklības G4202 N-AFS porneian: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
26 Acts 21:26
🇬🇷 Greek:
Τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά
🇱🇻 Latvian:
Tad Pāvils šos vīrus pie sevis ņēmis un nākamajā dienā ar tiem šķīstījies iegāja Templī un paziņoja ka viņi turpinās šķīstīšanās laiku līdz kamēr par ikvienu no viņiem būs atnests upuris
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
παραλαβὼν (paralabōn)
šos, vīrus, pie, sevis, ņēmis G3880 V-APA-NMS paralabōn: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρας (andras)
- G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τῇ (tē)
un, nākamajā G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐχομένῃ (echomenē)
dienā G2192 V-PPM/P-DFS echomenē: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἡμέρᾳ (hēmera)
- G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁγνισθεὶς (hagnistheis)
šķīstījies G48 V-APP-NMS hagnistheis: To cleanse, purify, either ceremonially, actually, or morally. From hagnos; to make clean, i.e. sanctify.
εἰσῄει (eisēei) iegāja G1524 V-IIA-3S eisēei: To go in, enter (originally: I shall go in). From eis and eimi; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερόν (hieron)
Templī G2411 N-ANS hieron: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
διαγγέλλων (diangellōn)
un, paziņoja G1229 V-PPA-NMS diangellōn: From dia and the base of aggelos; to herald thoroughly.
τὴν (tēn)
ka G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκπλήρωσιν (ekplērōsin)
viņi, turpinās G1604 N-AFS ekplērōsin: A completion, fulfillment, accomplishment. From ekpleroo; completion.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμερῶν (hēmerōn)
šķīstīšanās, laiku G2250 N-GFP hēmerōn: A day, the period from sunrise to sunset.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγνισμοῦ (hagnismou)
- G49 N-GMS hagnismou: (ceremonial) purification. From hagnizo; a cleansing, i.e. lustration.
ἕως (heōs)
līdz, kamēr G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
προσηνέχθη (prosēnechthē)
būs, atnests G4374 V-AIP-3S prosēnechthē: From pros and phero; to bear towards, i.e. Lead to, tender, treat.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἑνὸς (henos)
ikvienu G1520 Adj-GMS henos: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἑκάστου (hekastou)
- G1538 Adj-GMS hekastou: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
αὐτῶν (autōn)
no, viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσφορά (prosphora)
upuris G4376 N-NFS prosphora: An offering, sacrifice. From prosphero; presentation; concretely, an oblation or sacrifice.
27 Acts 21:27
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον καὶ ἐπέβαλον ἐπ αὐτὸν τὰς χεῖρας
🇱🇻 Latvian:
Kad septiņas dienas gandrīz jau bija galā Āzijas jūdi redzēdami viņu Templī sakūdīja visus ļaudis un sagrāba viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Kad G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔμελλον (emellon)
septiņas, dienas, gandrīz, jau, bija, galā G3195 V-IIA-3P emellon: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑπτὰ (hepta)
- G2033 Adj-NFP hepta: Seven. A primary number; seven.
ἡμέραι (hēmerai)
- G2250 N-NFP hēmerai: A day, the period from sunrise to sunset.
συντελεῖσθαι (synteleisthai)
- G4931 V-PNM/P synteleisthai: To bring to an end, fulfill, accomplish. From sun and teleo; to complete entirely; generally, to execute.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀσίας (Asias)
Āzijas G773 N-GFS Asias: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
jūdi G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
θεασάμενοι (theasamenoi)
redzēdami G2300 V-APM-NMP theasamenoi: A prolonged form of a primary verb; to look closely at, i.e. perceive; by extension to visit.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερῷ (hierō)
Templī G2411 N-DNS hierō: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
συνέχεον (synecheon)
sakūdīja G4797 V-IIA-3P synecheon: Or sugchuno from sun and cheo or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. to throw into disorder, to perplex.
πάντα (panta)
visus G3956 Adj-AMS panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλον (ochlon)
ļaudis G3793 N-AMS ochlon: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπέβαλον (epebalon)
sagrāba G1911 V-AIA-3P epebalon: From epi and ballo; to throw upon; specially to reflect; impersonally, to belong to.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
- G5495 N-AFP cheiras: A hand.
28 Acts 21:28
🇬🇷 Greek:
κράζοντες Ἄνδρες Ἰσραηλῖται βοηθεῖτε οὗτός ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ νόμου καὶ τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν καὶ κεκοίνωκεν τὸν ἅγιον τόπον τοῦτον
🇱🇻 Latvian:
saukdami Israēlieši nāciet palīgā Šis ir tas cilvēks kas visur visus māca pret tautu bauslību un pret šo vietu un turklāt viņš ievedis grieķus Templī un sagānījis šo svēto vietu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κράζοντες (krazontes)
saukdami G2896 V-PPA-NMP krazontes: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
Ἄνδρες (Andres)
Israēlieši G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
Ἰσραηλῖται (Israēlitai)
- G2475 N-VMP Israēlitai: An Israelite, one of the chosen people of Israel, a Jew. From Israel; an
βοηθεῖτε (boētheite)
nāciet, palīgā G997 V-PMA-2P boētheite: To come to the rescue of, come to help, help. From boethos; to aid or relieve.
οὗτός (houtos)
Šis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
tas, cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατὰ (kata)
pret G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
tautu G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμου (nomou)
bauslību G3551 N-GMS nomou: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπου (topou)
pret, šo, vietu G5117 N-GMS topou: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
πάντας (pantas)
visur, visus G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πανταχῇ (pantachē)
- G3837 Adv pantachē: Everywhere, in all places. Genitive case of a presumed derivative of pas; universally.
διδάσκων (didaskōn)
māca G1321 V-PPA-NMS didaskōn: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
ἔτι (eti)
un, turklāt G2089 Adv eti: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos;
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἕλληνας (Hellēnas)
viņš, grieķus G1672 N-AMP Hellēnas: From Hellas; a Hellen or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew.
εἰσήγαγεν (eisēgagen)
ievedis G1521 V-AIA-3S eisēgagen: To lead in, bring in, introduce. From eis and ago; to introduce.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερὸν (hieron)
Templī G2411 N-ANS hieron: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κεκοίνωκεν (kekoinōken)
sagānījis G2840 V-RIA-3S kekoinōken: To make unclean, pollute, desecrate, mid: I regard (treat) as unclean. From koinos; to make profane.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅγιον (hagion)
šo, svēto G40 Adj-AMS hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
τόπον (topon)
vietu G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
29 Acts 21:29
🇬🇷 Greek:
ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος
🇱🇻 Latvian:
Jo viņi iepriekš bija redzējuši efezieti Trofimu kopā ar viņu pilsētā un domāja ka Pāvils to ievedis Templī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἦσαν (ēsan)
Jo, viņi G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
προεωρακότες (proeōrakotes)
iepriekš, bija, redzējuši G4308 V-RPA-NMP proeōrakotes: From pro and horao; to behold in advance, i.e. to notice previously, or to keep in view.
Τρόφιμον (Trophimon)
Trofimu G5161 N-AMS Trophimon: Trophimus, a Christian of Ephesus in Asia. From trophe; nutritive; Trophimus, a Christian.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἐφέσιον (Ephesion)
efezieti G2180 Adj-AMS Ephesion: Ephesian, of Ephesus. From Ephesos; an Ephesian or inhabitant of Ephesus.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλει (polei)
pilsētā G4172 N-DFS polei: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὃν (hon)
un G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐνόμιζον (enomizon)
domāja G3543 V-IIA-3P enomizon: From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱερὸν (hieron)
Pāvils, to, ievedis, Templī G2411 N-ANS hieron: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
εἰσήγαγεν (eisēgagen)
- G1521 V-AIA-3S eisēgagen: To lead in, bring in, introduce. From eis and ago; to introduce.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
30 Acts 21:30
🇬🇷 Greek:
Ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη καὶ ἐγένετο συνδρομὴ τοῦ λαοῦ καὶ ἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ καὶ εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι
🇱🇻 Latvian:
Tad visu pilsētu pārņēma uztraukums saskrēja ļaudis un sagrābuši Pāvilu vilka to no Tempļa ārā; un tūdaļ durvis tika aizslēgtas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐκινήθη (Ekinēthē)
pārņēma G2795 V-AIP-3S Ekinēthē: To set in motion, move, remove, excite, stir up. From kio; to stir, literally or figuratively.
τε (te)
Tad G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλις (polis)
visu, pilsētu G4172 N-NFS polis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
ὅλη (holē)
- G3650 Adj-NFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγένετο (egeneto)
saskrēja G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
συνδρομὴ (syndromē)
- G4890 N-NFS syndromē: A running together, concourse, mob. From suntrecho; a running together, i.e. concourse.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
ļaudis G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi)
sagrābuši G1949 V-APM-NMP epilabomenoi: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλου (Paulou)
Pāvilu G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
εἷλκον (heilkon)
vilka, to G1670 V-IIA-3P heilkon: To drag, draw, pull, persuade, unsheathe. Or helko hel'-ko; probably akin to haireomai; to drag.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔξω (exō)
no G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱεροῦ (hierou)
Tempļa, ārā G2411 N-GNS hierou: Neuter of hieros; a sacred place, i.e. The entire precincts of the Temple.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐθέως (eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἐκλείσθησαν (ekleisthēsan)
tika, aizslēgtas G2808 V-AIP-3P ekleisthēsan: To shut, shut up. A primary verb; to close.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύραι (thyrai)
durvis G2374 N-NFP thyrai: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
- (no match) uztraukums
31 Acts 21:31
🇬🇷 Greek:
Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian:
Kad tie dzīrās viņu nonāvēt rotas komandierim pienāca ziņa ka visa Jeruzāleme esot nemiera pārņemta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ζητούντων (Zētountōn)
Kad, tie, dzīrās G2212 V-PPA-GMP Zētountōn: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀποκτεῖναι (apokteinai)
nonāvēt G615 V-ANA apokteinai: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
ἀνέβη (anebē)
pienāca G305 V-AIA-3S anebē: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
φάσις (phasis)
ziņa G5334 N-NFS phasis: Report, tidings, information. From phemi; a saying, i.e. Report.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλιάρχῳ (chiliarchō)
rotas, komandierim G5506 N-DMS chiliarchō: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπείρης (speirēs)
- G4686 N-GFS speirēs: A cohort, the tenth part of a legion; a military guard.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὅλη (holē)
visa G3650 Adj-NFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
συνχύννεται (synchynnetai)
esot, nemiera, pārņemta G4797 V-PIM/P-3S synchynnetai: Or sugchuno from sun and cheo or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. to throw into disorder, to perplex.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzāleme G2419 N-NFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
32 Acts 21:32
🇬🇷 Greek:
ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ αὐτούς οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον
🇱🇻 Latvian:
Paņēmis kareivjus un virsniekus viņš tūdaļ steidzās pie tiem lejā; bet šie ieraudzījuši komandieri un kareivjus mitējās Pāvilu sist
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
viņš G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ἐξαυτῆς (exautēs)
tūdaļ G1824 Adv exautēs: Immediately, instantly, at once. From ek and the genitive case singular feminine of autos; from that hour, i.e. Instantly.
παραλαβὼν (paralabōn)
Paņēmis G3880 V-APA-NMS paralabōn: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
στρατιώτας (stratiōtas)
kareivjus G4757 N-AMP stratiōtas: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑκατοντάρχας (hekatontarchas)
virsniekus G1543 N-AMP hekatontarchas: A centurion of the Roman army. Or hekatontarchos hek-at-on'-tar-khos; from hekaton and archo; the captain of one hundred men.
κατέδραμεν (katedramen)
steidzās, pie, tiem, lejā G2701 V-AIA-3S katedramen: To run down. From kata and trecho; to run down, i.e. Hasten from a tower.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
bet, šie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἰδόντες (idontes)
- G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχον (chiliarchon)
komandieri G5506 N-AMS chiliarchon: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατιώτας (stratiōtas)
kareivjus G4757 N-AMP stratiōtas: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
ἐπαύσαντο (epausanto)
mitējās G3973 V-AIM-3P epausanto: A primary verb; to stop, i.e. Restrain, quit, desist, come to an end.
τύπτοντες (typtontes)
Pāvilu, sist G5180 V-PPA-NMP typtontes: To beat, strike, wound, inflict punishment.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
- G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) ieraudzījuši
33 Acts 21:33
🇬🇷 Greek:
Τότε ἐγγίσας ὁ χιλίαρχος ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ ἐκέλευσεν δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί καὶ ἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς
🇱🇻 Latvian:
Komandieris piegāja klāt saņēma viņu pavēlēja ar divi važām saistīt un vaicāja kas viņš esot un ko esot darījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
- G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἐγγίσας (engisas)
Komandieris, piegāja, klāt G1448 V-APA-NMS engisas: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλίαρχος (chiliarchos)
- G5506 N-NMS chiliarchos: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
ἐπελάβετο (epelabeto)
saņēma G1949 V-AIM-3S epelabeto: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
αὐτοῦ (autou)
viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
δεθῆναι (dethēnai)
ar, važām G1210 V-ANP dethēnai: To bind, tie, fasten; I impel, compel; I declare to be prohibited and unlawful. A primary verb; to bind.
ἁλύσεσι (halysesi)
- G254 N-DFP halysesi: A (light) chain, bond. Of uncertain derivation; a fetter or manacle.
δυσί (dysi)
- G1417 Adj-DFP dysi: Two. A primary numeral;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπυνθάνετο (epynthaneto)
vaicāja G4441 V-IIM/P-3S epynthaneto: To ask, inquire, ascertain by inquiry, understand.
τίς (tis)
kas, viņš, esot G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
εἴη (eiē)
- G1510 V-POA-3S eiē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἐστιν (estin)
esot G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πεποιηκώς (pepoiēkōs)
darījis G4160 V-RPA-NMS pepoiēkōs: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) divi ,saistīt
34 Acts 21:34
🇬🇷 Greek:
Ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ μὴ δυναμένου δὲ αὐτοῦ γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς διὰ τὸν θόρυβον ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν
🇱🇻 Latvian:
Bet pūlī citi sauca šo citi to; tā kā viņš troksnī nekā noteiktu nevarēja uzzināt viņš pavēlēja Pāvilu aizvest karaspēka mītnē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄλλοι (Alloi)
Bet, pūlī, citi G243 Adj-NMP Alloi: Other, another (of more than two), different. A primary word;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄλλο (allo)
šo G243 Adj-ANS allo: Other, another (of more than two), different. A primary word;
τι (ti)
citi, to G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπεφώνουν (epephōnoun)
sauca G2019 V-IIA-3P epephōnoun: To call out, shout, clamor at. From epi and phoneo; to call at something, i.e. Exclaim.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλῳ (ochlō)
- G3793 N-DMS ochlō: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
μὴ (mē)
tā, kā G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
δυναμένου (dynamenou)
viņš, troksnī, nekā, noteiktu G1410 V-PPM/P-GMS dynamenou: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γνῶναι (gnōnai)
uzzināt G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσφαλὲς (asphales)
- G804 Adj-ANS asphales: (lit: unfailing), safe, reliable, trustworthy, certain, sure. Secure.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θόρυβον (thorybon)
- G2351 N-AMS thorybon: (a) din, hubbub, confused noise, outcry, (b) riot, disturbance. From the base of throeo; a disturbance.
ἐκέλευσεν (ekeleusen)
viņš, pavēlēja G2753 V-AIA-3S ekeleusen: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
ἄγεσθαι (agesthai)
Pāvilu, aizvest G71 V-PNM/P agesthai: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολήν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
- (no match) nevarēja
35 Acts 21:35
🇬🇷 Greek:
ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου
🇱🇻 Latvian:
Bet nonākot uz kāpnēm kareivjiem vajadzēja viņu nešus nest ļaužu uzmākšanās dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτε (hote)
Bet, nonākot G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγένετο (egeneto)
- G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναβαθμούς (anabathmous)
kāpnēm G304 N-AMP anabathmous: From anabaino; a stairway.
συνέβη (synebē)
kareivjiem, vajadzēja, viņu, nešus, nest G4819 V-AIA-3S synebē: To happen, occur, meet. From sun and the base of basis; to walk together, i.e. Concur.
βαστάζεσθαι (bastazesthai)
- G941 V-PNM/P bastazesthai: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατιωτῶν (stratiōtōn)
- G4757 N-GMP stratiōtōn: A soldier. From a presumed derivative of the same as stratia; a camper-out, i.e. A warrior.
διὰ (dia)
ļaužu, uzmākšanās, dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βίαν (bian)
- G970 N-AFS bian: Force, violence, strength. Probably akin to bia; force.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλου (ochlou)
- G3793 N-GMS ochlou: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
36 Acts 21:36
🇬🇷 Greek:
ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες Αἶρε αὐτόν
🇱🇻 Latvian:
jo ļaužu pulks sekoja saukdams Nost viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἠκολούθει (ēkolouthei)
sekoja G190 V-IIA-3S ēkolouthei: To accompany, attend, follow. Properly, to be in the same way with, i.e. To accompany.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλῆθος (plēthos)
ļaužu, pulks G4128 N-NNS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαοῦ (laou)
- G2992 N-GMS laou: Apparently a primary word; a people.
κράζοντες (krazontes)
saukdams G2896 V-PPA-NMP krazontes: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
Αἶρε (Aire)
Nost G142 V-PMA-2S Aire: To raise, lift up, take away, remove.
αὐτόν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
37 Acts 21:37
🇬🇷 Greek:
Μέλλων τε εἰσάγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολὴν ὁ Παῦλος λέγει τῷ χιλιάρχῳ Εἰ ἔξεστίν μοι εἰπεῖν τι πρὸς σέ Ὁ δὲ ἔφη Ἑλληνιστὶ γινώσκεις
🇱🇻 Latvian:
Pirms Pāvilu ieveda karaspēka mītnē viņš komandierim jautāja Vai man ir atļauts tev ko teikt Tas atbildēja Vai tu proti grieķiski
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μέλλων (Mellōn)
Pirms G3195 V-PPA-NMS Mellōn: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
εἰσάγεσθαι (eisagesthai)
Pāvilu, ieveda G1521 V-PNM/P eisagesthai: To lead in, bring in, introduce. From eis and ago; to introduce.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεμβολὴν (parembolēn)
karaspēka, mītnē G3925 N-AFS parembolēn: From a compound of para and emballo; a throwing in beside, i.e., battle-array, encampment or barracks.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
viņš G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
λέγει (legei)
komandierim, jautāja G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χιλιάρχῳ (chiliarchō)
- G5506 N-DMS chiliarchō: A commander of a thousand men, a military tribune. From chilioi and archo; the commander of a thousand soldiers
Εἰ (Ei)
Vai G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἔξεστίν (exestin)
man, ir, atļauts G1832 V-PIA-3S exestin: It is permitted, lawful, possible.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰπεῖν (eipein)
tev, ko, teikt G2036 V-ANA eipein: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
σέ (se)
- G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(Ho)
Tas G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔφη (ephē)
atbildēja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Ἑλληνιστὶ (Hellēnisti)
Vai, tu, proti, grieķiski G1676 Adv Hellēnisti: In the Greek language. Adverb from the same as Hellenistes; Hellenistically, i.e. In the Grecian language.
γινώσκεις (ginōskeis)
- G1097 V-PIA-2S ginōskeis: A prolonged form of a primary verb; to
38 Acts 21:38
🇬🇷 Greek:
οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν Σικαρίων
🇱🇻 Latvian:
Vai tik tu neesi tas ēģiptietis kas priekš dažām dienām sacēlies un aizvedis tuksnesī četrus tūkstošus sikariešu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐκ (ouk)
Vai, tik, tu, neesi G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἄρα (ara)
- G686 Conj ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
σὺ (sy)
- G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἶ (ei)
- G1510 V-PIA-2S ei: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Αἰγύπτιος (Aigyptios)
tas, ēģiptietis G124 Adj-NMS Aigyptios: Egyptian. From Aiguptos; an Eyyptian or inhabitant of Egyptus.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸ (pro)
priekš G4253 Prep pro: A primary preposition;
τούτων (toutōn)
dažām G3778 DPro-GFP toutōn: This; he, she, it.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμερῶν (hēmerōn)
dienām G2250 N-GFP hēmerōn: A day, the period from sunrise to sunset.
ἀναστατώσας (anastatōsas)
sacēlies G387 V-APA-NMS anastatōsas: From a derivative of anistemi; properly, to drive out of home, i.e. to disturb.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξαγαγὼν (exagagōn)
aizvedis G1806 V-APA-NMS exagagōn: To lead out, sometimes to death, execution. From ek and ago; to lead forth.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔρημον (erēmon)
tuksnesī G2048 Adj-AFS erēmon: Lonesome, i.e. waste.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τετρακισχιλίους (tetrakischilious)
tūkstošus G5070 Adj-AMP tetrakischilious: Four thousand. From the multiplicative adverb of tessares and chilioi; four times a thousand.
ἄνδρας (andras)
- G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σικαρίων (Sikariōn)
sikariešu G4607 N-GMP Sikariōn: An assassin, murderer, bandit; one of the Sicarii. Of Latin origin; a dagger-man or assassin; a freebooter.
- (no match) četrus
39 Acts 21:39
🇬🇷 Greek:
Εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης δέομαι δέ σου ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils sacīja Es esmu jūds tarsietis ievērojamās Kilikijas pilsētas pilsonis; es tevi lūdzu atļauj man runāt uz ļaudīm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἶπεν (Eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S Eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
Ἐγὼ (Egō)
Es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
esmu G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
μέν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
εἰμι (eimi)
- G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Ἰουδαῖος (Ioudaios)
jūds G2453 Adj-NMS Ioudaios: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
Ταρσεὺς (Tarseus)
tarsietis G5018 N-NMS Tarseus: Belonging to Tarsus, a Tarsian. From Tarsos; a Tarsean, i.e. Native of Tarsus.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κιλικίας (Kilikias)
ievērojamās, Kilikijas, pilsētas G2791 N-GFS Kilikias: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀσήμου (asēmou)
- G767 Adj-GFS asēmou: (lit: unmarked, unstamped), undistinguished, obscure, unknown. Unmarked, i.e. ignoble.
πόλεως (poleōs)
- G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
πολίτης (politēs)
pilsonis G4177 N-NMS politēs: A citizen, fellow-citizen. From polis; a townsman.
δέομαι (deomai)
es, tevi, lūdzu G1189 V-PIM/P-1S deomai: To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπίτρεψόν (epitrepson)
atļauj G2010 V-AMA-2S epitrepson: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λαλῆσαι (lalēsai)
runāt G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαόν (laon)
ļaudīm G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
40 Acts 21:40
🇬🇷 Greek:
ἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισεν τῇ χειρὶ τῷ λαῷ πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ λέγων
🇱🇻 Latvian:
Viņa atļauju dabūjis Pāvils nostājās uz kāpnēm un māja ļaudīm ar roku; kad visi bija apklusuši viņš tos ebreju valodā uzrunāja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπιτρέψαντος (epitrepsantos)
atļauju, dabūjis G2010 V-APA-GMS epitrepsantos: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοῦ (autou)
Viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἑστὼς (hestōs)
nostājās G2476 V-RPA-NMS hestōs: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναβαθμῶν (anabathmōn)
kāpnēm G304 N-GMP anabathmōn: From anabaino; a stairway.
κατέσεισεν (kateseisen)
un, māja G2678 V-AIA-3S kateseisen: From kata and seio; to sway downward, i.e. Make a signal.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χειρὶ (cheiri)
ar, roku G5495 N-DFS cheiri: A hand.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
ļaudīm G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
πολλῆς (pollēs)
kad, visi G4183 Adj-GFS pollēs: Much, many; often.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σιγῆς (sigēs)
bija, apklusuši G4602 N-GFS sigēs: Silence. Apparently from sizo; silence.
γενομένης (genomenēs)
- G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
προσεφώνησεν (prosephōnēsen)
viņš, tos G4377 V-AIA-3S prosephōnēsen: From pros and phoneo; to sound towards, i.e. Address, exclaim, summon.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἑβραΐδι (Hebraidi)
ebreju G1446 Adj-DFS Hebraidi: The Hebrew language, or rather: Aramaic. From Eber; the Hebraistic or Jewish language.
διαλέκτῳ (dialektō)
valodā G1258 N-DFS dialektō: Language, speech, conversation, manner of speaking. From dialegomai; a discourse, i.e.
λέγων (legōn)
- G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
- (no match) uzrunāja