📖 Acts Chapter 16

1 Acts 16:1
🇬🇷 Greek:
Κατήντησεν δὲ καὶ εἰς Δέρβην καὶ εἰς Λύστραν καὶ ἰδοὺ μαθητής τις ἦν ἐκεῖ ὀνόματι Τιμόθεος υἱὸς γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς πατρὸς δὲ Ἕλληνος
🇱🇻 Latvian:
Viņš nonāca Derbē un Listrā Tur bija kāds māceklis vārdā Timotejs ticīgas jūdu sievas dēls bet tēvs bija grieķis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κατήντησεν (Katēntēsen)
nonāca G2658 V-AIA-3S Katēntēsen: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Δέρβην (Derbēn)
Derbē G1191 N-AFS Derbēn: Of foreign origin; Derbe, a place in Asia Minor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Λύστραν (Lystran)
Listrā G3082 N-AFS Lystran: Lystra, a place in Asia Minor.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδοὺ (idou)
Tur G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
μαθητής (mathētēs)
māceklis G3101 N-NMS mathētēs: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐκεῖ (ekei)
- G1563 Adv ekei: (a) there, yonder, in that place, (b) thither, there. Of uncertain affinity; there; by extension, thither.
ὀνόματι (onomati)
vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
υἱὸς (huios)
dēls G5207 N-NMS huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
γυναικὸς (gynaikos)
ticīgas, jūdu, sievas G1135 N-GFS gynaikos: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
- G2453 Adj-GFS Ioudaias: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
πιστῆς (pistēs)
- G4103 Adj-GFS pistēs: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
πατρὸς (patros)
tēvs G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἕλληνος (Hellēnos)
grieķis G1672 N-GMS Hellēnos: From Hellas; a Hellen or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew.
- (no match) Viņš ,bija
2 Acts 16:2
🇬🇷 Greek:
ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν
🇱🇻 Latvian:
Brāļi Listrā un Ikonijā bija devuši par viņu labu liecību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
par, viņu G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ἐμαρτυρεῖτο (emartyreito)
labu, liecību G3140 V-IIM/P-3S emartyreito: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Λύστροις (Lystrois)
Listrā G3082 N-DNP Lystrois: Lystra, a place in Asia Minor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰκονίῳ (Ikoniō)
Ikonijā G2430 N-DNS Ikoniō: Perhaps from eikon; image-like; Iconium, a place in Asia Minor.
ἀδελφῶν (adelphōn)
Brāļi G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
- (no match) bija ,devuši
3 Acts 16:3
🇬🇷 Greek:
τοῦτον ἠθέλησεν ὁ Παῦλος σὺν αὐτῷ ἐξελθεῖν καὶ λαβὼν περιέτεμεν αὐτὸν διὰ τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν
🇱🇻 Latvian:
Pāvils gribēja lai tas viņam ietu līdzi un viņš to apgraizīja jūdu dēļ kas dzīvoja tanī apvidū; jo visi zināja ka viņa tēvs bijis grieķis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτον (touton)
lai, tas G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
ἠθέλησεν (ēthelēsen)
gribēja G2309 V-AIA-3S ēthelēsen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξελθεῖν (exelthein)
ietu, līdzi G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λαβὼν (labōn)
viņš G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
περιέτεμεν (perietemen)
apgraizīja G4059 V-AIA-3S perietemen: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
αὐτὸν (auton)
to G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διὰ (dia)
dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίους (Ioudaious)
jūdu G2453 Adj-AMP Ioudaious: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
τοὺς (tous)
kas G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄντας (ontas)
dzīvoja G1510 V-PPA-AMP ontas: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόποις (topois)
apvidū G5117 N-DMP topois: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ἐκείνοις (ekeinois)
tanī G1565 DPro-DMP ekeinois: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
ᾔδεισαν (ēdeisan)
zināja G1492 V-LIA-3P ēdeisan: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἅπαντες (hapantes)
visi G537 Adj-NMP hapantes: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἕλλην (Hellēn)
grieķis G1672 N-NMS Hellēn: From Hellas; a Hellen or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατὴρ (patēr)
viņa, tēvs G3962 N-NMS patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπῆρχεν (hypērchen)
bijis G5225 V-IIA-3S hypērchen: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
4 Acts 16:4
🇬🇷 Greek:
Ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις
🇱🇻 Latvian:
Pārstaigādami pilsētas viņi tiem pavēlēja ievērot noteikumus ko apustuļi un vecaji Jeruzālemē bija devuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
- G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
διεπορεύοντο (dieporeuonto)
Pārstaigādami G1279 V-IIM/P-3P dieporeuonto: To journey through (past). From dia and poreuomai; to travel through.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλεις (poleis)
pilsētas G4172 N-AFP poleis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
παρεδίδοσαν (paredidosan)
tiem, pavēlēja G3860 V-IIA-3P paredidosan: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φυλάσσειν (phylassein)
ievērot G5442 V-PNA phylassein: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόγματα (dogmata)
noteikumus G1378 N-ANP dogmata: A decree, edict, ordinance. From the base of dokeo; a law.
τὰ (ta)
ko G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κεκριμένα (kekrimena)
bija G2919 V-RPM/P-ANP kekrimena: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλων (apostolōn)
apustuļi G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρεσβυτέρων (presbyterōn)
vecaji G4245 Adj-GMP presbyterōn: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἱεροσολύμοις (Hierosolymois)
Jeruzālemē G2414 N-DNP Hierosolymois: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
- (no match) viņi ,devuši
5 Acts 16:5
🇬🇷 Greek:
Αἱ μὲν οὖν ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ ἡμέραν
🇱🇻 Latvian:
Draudzes tika stiprinātas ticībā un viņu skaits jo dienas vairojās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Αἱ (Hai)
- G3588 Art-NFP Hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐκκλησίαι (ekklēsiai)
Draudzes G1577 N-NFP ekklēsiai: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ἐστερεοῦντο (estereounto)
tika, stiprinātas G4732 V-IIM/P-3P estereounto: To strengthen, confirm, establish, settle. From stereos; to solidify, i.e. Confirm.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπερίσσευον (eperisseuon)
vairojās G4052 V-IIA-3P eperisseuon: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀριθμῷ (arithmō)
viņu, skaits G706 N-DMS arithmō: A number, total. From airo; a number.
καθ (kath’)
jo G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἡμέραν (hēmeran)
dienas G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
6 Acts 16:6
🇬🇷 Greek:
Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν καὶ Γαλατικὴν χώραν κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Bet viņiem ejot caur Frīģiju un Galatiju Svētais Gars aizliedza Dieva vārdu Āzijā runāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διῆλθον (Diēlthon)
ejot G1330 V-AIA-3P Diēlthon: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
δὲ (de)
Bet, viņiem G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φρυγίαν (Phrygian)
Frīģiju G5435 N-AFS Phrygian: Probably of foreign origin; Phrygia, a region of Asia Minor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Γαλατικὴν (Galatikēn)
Galatiju G1054 Adj-AFS Galatikēn: Galatic, belonging to the province Galatia. From Galatia; Galatic or relating to Galatia.
χώραν (chōran)
- G5561 N-AFS chōran: Feminine of a derivative of the base of chasma through the idea of empty expanse; room, i.e. A space of territory.
κωλυθέντες (kōlythentes)
aizliedza G2967 V-APP-NMP kōlythentes: To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἁγίου (Hagiou)
Svētais G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
Πνεύματος (Pneumatos)
Gars G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
λαλῆσαι (lalēsai)
Dieva, vārdu, runāt G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀσίᾳ (Asia)
Āzijā G773 N-DFS Asia: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
- (no match) caur
7 Acts 16:7
🇬🇷 Greek:
ἐλθόντες δὲ κατὰ τὴν Μυσίαν ἐπείραζον εἰς τὴν Βιθυνίαν πορευθῆναι καὶ οὐκ εἴασεν αὐτοὺς τὸ Πνεῦμα Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Nonākuši Mizijas apvidū viņi lūkoja iet uz Bitiniju bet Jēzus Gars viņiem neļāva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐλθόντες (elthontes)
Nonākuši G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μυσίαν (Mysian)
Mizijas, apvidū G3465 N-AFS Mysian: Mysia, a region of Asia Minor.
ἐπείραζον (epeirazon)
lūkoja G3985 V-IIA-3P epeirazon: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
εἰς (eis)
iet, uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βιθυνίαν (Bithynian)
Bitiniju G978 N-AFS Bithynian: Bithynia, a region of Asia.
πορευθῆναι (poreuthēnai)
- G4198 V-ANP poreuthēnai: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εἴασεν (eiasen)
- G1439 V-AIA-3S eiasen: To allow, permit, let alone, leave. Of uncertain affinity; to let be, i.e. Permit or leave alone.
αὐτοὺς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Jēzus, Gars G4151 N-NNS Pneuma: Wind, breath, spirit.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
- (no match) viņi ,neļāva
8 Acts 16:8
🇬🇷 Greek:
παρελθόντες δὲ τὴν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα
🇱🇻 Latvian:
Pagājuši garām Mizijai viņi nonāca Troadā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παρελθόντες (parelthontes)
Pagājuši, garām G3928 V-APA-NMP parelthontes: From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μυσίαν (Mysian)
Mizijai G3465 N-AFS Mysian: Mysia, a region of Asia Minor.
κατέβησαν (katebēsan)
nonāca G2597 V-AIA-3P katebēsan: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Τρῳάδα (Trōada)
Troadā G5174 N-AFS Trōada: Troas, a harbor city of Mysia. From Tros; the Troad, i.e. Troas, a place in Asia Minor.
- (no match) viņi
9 Acts 16:9
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὅραμα διὰ τῆς νυκτὸς τῷ Παύλῳ ὤφθη ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν ἑστὼς καὶ παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων Διαβὰς εἰς Μακεδονίαν βοήθησον ἡμῖν
🇱🇻 Latvian:
Un Pāvils naktī redzēja parādību kāds maķedonietis stāvēja viņu lūgdams un sacīdams Nāc uz Maķedoniju un palīdzi mums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὅραμα (horama)
- G3705 N-NNS horama: A spectacle, vision, that which is seen. From horao; something gazed at, i.e. A spectacle.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νυκτὸς (nyktos)
naktī G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvils G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ὤφθη (ōphthē)
redzēja G3708 V-AIP-3S ōphthē: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἀνὴρ (anēr)
kāds G435 N-NMS anēr: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
Μακεδών (Makedōn)
maķedonietis G3110 N-NMS Makedōn: A Macedon, i.e. Inhabitant of Macedonia.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἦν (ēn)
- G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἑστὼς (hestōs)
stāvēja G2476 V-RPA-NMS hestōs: A prolonged form of a primary stao stah'-o; to stand, used in various applications.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρακαλῶν (parakalōn)
viņu, lūgdams G3870 V-PPA-NMS parakalōn: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Διαβὰς (Diabas)
Nāc G1224 V-APA-NMS Diabas: To cross, pass through, step across. From dia and the base of basis; to cross.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedoniju G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
βοήθησον (boēthēson)
palīdzi G997 V-AMA-2S boēthēson: To come to the rescue of, come to help, help. From boethos; to aid or relieve.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) parādību
10 Acts 16:10
🇬🇷 Greek:
ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Kad viņš šo parādību bija redzējis mēs gribējām tūdaļ iet uz Maķedoniju saprazdami ka Dievs mūs aicina viņiem sludināt evaņģēliju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
Kad G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὅραμα (horama)
šo, parādību G3705 N-ANS horama: A spectacle, vision, that which is seen. From horao; something gazed at, i.e. A spectacle.
εἶδεν (eiden)
viņš, bija, redzējis G3708 V-AIA-3S eiden: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
εὐθέως (eutheōs)
tūdaļ G2112 Adv eutheōs: Immediately, soon, at once. Adverb from euthus; directly, i.e. At once or soon.
ἐζητήσαμεν (ezētēsamen)
mēs, gribējām G2212 V-AIA-1P ezētēsamen: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
ἐξελθεῖν (exelthein)
iet G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedoniju G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
συμβιβάζοντες (symbibazontes)
saprazdami G4822 V-PPA-NMP symbibazontes: From sun and bibazo (by reduplication) of the base of basis); to drive together, i.e. Unite, to infer, show, teach.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
προσκέκληται (proskeklētai)
aicina G4341 V-RIM/P-3S proskeklētai: To call to myself, summon. Middle voice from pros and kaleo; to call toward oneself, i.e. Summon, invite.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εὐαγγελίσασθαι (euangelisasthai)
sludināt, evaņģēliju G2097 V-ANM euangelisasthai: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
αὐτούς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
11 Acts 16:11
🇬🇷 Greek:
Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν
🇱🇻 Latvian:
Aizbraukuši no Troadas mēs devāmies tieši uz Samotrāķiju un otrā dienā uz Neapoli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀναχθέντες (Anachthentes)
Aizbraukuši G321 V-APP-NMP Anachthentes: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Τρῳάδος (Trōados)
Troadas G5174 N-GFS Trōados: Troas, a harbor city of Mysia. From Tros; the Troad, i.e. Troas, a place in Asia Minor.
εὐθυδρομήσαμεν (euthydromēsamen)
mēs, devāmies, tieši G2113 V-AIA-1P euthydromēsamen: To run a straight course. From euthus and dromos; to lay a straight course, i.e. Sail direct.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Σαμοθρᾴκην (Samothrakēn)
Samotrāķiju G4543 N-AFS Samothrakēn: Samothrace, an island south of the province of Thrace. From Samos and Thraike; Samo-thrace, an island in the Mediterranean.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπιούσῃ (epiousē)
otrā, dienā G1966 V-PPA-DFS epiousē: The next day. Feminine singular participle of a comparative of epi and heimi; supervening, i.e. the ensuing day or night.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Νέαν (Nean)
Neapoli G3501 Adj-AFS Nean: (a) young, youthful, (b) new, fresh.
Πόλιν (Polin)
- G4172 N-AFS Polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
12 Acts 16:12
🇬🇷 Greek:
κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις κολωνία Ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς
🇱🇻 Latvian:
un no turienes uz Filipiem Tā ir galvenā pilsēta kādā Maķedonijas novadā romiešu kolonija Šinī pilsētā mēs palikām dažas dienas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κἀκεῖθεν (kakeithen)
un, no, turienes G2547 Conj kakeithen: And thence, and from there; and then afterwards. From kai and ekeithen; likewise from that place.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Φιλίππους (Philippous)
Filipiem G5375 N-AMP Philippous: Philippi, a great city of the Roman province Macedonia. Plural of Philippos; Philippi, a place in Macedonia.
ἥτις (hētis)
G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πρώτη (prōtē)
galvenā G4413 Adj-GFS prōtē: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μερίδος (meridos)
- G3310 N-GFS meridos: Feminine of meros; a portion, i.e. Province, share or participation.
Μακεδονίας (Makedonias)
Maķedonijas, novadā G3109 N-GFS Makedonias: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
πόλις (polis)
pilsēta G4172 N-NFS polis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
κολωνία (kolōnia)
romiešu, kolonija G2862 N-NFS kolōnia: A colony, a city settlement of Roman (soldier) citizens; a garrison city. Of Latin origin; a Roman
Ἦμεν (Ēmen)
mēs G1510 V-IIA-1P Ēmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταύτῃ (tautē)
Šinī G3778 DPro-DFS tautē: This; he, she, it.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλει (polei)
pilsētā G4172 N-DFS polei: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
διατρίβοντες (diatribontes)
- G1304 V-PPA-NMP diatribontes: To tarry, continue, stay in a place. From dia and the base of tribos; to wear through, i.e. Remain.
ἡμέρας (hēmeras)
dažas, dienas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
τινάς (tinas)
- G5100 IPro-AFP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
- (no match) kādā ,palikām
13 Acts 16:13
🇬🇷 Greek:
Τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν
🇱🇻 Latvian:
Sabatā mēs izgājām ārpus pilsētas pie upes kur kā mēs domājām būtu lūgšanas vieta un apsēdušies mēs runājām uz sanākušajām sievām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ἡμέρᾳ (hēmera)
Sabatā G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαββάτων (sabbatōn)
- G4521 N-GNP sabbatōn: The Sabbath, a week.
ἐξήλθομεν (exēlthomen)
mēs, izgājām G1831 V-AIA-1P exēlthomen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἔξω (exō)
ārpus G1854 Prep exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πύλης (pylēs)
pilsētas G4439 N-GFS pylēs: A gate. Apparently a primary word; a gate, i.e. The leaf or wing of a folding entrance.
παρὰ (para)
pie G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ποταμὸν (potamon)
upes G4215 N-AMS potamon: A river, torrent, stream. Probably from a derivative of the alternate of pino; a current, brook or freshet, i.e. Running water.
οὗ (hou)
kur G3757 Adv hou: Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
ἐνομίζομεν (enomizomen)
kā, mēs, domājām G3543 V-IIA-1P enomizomen: From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.
προσευχὴν (proseuchēn)
lūgšanas, vieta G4335 N-AFS proseuchēn: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
εἶναι (einai)
būtu G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καθίσαντες (kathisantes)
apsēdušies G2523 V-APA-NMP kathisantes: Another form for kathezomai; to seat down, i.e. Set; intransitively, to sit; figuratively, to settle.
ἐλαλοῦμεν (elaloumen)
mēs, runājām G2980 V-IIA-1P elaloumen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ταῖς (tais)
uz G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνελθούσαις (synelthousais)
sanākušajām G4905 V-APA-DFP synelthousais: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
γυναιξίν (gynaixin)
sievām G1135 N-DFP gynaixin: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
14 Acts 16:14
🇬🇷 Greek:
Καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν Θεόν ἤκουεν ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου
🇱🇻 Latvian:
Klausījās arī kāda dievbijīga sieva vārdā Lidija purpura pārdevēja Tiatīras pilsētā; viņai Tas Kungs atvēra sirdi Pāvila vārdiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καί (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
τις (tis)
kāda G5100 IPro-NFS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὀνόματι (onomati)
vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Λυδία (Lydia) Lidija G3070 N-NFS Lydia: Properly, feminine of Ludios; Lydia, a Christian woman: -Lydia.
πορφυρόπωλις (porphyropōlis)
purpura, pārdevēja G4211 N-NFS porphyropōlis: A female seller of purple cloth. Feminine of a compound of porphura and poleo; a female trader in purple cloth.
πόλεως (poleōs)
- G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
Θυατείρων (Thyateirōn)
Tiatīras G2363 N-GNP Thyateirōn: Thyatira, a place in Asia Minor.
σεβομένη (sebomenē)
dievbijīga G4576 V-PPM/P-NFS sebomenē: To reverence, worship, adore. Middle voice of an apparently primary verb; to revere, i.e. Adore.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἤκουεν (ēkouen)
Klausījās G191 V-IIA-3S ēkouen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἧς (hēs)
viņai G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
διήνοιξεν (diēnoixen)
atvēra G1272 V-AIA-3S diēnoixen: To open fully. From dia and anoigo; to open thoroughly, literally or figuratively.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίαν (kardian)
sirdi G2588 N-AFS kardian: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
προσέχειν (prosechein)
- G4337 V-PNA prosechein: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλουμένοις (laloumenois)
Pāvila, vārdiem G2980 V-PPM/P-DNP laloumenois: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλου (Paulou)
- G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) arī ,pilsētā
15 Acts 16:15
🇬🇷 Greek:
ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς παρεκάλεσεν λέγουσα Εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῷ Κυρίῳ εἶναι εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Bet kad viņa un viņas nams bija kristīti viņa lūdza sacīdama Ja jums šķiet ka es ticu Tam Kungam tad nāciet manā namā un palieciet tur Un viņa mūs gauži lūdza palikt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
Bet, kad G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐβαπτίσθη (ebaptisthē)
viņa, un, viņas, nams, bija, kristīti G907 V-AIP-3S ebaptisthē: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκος (oikos)
- G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
παρεκάλεσεν (parekalesen)
viņa, lūdza G3870 V-AIA-3S parekalesen: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
λέγουσα (legousa)
sacīdama G3004 V-PPA-NFS legousa: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Εἰ (Ei)
Ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
κεκρίκατέ (kekrikate)
jums, šķiet G2919 V-RIA-2P kekrikate: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
με (me)
ka, es G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πιστὴν (pistēn)
ticu G4103 Adj-AFS pistēn: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίῳ (Kyriō)
Tam, Kungam G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰσελθόντες (eiselthontes)
tad, nāciet G1525 V-APA-NMP eiselthontes: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκόν (oikon)
manā, namā G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μένετε (menete)
un, palieciet G3306 V-PMA-2P menete: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
καὶ (kai)
tur G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρεβιάσατο (parebiasato)
Un, viņa, mūs, gauži, lūdza, palikt G3849 V-AIM-3S parebiasato: To urge, press, constrain by entreaties. From para and the middle voice of biazo; to force contrary to, i.e. Compel.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
16 Acts 16:16
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο δὲ πορευομένων ἡμῶν εἰς τὴν προσευχὴν παιδίσκην τινὰ ἔχουσαν πνεῦμα Πύθωνα ὑπαντῆσαι ἡμῖν ἥτις ἐργασίαν πολλὴν παρεῖχεν τοῖς κυρίοις αὐτῆς μαντευομένη
🇱🇻 Latvian:
Kādreiz mums uz lūgšanas vietu ejot mūs sastapa kāda jauna verdzene kam bija zīlētājas gars un zīlēdama tā atnesa saviem kungiem daudz peļņas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
- G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πορευομένων (poreuomenōn)
Kādreiz, mums, ejot G4198 V-PPM/P-GMP poreuomenōn: To travel, journey, go, die.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχὴν (proseuchēn)
lūgšanas, vietu G4335 N-AFS proseuchēn: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
παιδίσκην (paidiskēn)
kāda, jauna, verdzene G3814 N-AFS paidiskēn: A female slave, maidservant, maid, young girl. Feminine diminutive of pais; a girl, i.e., a female slave or servant.
τινὰ (tina)
- G5100 IPro-AFS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἔχουσαν (echousan)
kam, bija G2192 V-PPA-AFS echousan: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πνεῦμα (pneuma)
zīlētājas, gars G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
Πύθωνα (Pythōna)
- G4436 N-AMS Pythōna: From Putho; a Python, i.e. inspiration.
ὑπαντῆσαι (hypantēsai)
mūs, sastapa G5221 V-ANA hypantēsai: To meet, go to meet. From hupo and a derivative of anti; to go opposite under, i.e. To encounter, fall in with.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἥτις (hētis)
un, zīlēdama, tā G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐργασίαν (ergasian)
daudz, peļņas G2039 N-AFS ergasian: From ergates; occupation; by implication, profit, pains.
πολλὴν (pollēn)
- G4183 Adj-AFS pollēn: Much, many; often.
παρεῖχεν (pareichen)
atnesa G3930 V-IIA-3S pareichen: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κυρίοις (kyriois)
saviem, kungiem G2962 N-DMP kyriois: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μαντευομένη (manteuomenē)
- G3132 V-PPM/P-NFS manteuomenē: From a derivative of mainomai; to divine, i.e. Utter spells
17 Acts 16:17
🇬🇷 Greek:
αὕτη κατακολουθοῦσα τῷ Παύλῳ καὶ ἡμῖν ἔκραζεν λέγουσα Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι δοῦλοι τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου εἰσίν οἵτινες καταγγέλλουσιν ὑμῖν ὁδὸν σωτηρίας
🇱🇻 Latvian:
Tā Pāvilam un mums sekoja un sauca sacīdama Šie cilvēki ir visuaugstākā Dieva kalpi kas jums sludina pestīšanas ceļu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
αὕτη (hautē)
G3778 DPro-NFS hautē: This; he, she, it.
κατακολουθοῦσα (katakolouthousa)
sekoja G2628 V-PPA-NFS katakolouthousa: To follow after. From kata and akoloutheo; to accompany closely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilam G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἔκραζεν (ekrazen)
sauca G2896 V-IIA-3S ekrazen: To cry aloud, shriek. A primary verb; properly, to
λέγουσα (legousa)
sacīdama G3004 V-PPA-NFS legousa: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Οὗτοι (Houtoi)
Šie G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνθρωποι (anthrōpoi)
cilvēki G444 N-NMP anthrōpoi: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
δοῦλοι (douloi)
ir, kalpi G1401 N-NMP douloi: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ὑψίστου (Hypsistou)
visuaugstākā G5310 Adj-GMS-S Hypsistou: Highest, most high, the heights. Superlative from the base of hupsos; highest, i.e. the Supreme, or the heavens.
εἰσίν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οἵτινες (hoitines)
kas G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
καταγγέλλουσιν (katangellousin)
jums, sludina G2605 V-PIA-3P katangellousin: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὁδὸν (hodon)
pestīšanas, ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
σωτηρίας (sōtērias)
- G4991 N-GFS sōtērias: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
- (no match) un
18 Acts 16:18
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο δὲ ἐποίει ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας διαπονηθεὶς δὲ Παῦλος καὶ ἐπιστρέψας τῷ πνεύματι εἶπεν Παραγγέλλω σοι ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐξελθεῖν ἀπ αὐτῆς καὶ ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ
🇱🇻 Latvian:
To viņa darīja daudz dienu Bet Pāvils saskaities un pagriezies atpakaļ sacīja garam Jēzus Kristus Vārdā es tev pavēlu iziet no tās Un tas izgāja tanī pašā brīdī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
To G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐποίει (epoiei)
viņa, darīja G4160 V-IIA-3S epoiei: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πολλὰς (pollas)
daudz G4183 Adj-AFP pollas: Much, many; often.
ἡμέρας (hēmeras)
dienu G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
διαπονηθεὶς (diaponētheis)
saskaities G1278 V-APP-NMS diaponētheis: To be greatly troubled. From dia and a derivative of ponos; to toil through, i.e. be worried.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιστρέψας (epistrepsas)
pagriezies, atpakaļ G1994 V-APA-NMS epistrepsas: From epi and strepho; to revert.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
garam G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Παραγγέλλω (Parangellō)
es, pavēlu G3853 V-PIA-1S Parangellō: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀνόματι (onomati)
Jēzus, Kristus, Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐξελθεῖν (exelthein)
iziet G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αὐτῆς (autēs)
tās G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
tas, izgāja G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
αὐτῇ (autē)
tanī, pašā, brīdī G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὥρᾳ (hōra)
- G5610 N-DFS hōra: Apparently a primary word; an
- (no match) tev
19 Acts 16:19
🇬🇷 Greek:
Ἰδόντες δὲ οἱ κύριοι αὐτῆς ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενοι τὸν Παῦλον καὶ τὸν Σιλᾶν εἵλκυσαν εἰς τὴν ἀγορὰν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας
🇱🇻 Latvian:
Viņas kungi redzēdami ka zudusi viņu peļņas cerība satvēra Pāvilu un Sīlu un vilka tos sev līdzi uz tirgus laukumu pie pilsētas valdes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰδόντες (Idontes)
redzēdami G3708 V-APA-NMP Idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κύριοι (kyrioi)
Viņas, kungi G2962 N-NMP kyrioi: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
zudusi G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐλπὶς (elpis)
cerība G1680 N-NFS elpis: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐργασίας (ergasias)
viņu, peļņas G2039 N-GFS ergasias: From ergates; occupation; by implication, profit, pains.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi)
satvēra G1949 V-APM-NMP epilabomenoi: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilu G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlu G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
εἵλκυσαν (heilkysan)
vilka, tos, sev, līdzi G1670 V-AIA-3P heilkysan: To drag, draw, pull, persuade, unsheathe. Or helko hel'-ko; probably akin to haireomai; to drag.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγορὰν (agoran)
tirgus, laukumu G58 N-AFS agoran: From ageiro; properly, the town-square; by implication, a market or thoroughfare.
ἐπὶ (epi)
pie G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄρχοντας (archontas)
pilsētas, valdes G758 N-AMP archontas: Present participle of archo; a first.
- (no match) un
20 Acts 16:20
🇬🇷 Greek:
καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες
🇱🇻 Latvian:
un tos pilsētas pārvaldnieku priekšā noveduši sacīja Šie cilvēki ir jūdi un rada nemieru mūsu pilsētā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προσαγαγόντες (prosagagontes)
noveduši G4317 V-APA-NMP prosagagontes: From pros and ago; to lead towards, i.e. to conduct near, or to approach.
αὐτοὺς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατηγοῖς (stratēgois)
pilsētas, pārvaldnieku, priekšā G4755 N-DMP stratēgois: From the base of stratia and ago or hegeomai; a general, i.e. a governor, the chief of the temple-wardens.
εἶπαν (eipan)
sacīja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Οὗτοι (Houtoi)
Šie G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνθρωποι (anthrōpoi)
cilvēki G444 N-NMP anthrōpoi: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐκταράσσουσιν (ektarassousin)
rada, nemieru G1613 V-PIA-3P ektarassousin: To disturb (trouble) greatly (exceedingly). From ek and tarasso; to disturb wholly.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
pilsētā G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
Ἰουδαῖοι (Ioudaioi)
jūdi G2453 Adj-NMP Ioudaioi: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
ὑπάρχοντες (hyparchontes)
ir G5225 V-PPA-NMP hyparchontes: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
- (no match) un
21 Acts 16:21
🇬🇷 Greek:
καὶ καταγγέλλουσιν ἔθη ἃ οὐκ ἔξεστιν ἡμῖν παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν Ῥωμαίοις οὖσιν
🇱🇻 Latvian:
sludinādami ieražas ko mums romiešiem neklājas ne pieņemt ne piekopt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καταγγέλλουσιν (katangellousin)
sludinādami G2605 V-PIA-3P katangellousin: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
ἔθη (ethē)
ieražas G1485 N-ANP ethē: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.
(ha)
ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
ne G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔξεστιν (exestin)
- G1832 V-PIA-3S exestin: It is permitted, lawful, possible.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
παραδέχεσθαι (paradechesthai)
pieņemt G3858 V-PNM/P paradechesthai: To receive, accept, acknowledge. From para and dechomai; to accept near, i.e. Admit or delight in.
οὐδὲ (oude)
ne G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ποιεῖν (poiein)
piekopt G4160 V-PNA poiein: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
Ῥωμαίοις (Rhōmaiois)
romiešiem G4514 Adj-DMP Rhōmaiois: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
οὖσιν (ousin)
- G1510 V-PPA-DMP ousin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) neklājas
22 Acts 16:22
🇬🇷 Greek:
Καὶ συνεπέστη ὁ ὄχλος κατ αὐτῶν καὶ οἱ στρατηγοὶ περιρήξαντες αὐτῶν τὰ ἱμάτια ἐκέλευον ῥαβδίζειν
🇱🇻 Latvian:
Ļaužu pulks sacēlās pret tiem un pilsētas pārvaldnieki tiem noplēsa drēbes un pavēlēja tos šaust rīkstēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
συνεπέστη (synepestē)
sacēlās G4911 V-AIA-3S synepestē: To rise up together against. From sun and ephistemi; to stand up together, i.e. To resist jointly.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄχλος (ochlos)
Ļaužu, pulks G3793 N-NMS ochlos: From a derivative of echo; a throng; by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot.
κατ (kat’)
pret G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
αὐτῶν (autōn)
tiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατηγοὶ (stratēgoi)
pilsētas, pārvaldnieki G4755 N-NMP stratēgoi: From the base of stratia and ago or hegeomai; a general, i.e. a governor, the chief of the temple-wardens.
περιρήξαντες (perirēxantes)
tiem, noplēsa G4048 V-APA-NMP perirēxantes: To tear off, as of garments. From peri and rhegnumi; to tear all around, i.e. Completely away.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἱμάτια (himatia)
- G2440 N-ANP himatia: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
ἐκέλευον (ekeleuon)
un, pavēlēja G2753 V-IIA-3P ekeleuon: To command, order, direct, bid. From a primary kello;
ῥαβδίζειν (rhabdizein)
tos, šaust, rīkstēm G4463 V-PNA rhabdizein: To beat with rods, scourge. From rhabdos; to strike with a stick, i.e. Bastinado.
- (no match) drēbes
23 Acts 16:23
🇬🇷 Greek:
πολλάς τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς ἔβαλον εἰς φυλακήν παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Pēc daudz sitieniem viņi tos iemeta cietumā un pavēlēja cietuma sargam tos stingri apsargāt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πολλάς (pollas)
Pēc, daudz G4183 Adj-AFP pollas: Much, many; often.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ἐπιθέντες (epithentes)
sitieniem G2007 V-APA-NMP epithentes: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πληγὰς (plēgas)
- G4127 N-AFP plēgas: A blow, stripe, wound; an affliction, plague. From plesso; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity.
ἔβαλον (ebalon)
tos, iemeta G906 V-AIA-3P ebalon: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
φυλακήν (phylakēn)
cietumā G5438 N-AFS phylakēn: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
παραγγείλαντες (parangeilantes)
un, pavēlēja G3853 V-APA-NMP parangeilantes: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμοφύλακι (desmophylaki)
cietuma, sargam G1200 N-DMS desmophylaki: A keeper of a prison, a jailer. From desmon and phulax; a jailer.
ἀσφαλῶς (asphalōs)
tos, stingri G806 Adv asphalōs: Safely, securely, assuredly, certainly. Adverb from asphales; securely.
τηρεῖν (tērein)
apsargāt G5083 V-PNA tērein: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) viņi
24 Acts 16:24
🇬🇷 Greek:
ὃς παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν ἐσωτέραν φυλακὴν καὶ τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον
🇱🇻 Latvian:
Šis dabūjis tādu pavēli tos iemeta cietuma dziļākajā vietā un viņu kājas ielika siekstā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
Šis G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
παραγγελίαν (parangelian)
pavēli G3852 N-AFS parangelian: A command, charge, injunction; a precept, rule of living. From paraggello; a mandate.
τοιαύτην (toiautēn)
tādu G5108 DPro-AFS toiautēn: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
λαβὼν (labōn)
dabūjis G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἔβαλεν (ebalen)
tos, iemeta G906 V-AIA-3S ebalen: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐσωτέραν (esōteran)
cietuma, dziļākajā, vietā G2082 Adj-AFS-C esōteran: Inner; with the article: the part that is within. Comparative of eso; interior.
φυλακὴν (phylakēn)
- G5438 N-AFS phylakēn: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόδας (podas)
viņu, kājas G4228 N-AMP podas: The foot. A primary word; a
ἠσφαλίσατο (ēsphalisato)
ielika G805 V-AIM-3S ēsphalisato: To make safe (secure, fast). From asphales; to render secure.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ξύλον (xylon)
siekstā G3586 N-ANS xylon: From another form of the base of xestes; timber; by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance.
25 Acts 16:25
🇬🇷 Greek:
Κατὰ δὲ τὸ μεσονύκτιον Παῦλος καὶ Σιλᾶς προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν Θεόν ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι
🇱🇻 Latvian:
Ap pusnakti Pāvils un Sīla lūgdami Dievu dziedāja slavas dziesmas un ieslodzītie viņos klausījās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κατὰ (Kata)
Ap G2596 Prep Kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μεσονύκτιον (mesonyktion)
pusnakti G3317 N-ANS mesonyktion: Midnight, the middle of the period between sunset and sunrise. Neuter of compound of mesos and nux; midnight.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σιλᾶς (Silas)
Sīla G4609 N-NMS Silas: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
προσευχόμενοι (proseuchomenoi)
lūgdami, Dievu G4336 V-PPM/P-NMP proseuchomenoi: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
ὕμνουν (hymnoun)
dziedāja, slavas, dziesmas G5214 V-IIA-3P hymnoun: To sing, sing hymns to, praise. From humnos; to hymn, i.e. Sing a religious ode; by implication, to celebrate in song.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπηκροῶντο (epēkroōnto)
klausījās G1874 V-IIM/P-3P epēkroōnto: To listen to, hear, hearken to. From epi and the base of akroates; to listen to.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτῶν (autōn)
viņos G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δέσμιοι (desmioi)
ieslodzītie G1198 N-NMP desmioi: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
26 Acts 16:26
🇬🇷 Greek:
ἄφνω δὲ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου ἠνεῴχθησαν δὲ παραχρῆμα αἱ θύραι πᾶσαι καὶ πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη
🇱🇻 Latvian:
Piepeši notika liela zemestrīce tā ka cietuma pamati sakustējās; tūdaļ atvērās durvis un visiem nokrita važas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἄφνω (aphnō)
Piepeši G869 Adv aphnō: Suddenly. Adverb from aphanes; unawares, i.e. Unexpectedly.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σεισμὸς (seismos)
liela, zemestrīce G4578 N-NMS seismos: A shaking (as an earthquake); a storm. From seio; a commotion, i.e. a gale, an earthquake.
ἐγένετο (egeneto)
notika G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
μέγας (megas)
- G3173 Adj-NMS megas: Large, great, in the widest sense.
ὥστε (hōste)
tā, ka G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
σαλευθῆναι (saleuthēnai)
sakustējās G4531 V-ANP saleuthēnai: From salos; to waver, i.e. Agitate, rock, topple or destroy; figuratively, to disturb, incite.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θεμέλια (themelia)
cietuma, pamati G2310 N-ANP themelia: From a derivative of tithemi; something put down, i.e. A substruction.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμωτηρίου (desmōtēriou)
- G1201 N-GNS desmōtēriou: A prison. From a derivative of desmon; a place of bondage, i.e. A dungeon.
ἠνεῴχθησαν (ēneōchthēsan)
atvērās G455 V-AIP-3P ēneōchthēsan: To open. From ana and oigo; to open up.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παραχρῆμα (parachrēma)
- G3916 Adv parachrēma: Instantly, immediately, on the spot. From para and chrema; at the thing itself, i.e. Instantly.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύραι (thyrai)
durvis G2374 N-NFP thyrai: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
πᾶσαι (pasai)
- G3956 Adj-NFP pasai: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμὰ (desma)
važas G1199 N-NNP desma: Or desmos des-mos' neuter and masculine respectively from deo; a band, i.e. Ligament or shackle; figuratively, an impediment or disability.
ἀνέθη (anethē)
nokrita G447 V-AIP-3S anethē: From ana and hiemi; to let up, i.e. slacken or desert, desist from.
- (no match) tūdaļ
27 Acts 16:27
🇬🇷 Greek:
Ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς σπασάμενος τὴν μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους
🇱🇻 Latvian:
Bet cietuma sargs uzmodies un redzēdams cietuma durvis atvērtas izrāva zobenu un gribēja nonāvēties domādams ka cietumnieki izbēguši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔξυπνος (Exypnos)
uzmodies G1853 Adj-NMS Exypnos: Roused out of sleep. From ek and hupnos; awake.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γενόμενος (genomenos)
- G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμοφύλαξ (desmophylax)
cietuma, sargs G1200 N-NMS desmophylax: A keeper of a prison, a jailer. From desmon and phulax; a jailer.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδὼν (idōn)
redzēdams G3708 V-APA-NMS idōn: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἀνεῳγμένας (aneōgmenas)
atvērtas G455 V-RPM/P-AFP aneōgmenas: To open. From ana and oigo; to open up.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θύρας (thyras)
cietuma, durvis G2374 N-AFP thyras: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φυλακῆς (phylakēs)
- G5438 N-GFS phylakēs: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
σπασάμενος (spasamenos)
izrāva G4685 V-APM-NMS spasamenos: To draw (as a sword), pull. A primary verb; to draw.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάχαιραν (machairan)
zobenu G3162 N-AFS machairan: A sword. Probably feminine of a presumed derivative of mache; a knife, i.e. Dirk; figuratively, war, judicial punishment.
ἤμελλεν (ēmellen)
un, gribēja G3195 V-IIA-3S ēmellen: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ἀναιρεῖν (anairein)
- G337 V-PNA anairein: From ana and haireomai; to take up, i.e. Adopt; by implication, to take away, i.e. Abolish, murder.
νομίζων (nomizōn)
domādams G3543 V-PPA-NMS nomizōn: From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.
ἐκπεφευγέναι (ekpepheugenai)
ka, cietumnieki, izbēguši G1628 V-RNA ekpepheugenai: To flee out, away, escape; with an acc: I escape something. From ek and pheugo; to flee out.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμίους (desmious)
- G1198 N-AMP desmious: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
- (no match) nonāvēties
28 Acts 16:28
🇬🇷 Greek:
ἐφώνησεν δὲ ὁ Παῦλος μεγάλῃ φωνῇ λέγων Μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils skaļā balsī sauca sacīdams Nedari sev nekā ļauna jo mēs visi esam šeit
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐφώνησεν (ephōnēsen)
sauca G5455 V-AIA-3S ephōnēsen: From phone; to emit a sound; by implication, to address in words or by name, also in imitation.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
μεγάλῃ (megalē)
skaļā G3173 Adj-DFS megalē: Large, great, in the widest sense.
φωνῇ (phōnē)
balsī G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Μηδὲν (Mēden)
- G3367 Adj-ANS Mēden: No one, none, nothing.
πράξῃς (praxēs)
- G4238 V-ASA-2S praxēs: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
σεαυτῷ (seautō)
sev G4572 PPro-DM2S seautō: Of yourself.
κακόν (kakon)
nekā, ļauna G2556 Adj-ANS kakon: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
ἅπαντες (hapantes)
jo, mēs, visi G537 Adj-NMP hapantes: All, the whole, altogether. Absolutely all or every one.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐσμεν (esmen)
esam G1510 V-PIA-1P esmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐνθάδε (enthade)
šeit G1759 Adv enthade: Here, in this place. From a prolonged form of en; properly, within, i.e. here, hither.
- (no match) Nedari
29 Acts 16:29
🇬🇷 Greek:
Αἰτήσας δὲ φῶτα εἰσεπήδησεν καὶ ἔντρομος γενόμενος προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σιλᾷ
🇱🇻 Latvian:
Viņš sauca pēc uguns ieskrēja un drebēdams metās zemē Pāvila un Sīlas priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Αἰτήσας (Aitēsas)
sauca G154 V-APA-NMS Aitēsas: To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
δὲ (de)
Viņš G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φῶτα (phōta)
pēc, uguns G5457 N-ANP phōta: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
εἰσεπήδησεν (eisepēdēsen)
ieskrēja G1530 V-AIA-3S eisepēdēsen: To leap into, rush into. From eis and pedao; to rush in.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἔντρομος (entromos)
drebēdams G1790 Adj-NMS entromos: Trembling with fear, terrified. From en and tromos; terrified.
γενόμενος (genomenos)
- G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
προσέπεσεν (prosepesen)
metās, zemē G4363 V-AIA-3S prosepesen: From pros and pipto; to fall towards, i.e. prostrate oneself, or to rush upon.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvila G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σιλᾷ (Sila)
Sīlas, priekšā G4609 N-DMS Sila: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
30 Acts 16:30
🇬🇷 Greek:
καὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη Κύριοι τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ
🇱🇻 Latvian:
un izvedis tos ārā sacīja Kungi kas man jādara lai es tiktu pestīts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προαγαγὼν (proagagōn)
izvedis G4254 V-APA-NMS proagagōn: From pro and ago; to lead forward; intransitively, to precede (participle, previous).
αὐτοὺς (autous)
tos G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔξω (exō)
ārā G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
Κύριοι (Kyrioi)
Kungi G2962 N-VMP Kyrioi: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τί (ti)
kas G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
με (me)
man G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ποιεῖν (poiein)
- G4160 V-PNA poiein: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
σωθῶ (sōthō)
es, tiktu, pestīts G4982 V-ASP-1S sōthō: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
- (no match) jādara
31 Acts 16:31
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ εἶπαν Πίστευσον ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ σωθήσῃ σὺ καὶ ὁ οἶκός σου
🇱🇻 Latvian:
Viņi atbildēja Tici uz Kungu Jēzu tad tu un tavs nams tiksit pestīti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Viņi G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἶπαν (eipan)
atbildēja G2036 V-AIA-3P eipan: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
Πίστευσον (Pisteuson)
Tici G4100 V-AMA-2S Pisteuson: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καὶ (kai)
tad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σωθήσῃ (sōthēsē)
tu, un, tavs, nams, tiksit, pestīti G4982 V-FIP-2S sōthēsē: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
σὺ (sy)
- G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκός (oikos)
- G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
32 Acts 16:32
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un viņi runāja Dieva vārdu viņam un visiem kas bija tanī namā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλάλησαν (elalēsan)
viņi, runāja G2980 V-AIA-3P elalēsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
αὐτῷ (autō)
viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
Dieva, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κυρίου (kyriou)
- G2962 N-GMS kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
σὺν (syn)
un, visiem G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῖς (tois)
kas, bija G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίᾳ (oikia)
tanī, namā G3614 N-DFS oikia: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
33 Acts 16:33
🇬🇷 Greek:
καὶ παραλαβὼν αὐτοὺς ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τῆς νυκτὸς ἔλουσεν ἀπὸ τῶν πληγῶν καὶ ἐβαπτίσθη αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παραχρῆμα
🇱🇻 Latvian:
Viņš tos uzņēma tanī pašā nakts stundā nomazgāja tiem brūces un tūdaļ viņš tika kristīts pats un visi viņa piederīgie
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραλαβὼν (paralabōn)
Viņš, tos, uzņēma G3880 V-APA-NMS paralabōn: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκείνῃ (ekeinē)
tanī, pašā G1565 DPro-DFS ekeinē: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὥρᾳ (hōra)
nakts, stundā G5610 N-DFS hōra: Apparently a primary word; an
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νυκτὸς (nyktos)
- G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
ἔλουσεν (elousen)
nomazgāja G3068 V-AIA-3S elousen: A primary verb; to bathe.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πληγῶν (plēgōn)
tiem, brūces G4127 N-GFP plēgōn: A blow, stripe, wound; an affliction, plague. From plesso; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐβαπτίσθη (ebaptisthē)
tūdaļ, viņš, tika, kristīts G907 V-AIP-3S ebaptisthē: Lit: I dip, submerge, but specifically of ceremonial dipping; I baptize.
αὐτὸς (autos)
pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
visi G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτοῦ (autou)
viņa, piederīgie G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
παραχρῆμα (parachrēma)
- G3916 Adv parachrēma: Instantly, immediately, on the spot. From para and chrema; at the thing itself, i.e. Instantly.
34 Acts 16:34
🇬🇷 Greek:
ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Viņš tos veda savā namā sēdināja pie galda un priecājās ar visu savu namu ka ticēja Dievam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀναγαγών (anagagōn)
veda G321 V-APA-NMS anagagōn: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.
τε (te)
Viņš, tos G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἶκον (oikon)
savā, namā G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
παρέθηκεν (parethēken)
sēdināja G3908 V-AIA-3S parethēken: From para and tithemi; to place alongside, i.e. Present; by implication, to deposit.
τράπεζαν (trapezan)
pie, galda G5132 N-AFS trapezan: Probably contracted from tessares and peze; a table or stool, usually for food; also a counter for money.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἠγαλλιάσατο (ēgalliasato)
priecājās G21 V-AIM-3S ēgalliasato: To exult, be full of joy. From agan and hallomai; properly, to jump for joy, i.e. Exult.
πανοικεὶ (panoikei)
ar, visu, savu, namu G3832 Adv panoikei: With one's whole household or family. Adverb from pas and oikos; with the whole family.
πεπιστευκὼς (pepisteukōs)
ka, ticēja G4100 V-RPA-NMS pepisteukōs: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
35 Acts 16:35
🇬🇷 Greek:
Ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες Ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους
🇱🇻 Latvian:
Kad diena bija uzaususi pilsētas pārvaldnieki sūtīja tiesas kalpotājus sacīdami Atbrīvo šos cilvēkus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἡμέρας (Hēmeras)
Kad, diena G2250 N-GFS Hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γενομένης (genomenēs)
bija, uzaususi G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἀπέστειλαν (apesteilan)
sūtīja G649 V-AIA-3P apesteilan: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατηγοὶ (stratēgoi)
pilsētas, pārvaldnieki G4755 N-NMP stratēgoi: From the base of stratia and ago or hegeomai; a general, i.e. a governor, the chief of the temple-wardens.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥαβδούχους (rhabdouchous)
tiesas, kalpotājus G4465 N-AMP rhabdouchous: A holder of the rods, a lictor, Roman officer, judge. From rhabdos and echo; a rod- holder, i.e. A Roman lictor.
λέγοντες (legontes)
sacīdami G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἀπόλυσον (Apolyson)
Atbrīvo G630 V-AMA-2S Apolyson: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
šos, cilvēkus G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐκείνους (ekeinous)
- G1565 DPro-AMP ekeinous: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
36 Acts 16:36
🇬🇷 Greek:
Ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς τὸν Παῦλον ὅτι Ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε νῦν οὖν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ
🇱🇻 Latvian:
Cietuma sargs Pāvilam paziņoja šos vārdus Pilsētas pārvaldnieki sūtījuši lai jūs atbrīvo Tad izejiet un staigājiet ar mieru sirdī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀπήγγειλεν (Apēngeilen)
paziņoja G518 V-AIA-3S Apēngeilen: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσμοφύλαξ (desmophylax)
Cietuma, sargs G1200 N-NMS desmophylax: A keeper of a prison, a jailer. From desmon and phulax; a jailer.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγους (logous)
šos, vārdus G3056 N-AMP logous: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τούτους (toutous)
- G3778 DPro-AMP toutous: This; he, she, it.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παῦλον (Paulon)
Pāvilam G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἀπέσταλκαν (Apestalkan)
Pilsētas, pārvaldnieki, sūtījuši G649 V-RIA-3P Apestalkan: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατηγοὶ (stratēgoi)
- G4755 N-NMP stratēgoi: From the base of stratia and ago or hegeomai; a general, i.e. a governor, the chief of the temple-wardens.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀπολυθῆτε (apolythēte)
jūs, atbrīvo G630 V-ASP-2P apolythēte: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
νῦν (nyn)
Tad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐξελθόντες (exelthontes)
izejiet G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
πορεύεσθε (poreuesthe)
un, staigājiet G4198 V-PMM/P-2P poreuesthe: To travel, journey, go, die.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
εἰρήνῃ (eirēnē)
mieru, sirdī G1515 N-DFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
37 Acts 16:37
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ Παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς Δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας ἔβαλαν εἰς φυλακήν καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν οὐ γάρ ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils viņiem sacīja Tie mūs romiešus bez tiesas sprieduma visiem redzot ir šautuši un iemetuši cietumā; un tagad tie mūs slepeni izmet Tā ne; lai viņi paši nāk un mūs izved
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἔφη (ephē)
sacīja G5346 V-IIA-3S ephē: To say, declare. Properly, the same as the base of phos and phaino; to show or make known one's thoughts, i.e. Speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Δείραντες (Deirantes)
Tie, mūs G1194 V-APA-NMP Deirantes: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δημοσίᾳ (dēmosia) visiem, redzot G1219 Adj-DFS dēmosia: Public, publicly. From demos; public; in public.
ἀκατακρίτους (akatakritous)
bez, tiesas, sprieduma G178 Adj-AMP akatakritous: Uncondemned, not yet tried. Without trial.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
- G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Ῥωμαίους (Rhōmaious)
romiešus G4514 Adj-AMP Rhōmaious: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
ὑπάρχοντας (hyparchontas)
- G5225 V-PPA-AMP hyparchontas: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
ἔβαλαν (ebalan)
ir G906 V-AIA-3P ebalan: (a) I cast, throw, rush, (b) often, in the weaker sense: I place, put, drop. A primary verb; to throw.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
φυλακήν (phylakēn)
cietumā G5438 N-AFS phylakēn: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
λάθρᾳ (lathra)
slepeni G2977 Adv lathra: Secretly, privately. Adverb from lanthano; privately.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκβάλλουσιν (ekballousin)
izmet G1544 V-PIA-3P ekballousin: To throw (cast, put) out; I banish; I bring forth, produce. From ek and ballo; to eject.
οὐ (ou)
Tā, ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀλλὰ (alla)
lai G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐλθόντες (elthontes)
viņi, paši, nāk G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
αὐτοὶ (autoi)
- G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡμᾶς (hēmas)
un, mūs, izved G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐξαγαγέτωσαν (exagagetōsan)
- G1806 V-AMA-3P exagagetōsan: To lead out, sometimes to death, execution. From ek and ago; to lead forth.
- (no match) šautuši ,un ,iemetuši ,tie
38 Acts 16:38
🇬🇷 Greek:
Ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν
🇱🇻 Latvian:
Tiesas kalpotāji atstāstīja šos vārdus pilsētas pārvaldniekiem Tie sabijās dzirdēdami ka viņi ir romieši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀπήγγειλαν (Apēngeilan)
atstāstīja G518 V-AIA-3P Apēngeilan: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στρατηγοῖς (stratēgois)
pilsētas, pārvaldniekiem G4755 N-DMP stratēgois: From the base of stratia and ago or hegeomai; a general, i.e. a governor, the chief of the temple-wardens.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥαβδοῦχοι (rhabdouchoi)
Tiesas, kalpotāji G4465 N-NMP rhabdouchoi: A holder of the rods, a lictor, Roman officer, judge. From rhabdos and echo; a rod- holder, i.e. A Roman lictor.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥήματα (rhēmata)
šos, vārdus G4487 N-ANP rhēmata: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ἐφοβήθησαν (ephobēthēsan)
sabijās G5399 V-AIP-3P ephobēthēsan: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀκούσαντες (akousantes)
dzirdēdami G191 V-APA-NMP akousantes: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ῥωμαῖοί (Rhōmaioi)
romieši G4514 Adj-NMP Rhōmaioi: Roman; subst: a Roman citizen. From Rhome; Romaean, i.e. Roman.
εἰσιν (eisin)
viņi, ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Tie
39 Acts 16:39
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ἀπελθεῖν ἀπὸ τῆς πόλεως
🇱🇻 Latvian:
Un tie atnāca viņiem atvainojās un izveduši lūdza iziet no pilsētas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐλθόντες (elthontes)
tie, atnāca G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
παρεκάλεσαν (parekalesan)
viņiem G3870 V-AIA-3P parekalesan: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξαγαγόντες (exagagontes)
izveduši G1806 V-APA-NMP exagagontes: To lead out, sometimes to death, execution. From ek and ago; to lead forth.
ἠρώτων (ērōtōn)
lūdza G2065 V-IIA-3P ērōtōn: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
ἀπελθεῖν (apelthein)
iziet G565 V-ANA apelthein: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλεως (poleōs)
pilsētas G4172 N-GFS poleōs: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
- (no match) atvainojās
40 Acts 16:40
🇬🇷 Greek:
ἐξελθόντες δὲ ἀπὸ τῆς φυλακῆς εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν καὶ ἰδόντες παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐξῆλθαν
🇱🇻 Latvian:
Izgājuši no cietuma viņi aizgāja pie Lidijas un apmeklēja brāļus pamācīja tos un devās ceļā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐξελθόντες (exelthontes)
Izgājuši G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φυλακῆς (phylakēs)
cietuma G5438 N-GFS phylakēs: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
εἰσῆλθον (eisēlthon)
viņi, aizgāja G1525 V-AIA-3P eisēlthon: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Λυδίαν (Lydian) Lidijas G3070 N-AFS Lydian: Properly, feminine of Ludios; Lydia, a Christian woman: -Lydia.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδόντες (idontes)
apmeklēja G3708 V-APA-NMP idontes: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
παρεκάλεσαν (parekalesan)
brāļus, pamācīja G3870 V-AIA-3P parekalesan: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
- G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξῆλθαν (exēlthan)
devās, ceļā G1831 V-AIA-3P exēlthan: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
- (no match) tos