📖 Acts Chapter 17

1 Acts 17:1
🇬🇷 Greek:
Διοδεύσαντες δὲ τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην ὅπου ἦν συναγωγὴ τῶν Ἰουδαίων
🇱🇻 Latvian:
Izgājuši cauri Amfipolei un Apollonijai viņi nonāca Tesalonīkē; tur bija jūdu sinagoga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διοδεύσαντες (Diodeusantes)
Izgājuši, cauri G1353 V-APA-NMP Diodeusantes: To journey through, go about. From dia and hodeuo; to travel through.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀμφίπολιν (Amphipolin)
Amfipolei G295 N-AFS Amphipolin: From the base of amphoteros and polis; a city surrounded by a river; Amphipolis, a place in Macedonia.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀπολλωνίαν (Apollōnian)
Apollonijai G624 N-AFS Apollōnian: Apollonia, a city of Macedonia. From the pagan deity Apollon; Apollonia, a place in Macedonia.
ἦλθον (ēlthon)
viņi, nonāca G2064 V-AIA-3P ēlthon: To come, go.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Θεσσαλονίκην (Thessalonikēn)
Tesalonīkē G2332 N-AFS Thessalonikēn: From Thessalos and nike; Thessalonice, a place in Asia Minor.
ὅπου (hopou)
tur G3699 Adv hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
συναγωγὴ (synagōgē)
sinagoga G4864 N-NFS synagōgē: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
jūdu G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
2 Acts 17:2
🇬🇷 Greek:
κατὰ δὲ τὸ εἰωθὸς τῷ Παύλῳ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ ἐπὶ σάββατα τρία διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν γραφῶν
🇱🇻 Latvian:
Pāvils kā parasti iegāja pie tiem un trīs sabatus runāja ar tiem par rakstiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατὰ (kata)
G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰωθὸς (eiōthos) parasti G1486 V-RPA-ANS eiōthos: To be accustomed, custom, what was customary. A primary verb; to be used; neuter perfect participle usage.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvils G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
εἰσῆλθεν (eisēlthen)
iegāja G1525 V-AIA-3S eisēlthen: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτοὺς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
σάββατα (sabbata)
trīs, sabatus G4521 N-ANP sabbata: The Sabbath, a week.
τρία (tria)
- G5140 Adj-ANP tria: Three. Or neuter tria a primary number;
διελέξατο (dielexato)
runāja G1256 V-AIM-3S dielexato: To converse, address, preach, lecture; I argue, reason. Middle voice from dia and lego; to say thoroughly, i.e. Discuss.
αὐτοῖς (autois)
ar, tiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπὸ (apo)
par G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραφῶν (graphōn)
rakstiem G1124 N-GFP graphōn: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
3 Acts 17:3
🇬🇷 Greek:
διανοίγων καὶ παρατιθέμενος ὅτι τὸν Χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν καὶ ὅτι Οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός ὁ Ἰησοῦς ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
tos izskaidrodams un pierādīdams ka Kristum vajadzēja ciest un augšāmcelties no mirušiem un teikdams Šis ir Kristus Jēzus ko es jums sludinu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διανοίγων (dianoigōn)
tos, izskaidrodams G1272 V-PPA-NMS dianoigōn: To open fully. From dia and anoigo; to open thoroughly, literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρατιθέμενος (paratithemenos)
pierādīdams G3908 V-PPM-NMS paratithemenos: From para and tithemi; to place alongside, i.e. Present; by implication, to deposit.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸν (Christon)
Kristum G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἔδει (edei)
vajadzēja G1163 V-IIA-3S edei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
παθεῖν (pathein)
ciest G3958 V-ANA pathein: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναστῆναι (anastēnai)
augšāmcelties G450 V-ANA anastēnai: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
νεκρῶν (nekrōn)
mirušiem G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Οὗτός (Houtos)
Šis G3778 DPro-NMS Houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστός (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καταγγέλλω (katangellō)
jums, sludinu G2605 V-PIA-1S katangellō: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) teikdams
4 Acts 17:4
🇬🇷 Greek:
καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ τῶν τε σεβομένων Ἑλλήνων πλῆθος πολὺ γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι
🇱🇻 Latvian:
Dažus no tiem viņš pārliecināja un tie piebiedrojās Pāvilam un Sīlam arī liels pulks dievbijīgu grieķu un daudz dižciltīgu sievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καί (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τινες (tines)
Dažus G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπείσθησαν (epeisthēsan)
viņš, pārliecināja G3982 V-AIP-3P epeisthēsan: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσεκληρώθησαν (proseklērōthēsan)
tie, piebiedrojās G4345 V-AIP-3P proseklērōthēsan: From pros and kleroo; to give a common lot to, i.e. to associate with.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilam G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σιλᾷ (Sila)
Sīlam G4609 N-DMS Sila: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
τῶν (tōn)
arī G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
σεβομένων (sebomenōn)
dievbijīgu G4576 V-PPM/P-GMP sebomenōn: To reverence, worship, adore. Middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. Adore.
Ἑλλήνων (Hellēnōn)
grieķu G1672 N-GMP Hellēnōn: From Hellas; a Hellen or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew.
πλῆθος (plēthos)
liels, pulks G4128 N-NNS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
πολὺ (poly)
- G4183 Adj-NNS poly: Much, many; often.
γυναικῶν (gynaikōn)
sievu G1135 N-GFP gynaikōn: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρώτων (prōtōn)
daudz, dižciltīgu G4413 Adj-GFP prōtōn: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὀλίγαι (oligai)
- G3641 Adj-NFP oligai: Puny; especially neuter somewhat.
5 Acts 17:5
🇬🇷 Greek:
Ζηλώσαντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ προσλαβόμενοι τῶν ἀγοραίων ἄνδρας τινὰς πονηροὺς καὶ ὀχλοποιήσαντες ἐθορύβουν τὴν πόλιν καὶ ἐπιστάντες τῇ οἰκίᾳ Ἰάσονος ἐζήτουν αὐτοὺς προαγαγεῖν εἰς τὸν δῆμον
🇱🇻 Latvian:
Bet jūdi sadusmoti un sabiedrojušies ar dažiem nelietīgiem klaidoņiem saskrēja barā un radīja nemieru pilsētā un apstājuši Jazona namu meklēja viņus lai vestu pūļa priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ζηλώσαντες (Zēlōsantes) sadusmoti G2206 V-APA-NMP Zēlōsantes: From zelos; to have warmth of feeling for or against.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
jūdi G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσλαβόμενοι (proslabomenoi)
sabiedrojušies G4355 V-APM-NMP proslabomenoi: (a) I take to myself, (b) I take aside, (c) I welcome. From pros and lambano; to take to oneself, i.e. Use, lead, admit.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγοραίων (agoraiōn)
ar, dažiem G60 Adj-GMP agoraiōn: From agora; relating to the market-place, i.e. Forensic; by implication, vulgar.
ἄνδρας (andras)
- G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τινὰς (tinas)
- G5100 IPro-AMP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
πονηροὺς (ponērous)
nelietīgiem, klaidoņiem G4190 Adj-AMP ponērous: Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὀχλοποιήσαντες (ochlopoiēsantes)
saskrēja, barā G3792 V-APA-NMP ochlopoiēsantes: To gather a crowd, make a riot. From ochlos and poieo; to make a crowd, i.e. Raise a public disturbance.
ἐθορύβουν (ethoryboun)
un, radīja, nemieru G2350 V-IIA-3P ethoryboun: From thorubos; to be in tumult, i.e. Disturb, clamor.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
pilsētā G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστάντες (epistantes)
apstājuši G2186 V-APA-NMP epistantes: To stand by, be urgent, befall one (as of evil), be at hand, impend. From epi and histemi; to stand upon, i.e. Be present.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίᾳ (oikia)
Jazona, namu G3614 N-DFS oikia: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
Ἰάσονος (Iasonos)
- G2394 N-GMS Iasonos: Future active participle masculine of iaomai; about to cure; Jason, a Christian.
ἐζήτουν (ezētoun)
meklēja G2212 V-IIA-3P ezētoun: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
αὐτοὺς (autous)
viņus G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
προαγαγεῖν (proagagein)
lai, vestu G4254 V-ANA proagagein: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δῆμον (dēmon)
pūļa, priekšā G1218 N-AMS dēmon: From deo; the public.
6 Acts 17:6
🇬🇷 Greek:
μὴ εὑρόντες δὲ αὐτοὺς ἔσυρον Ἰάσονα καί τινας ἀδελφοὺς ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας βοῶντες ὅτι Οἱ τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες οὗτοι καὶ ἐνθάδε πάρεισιν
🇱🇻 Latvian:
Bet tos neatraduši viņi Jazonu un dažus brāļus vilka pilsētas valdes priekšā kliegdami Tie kas visā pasaulē rada nemieru atnākuši arī šeit;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
Bet G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εὑρόντες (heurontes)
tos, neatraduši G2147 V-APA-NMP heurontes: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔσυρον (esyron)
viņi, Jazonu, un, dažus, brāļus, vilka G4951 V-IIA-3P esyron: To draw, drag, force away. Probably akin to haireomai; to trail.
Ἰάσονα (Iasona)
- G2394 N-AMS Iasona: Future active participle masculine of iaomai; about to cure; Jason, a Christian.
καί (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τινας (tinas)
- G5100 IPro-AMP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀδελφοὺς (adelphous)
- G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐπὶ (epi)
pilsētas, valdes, priekšā G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πολιτάρχας (politarchas)
- G4173 N-AMP politarchas: A ruler of a city, city magistrate. From polis and archo; a town-officer, i.e. Magistrate.
βοῶντες (boōntes)
kliegdami G994 V-PPA-NMP boōntes: To shout, call aloud, proclaim. Apparently a prolonged form of a primary verb; to halloo, i.e. Shout.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Οἱ (Hoi)
Tie, kas G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκουμένην (oikoumenēn)
visā, pasaulē G3625 N-AFS oikoumenēn: Feminine participle present passive of oikeo; land, i.e. The globe; specially, the Roman empire.
ἀναστατώσαντες (anastatōsantes)
rada, nemieru G387 V-APA-NMP anastatōsantes: From a derivative of anistemi; properly, to drive out of home, i.e. to disturb.
οὗτοι (houtoi)
atnākuši G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνθάδε (enthade)
šeit G1759 Adv enthade: Here, in this place. From a prolonged form of en; properly, within, i.e. here, hither.
πάρεισιν (pareisin)
- G3918 V-PIA-3P pareisin: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
7 Acts 17:7
🇬🇷 Greek:
οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσι βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναι Ἰησοῦν
🇱🇻 Latvian:
tos Jazons uzņēmis; un tie visi rīkojas pret ķeizara pavēlēm sacīdami ka cits ir Ķēniņš - Jēzus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὓς (hous)
tos G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
ὑποδέδεκται (hypodedektai)
Jazons, uzņēmis G5264 V-RIM/P-3S hypodedektai: From hupo and dechomai; to admit under one's roof, i.e. Entertain hospitably.
Ἰάσων (Iasōn)
- G2394 N-NMS Iasōn: Future active participle masculine of iaomai; about to cure; Jason, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὗτοι (houtoi)
tie, visi G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀπέναντι (apenanti)
pret G561 Prep apenanti: From apo and enanti; from in front, i.e. Opposite, before or against.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δογμάτων (dogmatōn)
ķeizara, pavēlēm G1378 N-GNP dogmatōn: A decree, edict, ordinance. From the base of dokeo; a law.
Καίσαρος (Kaisaros)
- G2541 N-GMS Kaisaros: Of Latin origin; Caesar, a title of the Roman emperor.
πράσσουσι (prassousi)
rīkojas G4238 V-PIA-3P prassousi: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
βασιλέα (basilea)
Ķēniņš G935 N-AMS basilea: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ἕτερον (heteron)
cits G2087 Adj-AMS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
λέγοντες (legontes)
sacīdami, ka G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
εἶναι (einai)
ir G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzus G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
8 Acts 17:8
🇬🇷 Greek:
Ἐτάραξαν δὲ τὸν ὄχλον καὶ τοὺς πολιτάρχας ἀκούοντας ταῦτα
🇱🇻 Latvian:
Viņi uztrauca ļaudis un pilsētas valdes vīrus kas to dzirdēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐτάραξαν (Etaraxan)
uztrauca G5015 V-AIA-3P Etaraxan: To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
δὲ (de)
Viņi G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλον (ochlon)
ļaudis G3793 N-AMS ochlon: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πολιτάρχας (politarchas)
pilsētas, valdes, vīrus G4173 N-AMP politarchas: A ruler of a city, city magistrate. From polis and archo; a town-officer, i.e. Magistrate.
ἀκούοντας (akouontas)
kas, to, dzirdēja G191 V-PPA-AMP akouontas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
9 Acts 17:9
🇬🇷 Greek:
καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Bet dabūjuši gandarījumu no Jazona un pārējiem viņi tos atbrīvoja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβόντες (labontes)
dabūjuši G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱκανὸν (hikanon)
gandarījumu G2425 Adj-ANS hikanon: From hiko; competent, i.e. Ample or fit.
παρὰ (para)
no G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰάσονος (Iasonos)
Jazona G2394 N-GMS Iasonos: Future active participle masculine of iaomai; about to cure; Jason, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιπῶν (loipōn)
pārējiem G3062 Adj-GMP loipōn: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
ἀπέλυσαν (apelysan)
tos, atbrīvoja G630 V-AIA-3P apelysan: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) viņi
10 Acts 17:10
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ ἀδελφοὶ εὐθέως διὰ νυκτὸς ἐξέπεμψαν τόν τε Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἰς Βέροιαν οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν
🇱🇻 Latvian:
Bet brāļi tūdaļ naktī Pāvilu un Sīlu nosūtīja uz Beroju; tur nonākuši viņi iegāja jūdu sinagogā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
εὐθέως (eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
νυκτὸς (nyktos)
naktī G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
ἐξέπεμψαν (exepempsan)
nosūtīja G1599 V-AIA-3P exepempsan: To send out, send forth. From ek and pempo; to despatch.
τόν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlu G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Βέροιαν (Beroian)
Beroju G960 N-AFS Beroian: Berea, a town of the province Macedonia. Perhaps a provincial from a derivative of peran; Beroea, a place in Macedonia.
οἵτινες (hoitines)
tur G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
παραγενόμενοι (paragenomenoi)
nonākuši G3854 V-APM-NMP paragenomenoi: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγὴν (synagōgēn)
jūdu, sinagogā G4864 N-AFS synagōgēn: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
- G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
ἀπῄεσαν (apēesan)
viņi, iegāja G549 V-IIA-3P apēesan: To go away, depart. From apo and eimi; to go away.
11 Acts 17:11
🇬🇷 Greek:
οὗτοι δὲ ἦσαν εὐγενέστεροι τῶν ἐν Θεσσαλονίκῃ οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον μετὰ πάσης προθυμίας τὸ καθ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς γραφὰς εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως
🇱🇻 Latvian:
Tie bija labvēlīgāki par Tesalonīkes jūdiem un vārdu labprāt uzņēma meklēdami ik dienas rakstos vai tas tā esot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὗτοι (houtoi)
Tie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἦσαν (ēsan)
bija G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εὐγενέστεροι (eugenesteroi)
labvēlīgāki G2104 Adj-NMP-C eugenesteroi: (a) of noble birth, of high birth, (b) noble in nature. From eu and ginomai; well born, i.e. high in rank, or generous.
τῶν (tōn)
par G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Θεσσαλονίκῃ (Thessalonikē)
Tesalonīkes G2332 N-DFS Thessalonikē: From Thessalos and nike; Thessalonice, a place in Asia Minor.
οἵτινες (hoitines)
un G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐδέξαντο (edexanto)
vārdu, labprāt, uzņēma G1209 V-AIM-3P edexanto: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάσης (pasēs)
- G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
προθυμίας (prothymias)
- G4288 N-GFS prothymias: Inclination, readiness, eagerness, willingness, promptness. From prothumos; predisposition, i.e. Alacrity.
τὸ (to)
meklēdami G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθ (kath’)
ik G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἡμέραν (hēmeran)
dienas G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
ἀνακρίνοντες (anakrinontes)
- G350 V-PPA-NMP anakrinontes: From ana and krino; properly, to scrutinize, i.e. investigate, interrogate, determine.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γραφὰς (graphas)
rakstos G1124 N-AFP graphas: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
εἰ (ei)
vai G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἔχοι (echoi)
tas, tā G2192 V-POA-3S echoi: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
οὕτως (houtōs)
esot G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
- (no match) jūdiem
12 Acts 17:12
🇬🇷 Greek:
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι
🇱🇻 Latvian:
Daudzi no viņiem kļuva ticīgi un ne mazums cienījamu grieķu sievu un vīru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πολλοὶ (polloi)
Daudzi G4183 Adj-NMP polloi: Much, many; often.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπίστευσαν (episteusan)
kļuva, ticīgi G4100 V-AIA-3P episteusan: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἑλληνίδων (Hellēnidōn)
grieķu G1674 N-GFP Hellēnidōn: A female Greek. Feminine of Hellen; a Grecian woman.
γυναικῶν (gynaikōn)
sievu G1135 N-GFP gynaikōn: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσχημόνων (euschēmonōn)
cienījamu G2158 Adj-GFP euschēmonōn: From eu and schema; well-formed, i.e. decorous, noble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνδρῶν (andrōn)
vīru G435 N-GMP andrōn: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
οὐκ (ouk)
ne, mazums G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὀλίγοι (oligoi)
- G3641 Adj-NMP oligoi: Puny; especially neuter somewhat.
13 Acts 17:13
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ ἔγνωσαν οἱ ἀπὸ τῆς Θεσσαλονίκης Ἰουδαῖοι ὅτι καὶ ἐν τῇ Βεροίᾳ κατηγγέλη ὑπὸ τοῦ Παύλου ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἦλθον κἀκεῖ σαλεύοντες καὶ ταράσσοντες τοὺς ὄχλους
🇱🇻 Latvian:
Kad Tesalonīkes jūdi uzzināja ka arī Berojā Pāvils sludina Dieva vārdu viņi nāca arī uz turieni uztraukdami un samulsinādami ļaudis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Kad G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔγνωσαν (egnōsan)
uzzināja G1097 V-AIA-3P egnōsan: A prolonged form of a primary verb; to
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεσσαλονίκης (Thessalonikēs)
Tesalonīkes G2332 N-GFS Thessalonikēs: From Thessalos and nike; Thessalonice, a place in Asia Minor.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
jūdi G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βεροίᾳ (Beroia)
Berojā G960 N-DFS Beroia: Berea, a town of the province Macedonia. Perhaps a provincial from a derivative of peran; Beroea, a place in Macedonia.
κατηγγέλη (katēngelē)
Pāvils, sludina G2605 V-AIP-3S katēngelē: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλου (Paulou)
- G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
Dieva, vārdu G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἦλθον (ēlthon)
viņi, nāca G2064 V-AIA-3P ēlthon: To come, go.
κἀκεῖ (kakei)
arī, uz, turieni G2546 Adv kakei: And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.
σαλεύοντες (saleuontes)
uztraukdami G4531 V-PPA-NMP saleuontes: From salos; to waver, i.e. Agitate, rock, topple or destroy; figuratively, to disturb, incite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταράσσοντες (tarassontes)
samulsinādami G5015 V-PPA-NMP tarassontes: To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλους (ochlous)
ļaudis G3793 N-AMP ochlous: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
14 Acts 17:14
🇬🇷 Greek:
εὐθέως δὲ τότε τὸν Παῦλον ἐξαπέστειλαν οἱ ἀδελφοὶ πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ὑπέμεινάν τε ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος ἐκεῖ
🇱🇻 Latvian:
Brāļi tūdaļ sūtīja Pāvilu prom lai viņš ietu uz jūru bet Sīla un Timotejs palika tur
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εὐθέως (eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τότε (tote)
- G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἐξαπέστειλαν (exapesteilan)
sūtīja, prom G1821 V-AIA-3P exapesteilan: From ek and apostello; to send away forth, i.e. to despatch, or to dismiss.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
Brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πορεύεσθαι (poreuesthai)
lai, viņš, ietu G4198 V-PNM/P poreuesthai: To travel, journey, go, die.
ἕως (heōs)
uz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θάλασσαν (thalassan)
jūru G2281 N-AFS thalassan: Probably prolonged from hals; the sea.
ὑπέμεινάν (hypemeinan)
- G5278 V-AIA-3P hypemeinan: From hupo and meno; to stay under, i.e. Remain; figuratively, to undergo, i.e. Bear, have fortitude, persevere.
τε (te)
bet G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
Σιλᾶς (Silas)
Sīla G4609 N-NMS Silas: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
ἐκεῖ (ekei)
tur G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
- (no match) palika
15 Acts 17:15
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ καθιστάνοντες τὸν Παῦλον ἤγαγον ἕως Ἀθηνῶν καὶ λαβόντες ἐντολὴν πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον ἵνα ὡς τάχιστα ἔλθωσιν πρὸς αὐτὸν ἐξῄεσαν
🇱🇻 Latvian:
Pavadoņi Pāvilu aizveda līdz Atēnām un aizgāja dabūjuši līdzi pavēli Sīlam un Timotejam lai tie pēc iespējas drīz nāktu pie viņa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Pavadoņi G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καθιστάνοντες (kathistanontes)
- G2525 V-PPA-NMP kathistanontes: From kata and histemi; to place down, i.e. to designate, constitute, convoy.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἤγαγον (ēgagon)
aizveda G71 V-AIA-3P ēgagon: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
Ἀθηνῶν (Athēnōn)
Atēnām G116 N-GFP Athēnōn: Athens, the intellectual capital of Greece. Plural of Athene; Athenoe, the capitol of Greece.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβόντες (labontes)
dabūjuši, līdzi G2983 V-APA-NMP labontes: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἐντολὴν (entolēn)
pavēli G1785 N-AFS entolēn: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlam G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Τιμόθεον (Timotheon)
Timotejam G5095 N-AMS Timotheon: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
ἵνα (hina)
lai, tie G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὡς (hōs)
pēc, iespējas, drīz G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τάχιστα (tachista)
- G5033 Adj-ANP-S tachista: Neuter plural of the superlative of tachus; most quickly, i.e. as soon as possible.
ἔλθωσιν (elthōsin)
nāktu G2064 V-ASA-3P elthōsin: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτὸν (auton)
viņa G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξῄεσαν (exēesan)
aizgāja G1826 V-IIA-3P exēesan: (originally: I shall go out), I go out (away), depart. From ek and eimi; to issue, i.e. Leave, escape.
16 Acts 17:16
🇬🇷 Greek:
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν
🇱🇻 Latvian:
Kamēr Pāvils Atēnās viņus gaidīja viņa gars iedegās dusmās redzot ka pilsēta ir pilna elku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐν (En)
- G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀθήναις (Athēnais)
Atēnās G116 N-DFP Athēnais: Athens, the intellectual capital of Greece. Plural of Athene; Athenoe, the capitol of Greece.
ἐκδεχομένου (ekdechomenou)
Kamēr, gaidīja G1551 V-PPM/P-GMS ekdechomenou: To wait for, expect. From ek and dechomai; to accept from some source, i.e. to await.
αὐτοὺς (autous)
viņus G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλου (Paulou)
Pāvils G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
παρωξύνετο (parōxyneto)
iedegās, dusmās G3947 V-IIM/P-3S parōxyneto: To arouse anger, provoke, irritate. From para and a derivative of oxus; to sharpen alongside, i.e. to exasperate.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμα (pneuma)
viņa, gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
θεωροῦντος (theōrountos)
redzot G2334 V-PPA-GMS theōrountos: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
κατείδωλον (kateidōlon)
ka, pilna, elku G2712 Adj-AFS kateidōlon: Full of images of idols, grossly idolatrous. From kata and eidolon; utterly idolatrous.
οὖσαν (ousan)
- G1510 V-PPA-AFS ousan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
pilsēta G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
- (no match) ir
17 Acts 17:17
🇬🇷 Greek:
διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας
🇱🇻 Latvian:
Viņš sarunājās sinagogās ar jūdiem un dievbijīgajiem un ik dienas tirgus laukumā ar visiem kas gadījās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διελέγετο (dielegeto)
sarunājās G1256 V-IIM/P-3S dielegeto: To converse, address, preach, lecture; I argue, reason. Middle voice from dia and lego; to say thoroughly, i.e. Discuss.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγῇ (synagōgē)
sinagogās G4864 N-DFS synagōgē: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
τοῖς (tois)
ar G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίοις (Ioudaiois)
jūdiem G2453 Adj-DMP Ioudaiois: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σεβομένοις (sebomenois)
dievbijīgajiem G4576 V-PPM/P-DMP sebomenois: To reverence, worship, adore. Middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. Adore.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγορᾷ (agora)
tirgus, laukumā G58 N-DFS agora: From ageiro; properly, the town-square; by implication, a market or thoroughfare.
κατὰ (kata)
ik G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πᾶσαν (pasan)
- G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἡμέραν (hēmeran)
dienas G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
πρὸς (pros)
ar G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
visiem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρατυγχάνοντας (paratynchanontas)
kas, gadījās G3909 V-PPA-AMP paratynchanontas: To come by chance, chance to meet. From para and tugchano; to chance near, i.e. Fall in with.
- (no match) Viņš
18 Acts 17:18
🇬🇷 Greek:
Τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἐπικουρείων καὶ Στοϊκῶν φιλοσόφων συνέβαλλον αὐτῷ καί τινες ἔλεγον Τί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὗτος λέγειν οἱ δέ Ξένων δαιμονίων δοκεῖ καταγγελεὺς εἶναι ὅτι τὸν Ἰησοῦν καὶ τὴν ἀνάστασιν εὐηγγελίζετο
🇱🇻 Latvian:
Bet daži epikūriešu un stoiķu filozofi ar viņu sarunājās un daži sacīja Ko šis pļāpa grib teikt - un citi šis šķiet esam svešu dievu sludinātājs Jo viņš sludināja Jēzu un augšāmcelšanos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τινὲς (Tines)
Bet, daži G5100 IPro-NMP Tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἐπικουρείων (Epikoureiōn)
epikūriešu G1946 N-GMP Epikoureiōn: An Epicurean, one who holds the tenets of Epicurus. From Epikouros; an Epicurean or follower of Epicurus.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Στοϊκῶν (Stoikōn)
stoiķu G4770 Adj-GMP Stoikōn: Stoic. From stoa; a
φιλοσόφων (philosophōn)
filozofi G5386 N-GMP philosophōn: A philosopher. From philos and sophos; fond of wise things, i.e. A
συνέβαλλον (syneballon)
ar, viņu, sarunājās G4820 V-IIA-3P syneballon: From sun and ballo; to combine, i.e. to converse, consult, dispute, to consider, to aid, to join, attack.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καί (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τινες (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἔλεγον (elegon)
sacīja G2036 V-IIA-3P elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Τί (Ti)
Ko G5101 IPro-ANS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
θέλοι (theloi)
grib, teikt G2309 V-POA-3S theloi: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπερμολόγος (spermologos)
šis, pļāpa G4691 Adj-NMS spermologos: From sperma and lego; a seed-picker, i.e. a sponger, loafer.
οὗτος (houtos)
- G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
λέγειν (legein)
- G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
οἱ (hoi)
un, citi G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ξένων (Xenōn)
svešu G3581 Adj-GNP Xenōn: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
δαιμονίων (daimoniōn)
dievu G1140 N-GNP daimoniōn: An evil-spirit, demon; a heathen deity. Neuter of a derivative of daimon; a d?Monic being; by extension a deity.
δοκεῖ (dokei)
šķiet, esam G1380 V-PIA-3S dokei: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
καταγγελεὺς (katangeleus)
sludinātājs G2604 N-NMS katangeleus: A reporter, announcer, proclaimer, herald. From kataggello; a proclaimer.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνάστασιν (anastasin) augšāmcelšanos G386 N-AFS anastasin: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
εὐηγγελίζετο (euēngelizeto)
viņš, sludināja G2097 V-IIM-3S euēngelizeto: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
- (no match) šis
19 Acts 17:19
🇬🇷 Greek:
Ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἄρειον πάγον ἤγαγον λέγοντες Δυνάμεθα γνῶναι τίς ἡ καινὴ αὕτη ἡ ὑπὸ σοῦ λαλουμένη διδαχή
🇱🇻 Latvian:
Saņēmuši tie viņu veda uz areiopagu sacīdami Vai mēs nevarētu dabūt zināt kas tā par jaunu mācību ko tu sludini
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐπιλαβόμενοί (Epilabomenoi)
Saņēmuši G1949 V-APM-NMP Epilabomenoi: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
αὐτοῦ (autou)
tie, viņu G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπὶ (epi)
veda, uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἄρειον (Areion)
- G697 N-AMS Areion: From Ares and a derivative of pegnumi; rock of Ares, a place in Athens.
πάγον (pagon)
areiopagu G697 N-AMS pagon: From Ares and a derivative of pegnumi; rock of Ares, a place in Athens.
ἤγαγον (ēgagon)
- G71 V-AIA-3P ēgagon: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
λέγοντες (legontes)
sacīdami G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Δυνάμεθα (Dynametha)
Vai, mēs G1410 V-PIM/P-1P Dynametha: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
γνῶναι (gnōnai)
dabūt, zināt G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NFS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καινὴ (kainē)
tā, par, jaunu G2537 Adj-NFS kainē: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
αὕτη (hautē)
- G3778 DPro-NFS hautē: This; he, she, it.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
σοῦ (sou)
tu G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λαλουμένη (laloumenē)
sludini G2980 V-PPM/P-NFS laloumenē: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
διδαχή (didachē)
mācību G1322 N-NFS didachē: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
- (no match) ko ,nevarētu
20 Acts 17:20
🇬🇷 Greek:
ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν βουλόμεθα οὖν γνῶναι τίνα θέλει ταῦτα εἶναι
🇱🇻 Latvian:
Jo tu runā mūsu ausīm svešas lietas; tāpēc mēs gribam zināt kas tas ir
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ξενίζοντα (xenizonta)
svešas G3579 V-PPA-ANP xenizonta: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.
γάρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τινα (tina)
lietas G5100 IPro-ANP tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
εἰσφέρεις (eisphereis)
tu, runā G1533 V-PIA-2S eisphereis: To lead into, bring in, announce. From eis and phero; to carry inward.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκοὰς (akoas)
mūsu, ausīm G189 N-AFP akoas: Hearing, faculty of hearing, ear; report, rumor. From akouo; hearing.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
βουλόμεθα (boulometha)
tāpēc, mēs, gribam G1014 V-PIM/P-1P boulometha: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
γνῶναι (gnōnai)
zināt G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τίνα (tina)
kas, tas G5101 IPro-NNP tina: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
θέλει (thelei)
- G2309 V-PIA-3S thelei: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
εἶναι (einai)
ir G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
21 Acts 17:21
🇬🇷 Greek:
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον
🇱🇻 Latvian:
Bet visiem atēniešiem un svešiniekiem kas tur mita nekas cits nerūpēja kā vien ko jaunu runāt un dzirdēt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀθηναῖοι (Athēnaioi)
atēniešiem G117 Adj-NMP Athēnaioi: Athenian, belonging to Athens. From Athenai; an Athenoean or inhabitant of Athenae.
δὲ (de)
Bet, visiem G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιδημοῦντες (epidēmountes)
svešiniekiem G1927 V-PPA-NMP epidēmountes: From a compound of epi and demos; to make oneself at home, i.e. to reside.
ξένοι (xenoi)
kas, tur, mita G3581 Adj-NMP xenoi: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
οὐδὲν (ouden)
cits G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
ἕτερον (heteron)
- G2087 Adj-ANS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
ηὐκαίρουν (ēukairoun) nerūpēja G2119 V-IIA-3P ēukairoun: From eukairos; to have good time, i.e. Opportunity or leisure.
(ē)
kā, vien G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
λέγειν (legein)
runāt G3004 V-PNA legein: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τι (ti)
ko G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
(ē)
un G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἀκούειν (akouein)
dzirdēt G191 V-PNA akouein: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
καινότερον (kainoteron)
jaunu G2537 Adj-ANS-C kainoteron: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
- (no match) nekas
22 Acts 17:22
🇬🇷 Greek:
Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ
🇱🇻 Latvian:
Pāvils stāvēdams areiopaga vidū sacīja Atēnieši es redzu ka jūs visās lietās esat ļoti dievbijīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σταθεὶς (Statheis)
stāvēdams G2476 V-APP-NMS Statheis: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μέσῳ (mesō)
vidū G3319 Adj-DNS mesō: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀρείου (Areiou)
- G697 N-GMS Areiou: From Ares and a derivative of pegnumi; rock of Ares, a place in Athens.
Πάγου (Pagou)
areiopaga G697 N-GMS Pagou: From Ares and a derivative of pegnumi; rock of Ares, a place in Athens.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Ἄνδρες (Andres)
Atēnieši G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
Ἀθηναῖοι (Athēnaioi)
- G117 Adj-VMP Athēnaioi: Athenian, belonging to Athens. From Athenai; an Athenoean or inhabitant of Athenae.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πάντα (panta)
visās, lietās G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὡς (hōs)
ka G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δεισιδαιμονεστέρους (deisidaimonesterous)
jūs, esat, ļoti, dievbijīgi G1174 Adj-AMP-C deisidaimonesterous: The compound of a derivative of the base of deilos and daimon; more religious than others.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
θεωρῶ (theōrō)
es, redzu G2334 V-PIA-1S theōrō: From a derivative of theaomai; to be a spectator of, i.e. Discern, (experience) or intensively (acknowledge).
23 Acts 17:23
🇬🇷 Greek:
διερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο ΑΓΝΩΣΤΩ ΘΕΩ Ὃ οὖν ἀγνοοῦντες εὐσεβεῖτε τοῦτο ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Jo staigādams un aplūkodams jūsu svētumus es atradu arī altāri ar uzrakstu Nepazīstamam Dievam Ko jūs nepazīdami godājat to es jums sludinu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διερχόμενος (dierchomenos)
staigādams G1330 V-PPM/P-NMS dierchomenos: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναθεωρῶν (anatheōrōn)
aplūkodams G333 V-PPA-NMS anatheōrōn: To look at attentively, gaze at, consider. From ana and theoreo; to look again at.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σεβάσματα (sebasmata)
jūsu, svētumus G4574 N-ANP sebasmata: An object of worship or veneration. From sebazomai; something adored, i.e. An object of worship.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εὗρον (heuron)
es, atradu G2147 V-AIA-1S heuron: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
βωμὸν (bōmon)
altāri G1041 N-AMS bōmon: An altar, platform; a slightly-elevated spot. From the base of basis; properly, a stand, i.e. an altar.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
- G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
ἐπεγέγραπτο (epegegrapto)
uzrakstu G1924 V-LIM/P-3S epegegrapto: To write upon, inscribe, imprint a mark on. From epi and grapho; to inscribe.
ΑΓΝΩΣΤΩ (AGNŌSTŌ)
Nepazīstamam G57 Adj-DMS AGNŌSTŌ: Unknown, unknowable. Unknown.
ΘΕΩ (THEŌ)
Dievam G2316 N-DMS THEŌ: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(Ho)
Ko G3739 RelPro-ANS Ho: Who, which, what, that.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀγνοοῦντες (agnoountes)
jūs, nepazīdami G50 V-PPA-NMP agnoountes: To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
εὐσεβεῖτε (eusebeite)
godājat G2151 V-PIA-2P eusebeite: To be dutiful, pious, show piety towards, worship. From eusebes; to be pious, i.e. to worship, or to respect.
τοῦτο (touto)
to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καταγγέλλω (katangellō)
jums, sludinu G2605 V-PIA-1S katangellō: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
24 Acts 17:24
🇬🇷 Greek:
Ὁ Θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ὑπάρχων Κύριος οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
🇱🇻 Latvian:
Dievs kas radījis pasauli un visu kas tanī būdams debess un zemes Kungs nemājo rokām celtos tempļos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ποιήσας (poiēsas)
radījis G4160 V-APA-NMS poiēsas: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμον (kosmon)
pasauli G2889 N-AMS kosmon: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντα (panta)
visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὰ (ta)
kas, tanī G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὗτος (houtos)
- G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
οὐρανοῦ (ouranou)
debess G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γῆς (gēs)
zemes G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ὑπάρχων (hyparchōn)
būdams G5225 V-PPA-NMS hyparchōn: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
Κύριος (Kyrios)
Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
χειροποιήτοις (cheiropoiētois)
rokām, celtos G5499 Adj-DMP cheiropoiētois: Done or made with hands, artificial. From cheir and a derivative of poieo; manufactured, i.e. Of human construction.
ναοῖς (naois)
tempļos G3485 N-DMP naois: A temple, a shrine, that part of the temple where God himself resides. From a primary naio; a fane, shrine, temple.
κατοικεῖ (katoikei)
- G2730 V-PIA-3S katoikei: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
- (no match) nemājo
25 Acts 17:25
🇬🇷 Greek:
οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος αὐτὸς διδοὺς πᾶσι ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα
🇱🇻 Latvian:
Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas it kā Viņam kā vajadzētu Viņš pats dod visiem dzīvību elpu un visu;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδὲ (oude)
Un, Viņu G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
χειρῶν (cheirōn)
cilvēku, rokas G5495 N-GFP cheirōn: A hand.
ἀνθρωπίνων (anthrōpinōn)
- G442 Adj-GFP anthrōpinōn: Belonging to human beings (especially as contrasted with God), human (as contrasted with divine). From anthropos; human.
θεραπεύεται (therapeuetai)
- G2323 V-PIM/P-3S therapeuetai: From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. to adore, or to relieve.
προσδεόμενός (prosdeomenos)
it, kā, Viņam, kā, vajadzētu G4326 V-PPM/P-NMS prosdeomenos: To want more, need in addition. From pros and deomai; to require additionally, i.e. Want further.
τινος (tinos)
- G5100 IPro-GNS tinos: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
αὐτὸς (autos)
Viņš, pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διδοὺς (didous)
dod G1325 V-PPA-NMS didous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
πᾶσι (pasi)
visiem G3956 Adj-DMP pasi: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ζωὴν (zōēn)
dzīvību G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πνοὴν (pnoēn)
elpu G4157 N-AFS pnoēn: (a) breath, (b) gust, breeze, wind. From pneo; respiration, a breeze.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
visu G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
- (no match) neapkalpo
26 Acts 17:26
🇬🇷 Greek:
ἐποίησέν τε ἐξ ἑνὸς πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων κατοικεῖν ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Viņš licis visām tautām celties no vienām asinīm un dzīvot pa visu zemes virsu un nospraudis noteiktus laikus un robežas kur tiem dzīvot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐποίησέν (epoiēsen)
licis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
τε (te)
Viņš G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἑνὸς (henos)
vienām G1520 Adj-GMS henos: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
πᾶν (pan)
visām G3956 Adj-ANS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἔθνος (ethnos)
tautām G1484 N-ANS ethnos: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
- G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
κατοικεῖν (katoikein)
celties, un, dzīvot G2730 V-PNA katoikein: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
ἐπὶ (epi)
pa G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
παντὸς (pantos)
visu G3956 Adj-GNS pantos: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
προσώπου (prosōpou)
zemes, virsu G4383 N-GNS prosōpou: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆς (gēs)
- G1093 N-GFS gēs: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ὁρίσας (horisas)
un, nospraudis G3724 V-APA-NMS horisas: From horion; to mark out or bound, i.e. to appoint, decree, specify.
προστεταγμένους (prostetagmenous)
noteiktus G4367 V-RPM/P-AMP prostetagmenous: (a) I instruct, command, (b) I appoint, assign. From pros and tasso; to arrange towards, i.e. enjoin.
καιροὺς (kairous)
laikus G2540 N-AMP kairous: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁροθεσίας (horothesias)
robežas G3734 N-AFP horothesias: From a compound of the base of horion and a derivative of tithemi; a limit-placing, i.e. boundary-line.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατοικίας (katoikias)
kur, tiem, dzīvot G2733 N-GFS katoikias: A dwelling, habitation, settlement. Residence.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) asinīm
27 Acts 17:27
🇬🇷 Greek:
ζητεῖν τὸν Θεὸν εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα
🇱🇻 Latvian:
lai tie meklētu Dievu vai tie Viņu varētu nojaust un atrast jebšu Viņš nav tālu nevienam no mums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ζητεῖν (zētein)
lai, tie, meklētu G2212 V-PNA zētein: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰ (ei)
vai, tie G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἄρα (ara)
- G687 Conj ara: A form of ara, denoting an interrogation to which a negative answer is presumed.
γε (ge)
- G1065 Prtcl ge: A primary particle of emphasis or qualification.
ψηλαφήσειαν (psēlaphēseian)
Viņu, varētu, nojaust G5584 V-AOA-3P psēlaphēseian: From the base of psallo; to manipulate, i.e. Verify by contact; figuratively, to search for.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὕροιεν (heuroien)
atrast G2147 V-AOA-3P heuroien: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
καί (kai)
jebšu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γε (ge)
- G1065 Prtcl ge: A primary particle of emphasis or qualification.
οὐ (ou)
nav G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μακρὰν (makran)
tālu G3112 Adj-AFS makran: At a distance, far away, remote, alien. Feminine accusative case singular of makros; at a distance.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
ἑνὸς (henos)
- G1520 Adj-GMS henos: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἑκάστου (hekastou)
- G1538 Adj-GMS hekastou: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὑπάρχοντα (hyparchonta)
- G5225 V-PPA-AMS hyparchonta: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
- (no match) Viņš ,nevienam
28 Acts 17:28
🇬🇷 Greek:
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν ὡς καί τινες τῶν καθ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν
🇱🇻 Latvian:
Jo Viņā mēs dzīvojam un rosāmies un esam kā arī daži jūsu dziesminieki sacījuši mēs arī esam Viņa cilts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐν (En)
Jo, Viņā G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ζῶμεν (zōmen)
mēs, dzīvojam G2198 V-PIA-1P zōmen: To live, be alive. A primary verb; to live.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κινούμεθα (kinoumetha)
rosāmies G2795 V-PIM/P-1P kinoumetha: To set in motion, move, remove, excite, stir up. From kio; to stir, literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐσμέν (esmen)
esam G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὡς (hōs)
kā, arī G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καί (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τινες (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθ (kath’)
- G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὑμᾶς (hymas)
jūsu G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιητῶν (poiētōn)
dziesminieki G4163 N-GMP poiētōn: (a) a maker, poet, (b) a doer, carrier out, performer. From poieo; a performer; specially, a
εἰρήκασιν (eirēkasin) sacījuši G2046 V-RIA-3P eirēkasin: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
Τοῦ (Tou)
mēs, arī, esam G3588 Art-GMS Tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γένος (genos)
Viņa, cilts G1085 N-NNS genos: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai;
ἐσμέν (esmen)
- G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
29 Acts 17:29
🇬🇷 Greek:
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου τὸ Θεῖον εἶναι ὅμοιον
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc mums kas esam Dieva cilts nav jādomā ka dievība ir līdzīga zeltam sudrabam vai akmenim cilvēka mākslas darinājumam vai izdomājumam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γένος (genos)
cilts G1085 N-NNS genos: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai;
οὖν (oun)
Tāpēc G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ὑπάρχοντες (hyparchontes)
mums, kas, esam G5225 V-PPA-NMP hyparchontes: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὀφείλομεν (opheilomen)
jādomā G3784 V-PIA-1P opheilomen: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
νομίζειν (nomizein)
ka G3543 V-PNA nomizein: From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.
χρυσῷ (chrysō)
zeltam G5557 N-DMS chrysō: Perhaps from the base of chraomai; gold; by extension, a golden article, as an ornament or coin.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἀργύρῳ (argyrō)
sudrabam G696 N-DMS argyrō: Silver as a metal. From argos; silver.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
λίθῳ (lithō)
akmenim G3037 N-DMS lithō: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
χαράγματι (charagmati)
cilvēka, mākslas, darinājumam, izdomājumam G5480 N-DNS charagmati: Sculpture; engraving, a stamp, sign. From the same as charax; a scratch or etching, i.e. Stamp, or scupltured figure.
τέχνης (technēs)
- G5078 N-GFS technēs: Art, skill, trade, craft. From the base of tikto; art, i.e., a trade, or skill.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνθυμήσεως (enthymēseōs)
- G1761 N-GFS enthymēseōs: Inward thought, reflection, plur: thoughts. From enthumeomai; deliberation.
ἀνθρώπου (anthrōpou)
- G444 N-GMS anthrōpou: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῖον (Theion)
dievība G2304 Adj-ANS Theion: Divine; subst: the Deity. From theos; godlike: - divine, godhead.
εἶναι (einai)
ir G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὅμοιον (homoion)
līdzīga G3664 Adj-ANS homoion: Like, similar to, resembling, of equal rank. From the base of homou; similar.
30 Acts 17:30
🇬🇷 Greek:
Τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ Θεὸς τὰ νῦν παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet Dievs atstādams neievērotus nezināšanas laikus tagad aicina visus cilvēkus visur atgriezties no grēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοὺς (Tous)
- G3588 Art-AMP Tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
Bet G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
χρόνους (chronous)
laikus G5550 N-AMP chronous: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγνοίας (agnoias)
nezināšanas G52 N-GFS agnoias: Ignorance, inadvertence, sometimes with the idea of willful blindness. From agnoeo; ignorance.
ὑπεριδὼν (hyperidōn)
atstādams, neievērotus G5237 V-APA-NMS hyperidōn: To overlook, take no notice of, disregard. From huper and eido; to overlook, i.e. Not punish.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τὰ (ta)
tagad G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
παραγγέλλει (parangellei)
aicina G3853 V-PIA-3S parangellei: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
visus, cilvēkus G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πανταχοῦ (pantachou)
visur G3837 Adv pantachou: Everywhere, in all places. Genitive case of a presumed derivative of pas; universally.
μετανοεῖν (metanoein)
atgriezties, no, grēkiem G3340 V-PNA metanoein: From meta and noieo; to think differently or afterwards, i.e. Reconsider.
31 Acts 17:31
🇬🇷 Greek:
καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
🇱🇻 Latvian:
Jo Viņš nolicis dienu kurā Viņš pasauli taisnīgi tiesās caur kādu Vīru ko Viņš izredzējis un par ko visiem liecību devis uzmodinādams To no mirušiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καθότι (kathoti)
Jo G2530 Adv kathoti: From kata; and hos and tis; according to which certain thing, i.e. As far as.
ἔστησεν (estēsen)
Viņš, nolicis G2476 V-AIA-3S estēsen: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
ἡμέραν (hēmeran)
dienu G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐν (en)
kurā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hē)
- G3739 RelPro-DFS hē: Who, which, what, that.
μέλλει (mellei)
- G3195 V-PIA-3S mellei: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
κρίνειν (krinein)
Viņš, pasauli, taisnīgi, tiesās G2919 V-PNA krinein: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκουμένην (oikoumenēn)
- G3625 N-AFS oikoumenēn: Feminine participle present passive of oikeo; land, i.e. The globe; specially, the Roman empire.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē)
- G1343 N-DFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
ἐν (en)
caur G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀνδρὶ (andri)
kādu, Vīru G435 N-DMS andri: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
(hō)
ko G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
ὥρισεν (hōrisen)
Viņš, izredzējis G3724 V-AIA-3S hōrisen: From horion; to mark out or bound, i.e. to appoint, decree, specify.
πίστιν (pistin)
un, par, ko, visiem, liecību, devis G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
παρασχὼν (paraschōn)
- G3930 V-APA-NMS paraschōn: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀναστήσας (anastēsas)
uzmodinādams G450 V-APA-NMS anastēsas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
αὐτὸν (auton)
To G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
νεκρῶν (nekrōn)
mirušiem G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
32 Acts 17:32
🇬🇷 Greek:
Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπαν Ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν
🇱🇻 Latvian:
Par mirušo augšāmcelšanos dzirdēdami citi zobojās bet citi sacīja Par to mēs tevi vēl kādu citu reizi dzirdēsim
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀκούσαντες (Akousantes)
dzirdēdami G191 V-APA-NMP Akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
δὲ (de)
Par G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀνάστασιν (anastasin) mirušo, augšāmcelšanos G386 N-AFS anastasin: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
νεκρῶν (nekrōn)
- G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
οἱ (hoi)
citi G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἐχλεύαζον (echleuazon)
zobojās G5512 V-IIA-3P echleuazon: To mock, scoff, jest, jeer. From a derivative probably of cheilos; to throw out the lip, i.e. Jeer at.
οἱ (hoi)
bet, citi G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Ἀκουσόμεθά (Akousometha)
Par, to, mēs, tevi, vēl, kādu, citu, reizi, dzirdēsim G191 V-FIM-1P Akousometha: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GNS toutou: This; he, she, it.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάλιν (palin)
- G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
33 Acts 17:33
🇬🇷 Greek:
οὕτως ὁ Παῦλος ἐξῆλθεν ἐκ μέσου αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tā Pāvils aizgāja no viņu vidus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
aizgāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
μέσου (mesou)
viņu, vidus G3319 Adj-GNS mesou: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
34 Acts 17:34
🇬🇷 Greek:
τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian:
Bet daži viņam piebiedrojās un kļuva ticīgi Starp tiem bija Dionisijs areiopaga loceklis kāda sieva vārdā Damarida un vēl citi līdz ar viņiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τινὲς (tines)
Bet, daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄνδρες (andres)
- G435 N-NMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
κολληθέντες (kollēthentes)
viņam, piebiedrojās G2853 V-APP-NMP kollēthentes: From kolla; to glue, i.e. to stick.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπίστευσαν (episteusan)
un, kļuva, ticīgi G4100 V-AIA-3P episteusan: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐν (en)
Starp, tiem G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
- G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
bija G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Διονύσιος (Dionysios)
Dionisijs G1354 N-NMS Dionysios: Dionysius, an Athenian. From Dionusos; reveller; Dionysius, an Athenian.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀρεοπαγίτης (Areopagitēs)
areiopaga, loceklis G698 N-NMS Areopagitēs: From Areios Pagos; an Areopagite or member of the court held on Mars' Hill.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γυνὴ (gynē)
kāda, sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὀνόματι (onomati)
vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Δάμαρις (Damaris)
Damarida G1152 N-NFS Damaris: Damaris, an Athenian woman. Probably from the base of damazo; perhaps gentle; Damaris, an Athenian woman.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἕτεροι (heteroi)
vēl, citi G2087 Adj-NMP heteroi: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
σὺν (syn)
līdz, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.