📖 Acts Chapter 15

1 Acts 15:1
🇬🇷 Greek:
Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως οὐ δύνασθε σωθῆναι
🇱🇻 Latvian:
Daži atnākuši no Jūdejas mācīja brāļus Ja jūs neapgraiza pēc Mozus bauslības jūs nevarat tikt pestīti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καί (Kai)
- G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
τινες (tines)
Daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
κατελθόντες (katelthontes)
atnākuši G2718 V-APA-NMP katelthontes: From kata and erchomai; to come down.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίας (Ioudaias)
Jūdejas G2449 N-GFS Ioudaias: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
ἐδίδασκον (edidaskon)
mācīja G1321 V-IIA-3P edidaskon: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļus G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐὰν (Ean)
Ja G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
περιτμηθῆτε (peritmēthēte)
- G4059 V-ASP-2P peritmēthēte: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθει (ethei)
- G1485 N-DNS ethei: A custom, habit; an institute, rite. From etho; a usage.
τῷ (tō)
pēc G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μωϋσέως (Mōuseōs)
Mozus, bauslības G3475 N-GMS Mōuseōs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
δύνασθε (dynasthe)
- G1410 V-PIM/P-2P dynasthe: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
σωθῆναι (sōthēnai)
tikt, pestīti G4982 V-ANP sōthēnai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
- (no match) jūs ,jūs ,neapgraiza ,nevarat
2 Acts 15:2
🇬🇷 Greek:
γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς αὐτοὺς ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου
🇱🇻 Latvian:
Kad Pāvilam un Barnabam izcēlās ar viņiem liels strīds un vārdu maiņa tad nosprieda lai Pāvils Barnaba un daži citi ietu šī jautājuma dēļ pie apustuļiem un vecajiem uz Jeruzālemi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γενομένης (genomenēs)
izcēlās G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
Kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
στάσεως (staseōs)
liels, strīds G4714 N-GFS staseōs: From the base of histemi; a standing, i.e. position; by implication, a popular uprising; figuratively, controversy.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ζητήσεως (zētēseōs) vārdu, maiņa G2214 N-GFS zētēseōs: A question, debate, controversy; a seeking, search. From zeteo; a searching, i.e. A dispute or its theme.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὀλίγης (oligēs)
- G3641 Adj-GFS oligēs: Puny; especially neuter somewhat.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilam G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαρνάβᾳ (Barnaba)
Barnabam G921 N-DMS Barnaba: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
πρὸς (pros)
ar G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτοὺς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔταξαν (etaxan)
tad, nosprieda G5021 V-AIA-3P etaxan: A prolonged form of a primary verb; to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose.
ἀναβαίνειν (anabainein)
lai, ietu G305 V-PNA anabainein: To go up, mount, ascend; of things: I rise, spring up, come up. From ana and the base of basis; to go up.
Παῦλον (Paulon)
Pāvils G3972 N-AMS Paulon: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Βαρνάβαν (Barnaban)
Barnaba G921 N-AMS Barnaban: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
καί (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τινας (tinas)
daži G5100 IPro-AMP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἄλλους (allous)
citi G243 Adj-AMP allous: Other, another (of more than two), different. A primary word;
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλους (apostolous)
apustuļiem G652 N-AMP apostolous: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πρεσβυτέρους (presbyterous)
vecajiem G4245 Adj-AMP presbyterous: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλὴμ (Ierousalēm)
Jeruzālemi G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
περὶ (peri)
šī, jautājuma, dēļ G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζητήματος (zētēmatos)
- G2213 N-GNS zētēmatos: A question, subject of inquiry, dispute. From zeteo; a search, i.e. a debate.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GNS toutou: This; he, she, it.
3 Acts 15:3
🇬🇷 Greek:
Οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς
🇱🇻 Latvian:
Draudzes pavadīti viņi gāja caur Feniķiju un Samariju un stāstīdami par pagānu atgriešanos sagādāja visiem brāļiem lielu prieku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
προπεμφθέντες (propemphthentes)
pavadīti G4311 V-APP-NMP propemphthentes: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
Draudzes G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
διήρχοντο (diērchonto)
gāja, caur G1330 V-IIM/P-3P diērchonto: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
τήν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
Φοινίκην (Phoinikēn)
Feniķiju G5403 N-AFS Phoinikēn: Phoenicia, a northern coast strip of the Roman province Syria. From phoinix; palm-country; Phoenice, a region of Palestine.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σαμάρειαν (Samareian)
Samariju G4540 N-AFS Samareian: Of Hebrew origin; Samaria, a city and region of Palestine.
ἐκδιηγούμενοι (ekdiēgoumenoi)
un, stāstīdami G1555 V-PPM/P-NMP ekdiēgoumenoi: To narrate at length, declare. From ek and a compound of dia and hegeomai; to narrate through wholly.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστροφὴν (epistrophēn)
atgriešanos G1995 N-AFS epistrophēn: A turning (to God), conversion. From epistrepho; reversion, i.e. Morally, revolution.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagānu G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐποίουν (epoioun)
sagādāja G4160 V-IIA-3P epoioun: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
χαρὰν (charan)
lielu, prieku G5479 N-AFS charan: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
μεγάλην (megalēn)
- G3173 Adj-AFS megalēn: Large, great, in the widest sense.
πᾶσιν (pasin)
visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοῖς (adelphois)
brāļiem G80 N-DMP adelphois: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
- (no match) viņi ,par
4 Acts 15:4
🇬🇷 Greek:
παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα παρεδέχθησαν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετ αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Kad viņi nonāca Jeruzālemē viņus uzņēma draudze apustuļi un vecaji un viņi pasludināja ko Dievs ar viņiem darījis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παραγενόμενοι (paragenomenoi)
nonāca G3854 V-APM-NMP paragenomenoi: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
δὲ (de)
Kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Jeruzālemē G2414 N-ANP Hierosolyma: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma
παρεδέχθησαν (paredechthēsan)
uzņēma G3858 V-AIP-3P paredechthēsan: To receive, accept, acknowledge. From para and dechomai; to accept near, i.e. Admit or delight in.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
draudze G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλων (apostolōn)
apustuļi G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέρων (presbyterōn)
vecaji G4245 Adj-GMP presbyterōn: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
ἀνήγγειλάν (anēngeilan)
pasludināja G312 V-AIA-3P anēngeilan: To bring back word, report; I announce, declare. From ana and the base of aggelos; to announce.
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
ὅσα (hosa)
ko G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐποίησεν (epoiēsen)
darījis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
μετ (met’)
ar G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) viņi ,viņi ,viņus
5 Acts 15:5
🇬🇷 Greek:
Ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι Δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως
🇱🇻 Latvian:
Bet piecēlās daži no farizeju sektas kas bija kļuvuši ticīgi un sacīja Tos vajag apgraizīt un pavēlēt tiem turēt Mozus bauslību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐξανέστησαν (Exanestēsan)
piecēlās G1817 V-AIA-3P Exanestēsan: From ek and anistemi; objectively, to produce, i.e. beget; subjectively, to arise, i.e. object.
δέ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τινες (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἱρέσεως (haireseōs)
farizeju, sektas G139 N-GFS haireseōs: From haireomai; properly, a choice, i.e. a party or disunion.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Φαρισαίων (Pharisaiōn)
- G5330 N-GMP Pharisaiōn: Of Hebrew origin; a separatist, i.e. Exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary.
πεπιστευκότες (pepisteukotes)
kas, bija, kļuvuši, ticīgi G4100 V-RPA-NMP pepisteukotes: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
λέγοντες (legontes)
un, sacīja G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Δεῖ (Dei)
Tos, vajag G1163 V-PIA-3S Dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
περιτέμνειν (peritemnein)
apgraizīt G4059 V-PNA peritemnein: To cut around, circumcise. From peri and the base of tomoteros; to cut around, i.e. to circumcise.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
παραγγέλλειν (parangellein)
un, pavēlēt G3853 V-PNA parangellein: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
τηρεῖν (tērein)
tiem, turēt G5083 V-PNA tērein: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμον (nomon)
bauslību G3551 N-AMS nomon: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
Μωϋσέως (Mōuseōs)
Mozus G3475 N-GMS Mōuseōs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
6 Acts 15:6
🇬🇷 Greek:
Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου
🇱🇻 Latvian:
Apustuļi un vecaji sapulcējās apspriest šo jautājumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Συνήχθησάν (Synēchthēsan)
sapulcējās G4863 V-AIP-3P Synēchthēsan: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπόστολοι (apostoloi)
Apustuļi G652 N-NMP apostoloi: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
ἰδεῖν (idein)
apspriest G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
περὶ (peri)
šo G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγου (logou)
jautājumu G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
7 Acts 15:7
🇬🇷 Greek:
Πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς Ἄνδρες ἀδελφοί ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ Θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι
🇱🇻 Latvian:
Bet kad radās daudz pārrunu Pēteris piecēlās un uz tiem runāja Brāļi jūs zināt ka Dievs kopš senām dienām jūsu starpā nolēmis lai pagāni no manas mutes dzirdētu evaņģēliju un ticētu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πολλῆς (Pollēs)
daudz G4183 Adj-GFS Pollēs: Much, many; often.
δὲ (de)
Bet, kad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ζητήσεως (zētēseōs) pārrunu G2214 N-GFS zētēseōs: A question, debate, controversy; a seeking, search. From zeteo; a searching, i.e. A dispute or its theme.
γενομένης (genomenēs)
radās G1096 V-APM-GFS genomenēs: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἀναστὰς (anastas)
piecēlās G450 V-APA-NMS anastas: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
Πέτρος (Petros)
Pēteris G4074 N-NMS Petros: Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
εἶπεν (eipen)
runāja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
uz G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
αὐτούς (autous)
tiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Ἄνδρες (Andres)
Brāļi G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπίστασθε (epistasthe)
zināt G1987 V-PIM/P-2P epistasthe: To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀφ (aph’)
no G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ἡμερῶν (hēmerōn)
dienām G2250 N-GFP hēmerōn: A day, the period from sunrise to sunset.
ἀρχαίων (archaiōn)
senām G744 Adj-GFP archaiōn: Original, primitive, ancient. From arche; original or primeval.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, starpā G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐξελέξατο (exelexato)
nolēmis G1586 V-AIM-3S exelexato: To pick out for myself, choose, elect, select. Middle voice from ek and lego; to select.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόματός (stomatos)
manas, mutes G4750 N-GNS stomatos: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀκοῦσαι (akousai)
dzirdētu G191 V-ANA akousai: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
pagāni G1484 N-ANP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
evaņģēliju G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίου (euangeliou)
- G2098 N-GNS euangeliou: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πιστεῦσαι (pisteusai)
ticētu G4100 V-ANA pisteusai: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
- (no match) un ,kopš ,lai
8 Acts 15:8
🇬🇷 Greek:
καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν
🇱🇻 Latvian:
Un Dievs siržu pazinējs tiem devis labu liecību dāvādams Svēto Garu tāpat kā mums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδιογνώστης (kardiognōstēs)
siržu, pazinējs G2589 N-NMS kardiognōstēs: A knower of the inner life (character, hearts). From kardia and ginosko; a heart-knower.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐμαρτύρησεν (emartyrēsen)
devis, labu, liecību G3140 V-AIA-3S emartyrēsen: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
αὐτοῖς (autois)
tiem G846 PPro-DN3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δοὺς (dous)
dāvādams G1325 V-APA-NMS dous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
Svēto, Garu G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἅγιον (Hagion)
- G40 Adj-ANS Hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
καθὼς (kathōs)
tāpat, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
9 Acts 15:9
🇬🇷 Greek:
καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
un nemaz nav šķirojis mūs un viņus šķīstīdams viņu sirdis ar ticību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐθὲν (outhen)
nemaz, nav G3762 Adj-ANS outhen: No one, none, nothing.
διέκρινεν (diekrinen)
šķirojis G1252 V-AIA-3S diekrinen: From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
μεταξὺ (metaxy)
- G3342 Prep metaxy: Meanwhile, afterwards, between. From meta and a form of sun; betwixt; as adjective, intervening, or adjoining.
ἡμῶν (hēmōn)
mūs G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτῶν (autōn)
viņus G846 PPro-GN3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ar, ticību G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καθαρίσας (katharisas)
šķīstīdams G2511 V-APA-NMS katharisas: To cleanse, make clean, literally, ceremonially, or spiritually, according to context. From katharos; to cleanse.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
viņu, sirdis G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GN3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
10 Acts 15:10
🇬🇷 Greek:
Νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν Θεόν ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι
🇱🇻 Latvian:
Ko jūs tagad Dievu kārdināt uz mācekļu kakla likdami jūgu ko ne mūsu tēvi ne mēs nespējām panest
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Νῦν (Nyn)
tagad G3568 Adv Nyn: A primary particle of present time;
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
τί (ti)
Ko, jūs G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
πειράζετε (peirazete)
kārdināt G3985 V-PIA-2P peirazete: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπιθεῖναι (epitheinai)
uz, mācekļu, kakla, likdami G2007 V-ANA epitheinai: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ζυγὸν (zygon)
jūgu G2218 N-AMS zygon: From the root of zeugnumi; a coupling, i.e. servitude; also the beam of the balance.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τράχηλον (trachēlon)
- G5137 N-AMS trachēlon: The neck. Probably from trecho; the throat, i.e. life.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαθητῶν (mathētōn)
- G3101 N-GMP mathētōn: A learner, disciple, pupil. From manthano; a learner, i.e. Pupil.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
οὔτε (oute)
ne G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρες (pateres)
mūsu, tēvi G3962 N-NMP pateres: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὔτε (oute)
ne G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἰσχύσαμεν (ischysamen)
nespējām, panest G2480 V-AIA-1P ischysamen: To have strength, be strong, be in full health and vigor, be able; meton: I prevail. From ischus; to have force.
βαστάσαι (bastasai)
- G941 V-ANA bastasai: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.
11 Acts 15:11
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι
🇱🇻 Latvian:
Bet mēs ticam ka ar Kunga Jēzus žēlastību tiksim pestīti tāpat kā viņi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάριτος (charitos)
žēlastību G5485 N-GFS charitos: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
πιστεύομεν (pisteuomen)
mēs, ticam G4100 V-PIA-1P pisteuomen: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
σωθῆναι (sōthēnai)
pestīti G4982 V-ANP sōthēnai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
καθ (kath’)
tāpat, kā G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
τρόπον (tropon)
- G5158 N-AMS tropon: From the same as trope; a turn, i.e. mode or style; figuratively, deportment or character.
κἀκεῖνοι (kakeinoi)
viņi G2548 DPro-NMP kakeinoi: And he, she, it, and that. From kai and ekeinos; likewise that.
- (no match) tiksim ,ka
12 Acts 15:12
🇬🇷 Greek:
Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος καὶ ἤκουον Βαρνάβα καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Viss pulks klusēja un klausījās kad Barnaba un Pāvils stāstīja kādas zīmes un brīnumus Dievs caur viņiem bija darījis pagānu vidū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐσίγησεν (Esigēsen)
klusēja G4601 V-AIA-3S Esigēsen: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πᾶν (pan)
Viss G3956 Adj-NNS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλῆθος (plēthos)
pulks G4128 N-NNS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤκουον (ēkouon)
klausījās G191 V-IIA-3P ēkouon: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
Βαρνάβα (Barnaba)
Barnaba G921 N-GMS Barnaba: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Παύλου (Paulou)
Pāvils G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἐξηγουμένων (exēgoumenōn)
stāstīja G1834 V-PPM/P-GMP exēgoumenōn: To lead, show the way; met: I unfold, narrate, declare. From ek and hegeomai; to consider out, i.e. Rehearse, unfold.
ὅσα (hosa)
kādas G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἐποίησεν (epoiēsen)
bija, darījis G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
σημεῖα (sēmeia)
zīmes G4592 N-ANP sēmeia: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τέρατα (terata)
brīnumus G5059 N-ANP terata: A wonder, portent, marvel. Of uncertain affinity; a prodigy or omen.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
pagānu, vidū G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
δι (di’)
caur G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) kad
13 Acts 15:13
🇬🇷 Greek:
Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων Ἄνδρες ἀδελφοί ἀκούσατέ μου
🇱🇻 Latvian:
Kad viņi bija beiguši runāt Jēkabs atbildēja sacīdams Brāļi uzklausait mani
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μετὰ (Meta)
Kad G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σιγῆσαι (sigēsai)
bija, beiguši, runāt G4601 V-ANA sigēsai: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
αὐτοὺς (autous)
viņi G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπεκρίθη (apekrithē)
atbildēja G611 V-AIP-3S apekrithē: From apo and krino; to conclude for oneself, i.e. to respond; by Hebraism to begin to speak.
Ἰάκωβος (Iakōbos)
Jēkabs G2385 N-NMS Iakōbos: The same as Iakob Graecized; Jacobus, the name of three Israelites.
λέγων (legōn)
sacīdams G3004 V-PPA-NMS legōn: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ἄνδρες (Andres)
Brāļi G435 N-VMP Andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀκούσατέ (akousate)
uzklausait G191 V-AMA-2P akousate: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
μου (mou)
mani G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
14 Acts 15:14
🇬🇷 Greek:
Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Sīmanis stāstīja kā Dievam pirmo reizi labpaticis ļaudis no pagāniem pievienot Savam Vārdam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Συμεὼν (Symeōn)
Sīmanis G4826 N-NMS Symeōn: Simeon or Simon. From the same as Simon; Symeon, the name of five Israelites.
ἐξηγήσατο (exēgēsato)
stāstīja G1834 V-AIM-3S exēgēsato: To lead, show the way; met: I unfold, narrate, declare. From ek and hegeomai; to consider out, i.e. Rehearse, unfold.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
πρῶτον (prōton)
pirmo, reizi G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievam G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπεσκέψατο (epeskepsato)
labpaticis G1980 V-AIM-3S epeskepsato: To look upon, visit, look out, select.
λαβεῖν (labein)
pievienot G2983 V-ANA labein: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagāniem G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
λαὸν (laon)
ļaudis G2992 N-AMS laon: Apparently a primary word; a people.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Savam, Vārdam G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
15 Acts 15:15
🇬🇷 Greek:
καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται
🇱🇻 Latvian:
Un ar to saskan praviešu vārdi kā ir rakstīts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τούτῳ (toutō)
ar, to G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
συμφωνοῦσιν (symphōnousin)
saskan G4856 V-PIA-3P symphōnousin: To agree with, harmonize with, agree together. From sumphonos; to be harmonious, i.e. to accord or stipulate.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγοι (logoi)
vārdi G3056 N-NMP logoi: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητῶν (prophētōn)
praviešu G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
γέγραπται (gegraptai)
ir, rakstīts G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
16 Acts 15:16
🇬🇷 Greek:
Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν
🇱🇻 Latvian:
pēc tam Es atkal uzcelšu Dāvida sagruvušo mājokli; kas tanī sagāzies to Es atjaunošu un to atkal uzcelšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μετὰ (Meta)
pēc, tam G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
ἀναστρέψω (anastrepsō) Es, atkal, uzcelšu G390 V-FIA-1S anastrepsō: From ana and strepho; to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. Remain, live.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνοικοδομήσω (anoikodomēsō)
- G456 V-FIA-1S anoikodomēsō: From ana and oikodomeo; to rebuild.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκηνὴν (skēnēn)
Dāvida, sagruvušo, mājokli G4633 N-AFS skēnēn: A tent, booth, tabernacle, abode, dwelling, mansion, habitation. Apparently akin to skeuos and skia; a tent or cloth hut.
Δαυὶδ (Dauid)
- G1138 N-GMS Dauid: David, King of Israel. Of Hebrew origin; Dabid, the Israelite king.
τὴν (tēn)
kas, tanī, sagāzies G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πεπτωκυῖαν (peptōkuian)
- G4098 V-RPA-AFS peptōkuian: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
καὶ (kai)
to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατεσκαμμένα (kateskammena)
Es, atjaunošu G2679 V-RPM/P-ANP kateskammena: To dig down under, demolish, undermine. From kata and skapto; to undermine, i.e. destroy.
αὐτῆς (autēs)
- G846 PPro-GF3S autēs: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀνοικοδομήσω (anoikodomēsō)
- G456 V-FIA-1S anoikodomēsō: From ana and oikodomeo; to rebuild.
καὶ (kai)
un, to, atkal, uzcelšu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνορθώσω (anorthōsō)
- G461 V-FIA-1S anorthōsō: To make upright (straight) again, rear again, restore. From ana and a derivative of the base of orthos; to straighten up.
αὐτήν (autēn)
- G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
17 Acts 15:17
🇬🇷 Greek:
ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ αὐτούς λέγει Κύριος ποιῶν ταῦτα
🇱🇻 Latvian:
lai pārējie cilvēki meklē To Kungu un visas tautas pār kurām Mans Vārds ir piesaukts saka tas Kungs kas to dara
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
ἂν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
ἐκζητήσωσιν (ekzētēsōsin)
- G1567 V-ASA-3P ekzētēsōsin: To seek out, seek out after, require. From ek and zeteo; to search out, i.e.investigate, crave, demand, worship.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατάλοιποι (kataloipoi)
pārējie G2645 Adj-NMP kataloipoi: Left behind; the rest, the remainder. From kata and loipoy; left down, i.e remaining.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēki G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
To, Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντα (panta)
visas G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
tautas G1484 N-NNP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἐφ (eph’)
pār, kurām G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
ἐπικέκληται (epikeklētai)
ir, piesaukts G1941 V-RIM/P-3S epikeklētai: (a) To call (name) by a supplementary (additional, alternative) name, (b) mid: To call upon, appeal to, address.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνομά (onoma)
Mans, Vārds G3686 N-NNS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Κύριος (Kyrios)
tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ποιῶν (poiōn)
kas, to, dara G4160 V-PPA-NMS poiōn: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
- (no match) meklē
18 Acts 15:18
🇬🇷 Greek:
γνωστὰ ἀπ αἰῶνος ἐστιν τῷ θεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
zināmu no mūžības -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γνωστὰ (gnōsta)
zināmu G1110 Adj-ANP gnōsta: Known, an acquaintance. From ginosko; well-known.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αἰῶνος (aiōnos)
mūžības G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: To be, exist.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article.
θεῷ (theō)
- G2316 N-DMS theō: (a) God, (b) a god, generally.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article.
ἔργα (erga)
- G2041 N-ANP erga: Work, task, employment; a deed, action; that which is wrought or made, a work.
αὐτοῦ (autou)
- G847 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same.
19 Acts 15:19
🇬🇷 Greek:
Διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc es domāju ka nevajag apgrūtināt tos kas no pagāniem atgriežas pie Dieva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
Tāpēc G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
ἐγὼ (egō)
es G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κρίνω (krinō)
domāju G2919 V-PIA-1S krinō: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
μὴ (mē)
ka G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
παρενοχλεῖν (parenochlein)
apgrūtināt G3926 V-PNA parenochlein: To trouble, cause disturbance to, annoy, harass. From para and enochleo; to harass further, i.e. Annoy.
τοῖς (tois)
tos G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπὸ (apo)
kas, no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagāniem G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἐπιστρέφουσιν (epistrephousin)
atgriežas G1994 V-PPA-DMP epistrephousin: From epi and strepho; to revert.
ἐπὶ (epi)
pie G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dieva G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) nevajag
20 Acts 15:20
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος
🇱🇻 Latvian:
bet viņiem vajag pavēlēt lai sargās no apgānīšanās ar elkiem no netiklības un no nožņaugtu dzīvnieku un asins baudīšanas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπιστεῖλαι (episteilai)
viņiem, vajag, pavēlēt G1989 V-ANA episteilai: To write, send by letter to. From epi and stello; to enjoin, i.e. to communicate by letter.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦ (tou)
lai G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπέχεσθαι (apechesthai)
sargās G568 V-PNM apechesthai: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀλισγημάτων (alisgēmatōn)
no, apgānīšanās G234 N-GNP alisgēmatōn: Pollution, perhaps a polluted thing (especially of food). From alisgeo; defilement.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰδώλων (eidōlōn)
ar, elkiem G1497 N-GNP eidōlōn: An idol, false god. From eidos; an image; by implication, a heathen god, or the worship of such.
καὶ (kai)
no G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πορνείας (porneias)
netiklības G4202 N-GFS porneias: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
καὶ (kai)
un, no G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνικτοῦ (pniktou)
nožņaugtu, dzīvnieku G4156 Adj-GNS pniktou: Strangled (i.e. killed without letting out the blood). From pnigo; throttled, i.e. an animal choked to death.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἵματος (haimatos)
asins, baudīšanas G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
21 Acts 15:21
🇬🇷 Greek:
Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος
🇱🇻 Latvian:
Jo Mozum no seniem laikiem ir visās pilsētās savi sludinātāji un viņu katru sabatu lasa sinagogās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μωϋσῆς (Mōusēs)
Mozum G3475 N-NMS Mōusēs: Or Moses, or Mouses of Hebrew origin; Moseus, Moses, or Mouses, the Hebrew lawgiver.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
γενεῶν (geneōn)
laikiem G1074 N-GFP geneōn: From genos; a generation; by implication, an age.
ἀρχαίων (archaiōn)
seniem G744 Adj-GFP archaiōn: Original, primitive, ancient. From arche; original or primeval.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πόλιν (polin)
visās, pilsētās G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κηρύσσοντας (kēryssontas)
- G2784 V-PPA-AMP kēryssontas: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔχει (echei)
ir G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συναγωγαῖς (synagōgais)
sinagogās G4864 N-DFP synagōgais: From sunago; an assemblage of persons; specially, a Jewish
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πᾶν (pan)
katru G3956 Adj-ANS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
σάββατον (sabbaton)
sabatu G4521 N-ANS sabbaton: The Sabbath, a week.
ἀναγινωσκόμενος (anaginōskomenos)
lasa G314 V-PPM/P-NMS anaginōskomenos: To read, know again, know certainly, recognize, discern. From ana and ginosko; to know again, i.e. to read.
- (no match) savi ,sludinātāji ,un ,viņu
22 Acts 15:22
🇬🇷 Greek:
Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν τῷ Παύλῳ καὶ Βαρνάβᾳ Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς
🇱🇻 Latvian:
Tad apustuļi un vecaji līdz ar visu draudzi nolēma sūtīt no sava vidus izvēlētus vīrus kopā ar Pāvilu un Barnabu uz Antiohiju Jūdu ar pievārdu Barsaba un Sīlu vīrus kas izcēlās starp brāļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τότε (Tote)
Tad G5119 Adv Tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
ἔδοξε (edoxe)
nolēma G1380 V-AIA-3S edoxe: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλοις (apostolois)
apustuļi G652 N-DMP apostolois: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβυτέροις (presbyterois)
vecaji G4245 Adj-DMP presbyterois: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
σὺν (syn)
līdz, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ὅλῃ (holē)
visu G3650 Adj-DFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzi G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ἐκλεξαμένους (eklexamenous)
izvēlētus G1586 V-APM-AMP eklexamenous: To pick out for myself, choose, elect, select. Middle voice from ek and lego; to select.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐξ (ex)
no, sava, vidus G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πέμψαι (pempsai)
sūtīt G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἀντιόχειαν (Antiocheian)
Antiohiju G490 N-AFS Antiocheian: From Antiochus; Antiochia, a place in Syria.
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilu G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Βαρνάβᾳ (Barnaba)
Barnabu G921 N-DMS Barnaba: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
Ἰούδαν (Ioudan)
Jūdu G2455 N-AMS Ioudan: Of Hebrew origin; Judas, the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region.
τὸν (ton)
ar G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλούμενον (kaloumenon)
pievārdu G2564 V-PPM/P-AMS kaloumenon: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
Βαρσαββᾶν (Barsabban)
Barsaba G923 N-AMS Barsabban: Of Chaldee origin; son of Sabas; Bar-sabas, the name of two Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlu G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἡγουμένους (hēgoumenous)
kas, izcēlās G2233 V-PPM/P-AMP hēgoumenous: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοῖς (adelphois)
starp, brāļiem G80 N-DMP adelphois: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
23 Acts 15:23
🇬🇷 Greek:
γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἀδελφοὶ Τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν Χαίρειν
🇱🇻 Latvian:
un ar viņu roku rakstīt Apustuļi un vecaji sūta brāļu sveicienu brāļiem Antiohijā Sīrijā un Kilikijā kas bijuši pagāni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
γράψαντες (grapsantes)
rakstīt G1125 V-APA-NMP grapsantes: A primary verb; to
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
χειρὸς (cheiros)
viņu, roku G5495 N-GFS cheiros: A hand.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπόστολοι (apostoloi)
Apustuļi G652 N-NMP apostoloi: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
vecaji G4245 Adj-NMP-C presbyteroi: Comparative of presbus; older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist or Christian
ἀδελφοὶ (adelphoi)
sūta, brāļu, sveicienu G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Τοῖς (Tois)
- G3588 Art-DMP Tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀντιόχειαν (Antiocheian)
Antiohijā G490 N-AFS Antiocheian: From Antiochus; Antiochia, a place in Syria.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Συρίαν (Syrian)
Sīrijā G4947 N-AFS Syrian: Syria, a great Roman imperial province, united with Cilicia. Probably of Hebrew origin; Syria, a region of Asia.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κιλικίαν (Kilikian)
Kilikijā G2791 N-AFS Kilikian: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
ἀδελφοῖς (adelphois)
brāļiem G80 N-DMP adelphois: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τοῖς (tois)
kas, bijuši G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagāni G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
Χαίρειν (Chairein)
- G5463 V-PNA Chairein: A primary verb; to be
24 Acts 15:24
🇬🇷 Greek:
Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον οἷς οὐ διεστειλάμεθα
🇱🇻 Latvian:
Tā kā mēs esam dzirdējuši ka daži no mums kam mēs neesam pavēlējuši jūs ar vārdiem samulsinājuši padarīdami šaubīgas jūsu dvēseles
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐπειδὴ (Epeidē)
Tā, kā G1894 Conj Epeidē: Of time: when, now, after that; of cause: seeing that, forasmuch as. From epei and de; since now, i.e. when, or whereas.
ἠκούσαμεν (ēkousamen)
mēs, esam, dzirdējuši G191 V-AIA-1P ēkousamen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τινὲς (tines)
daži G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐξελθόντες (exelthontes)
- G1831 V-APA-NMP exelthontes: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ἐτάραξαν (etaraxan)
samulsinājuši G5015 V-AIA-3P etaraxan: To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λόγοις (logois)
ar, vārdiem G3056 N-DMP logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀνασκευάζοντες (anaskeuazontes)
padarīdami, šaubīgas G384 V-PPA-NMP anaskeuazontes: From ana and a derivative of skeuos; properly, to pack up, i.e. to upset.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχὰς (psychas)
jūsu, dvēseles G5590 N-AFP psychas: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λέγοντες (legontes)
- G3004 V-PPA-NMP legontes: (denoting speech in progress), (a) to say, speak; to mean, mention, tell, (b) to call, name, especially in the pass., (c) to tell, command.
περιτέμνεσθαι (peritemnesthai)
- G4059 V-PNP peritemnesthai: To cut around, circumcise.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τηρεῖν (tērein)
- G5083 V-PNA tērein: To keep, guard, observe, watch over.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article.
νόμον (nomon)
- G3551 N-AMS nomon: Usage, custom, law; in NT: of law in general, plural: of divine laws; of a force or influence impelling to action; of the Mosaic law; of the books which contain the law, the Pentateuch, the Old Testament scriptures in general.
οἷς (hois)
kam, mēs G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
οὐ (ou)
neesam G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
διεστειλάμεθα (diesteilametha)
pavēlējuši G1291 V-AIM-1P diesteilametha: To give a commission (instructions), order; To admonish, prohibit.
25 Acts 15:25
🇬🇷 Greek:
ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν ἐκλεξαμένοις ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ
🇱🇻 Latvian:
tad mēs vienprātīgi nospriedām sūtīt pie jums izvēlētus vīrus līdz ar mūsu mīļajiem Barnabu un Pāvilu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔδοξεν (edoxen)
nospriedām G1380 V-AIA-3S edoxen: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
ἡμῖν (hēmin)
mēs G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γενομένοις (genomenois)
- G1096 V-APM-DMP genomenois: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὁμοθυμαδὸν (homothymadon)
vienprātīgi G3661 Adv homothymadon: Adverb from a compound of the base of homou and thumos; unanimously.
ἐκλεξαμένοις (eklexamenois)
izvēlētus G1586 V-APM-DMP eklexamenois: To pick out for myself, choose, elect, select. Middle voice from ek and lego; to select.
ἄνδρας (andras)
vīrus G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
πέμψαι (pempsai)
sūtīt G3992 V-ANA pempsai: To send, transmit, permit to go, put forth.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
σὺν (syn)
līdz, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητοῖς (agapētois)
mūsu, mīļajiem G27 Adj-DMP agapētois: From agapao; beloved.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Βαρνάβᾳ (Barnaba)
Barnabu G921 N-DMS Barnaba: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Παύλῳ (Paulō)
Pāvilu G3972 N-DMS Paulō: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) tad
26 Acts 15:26
🇬🇷 Greek:
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
cilvēkiem kas ar visu sirdi nodevušies mūsu Kunga Jēzus Kristus Vārdam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
παραδεδωκόσι (paradedōkosi)
kas, ar, visu, sirdi, nodevušies G3860 V-RPA-DMP paradedōkosi: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχὰς (psychas)
- G5590 N-AFP psychas: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματος (onomatos)
Vārdam G3686 N-GNS onomatos: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
27 Acts 15:27
🇬🇷 Greek:
ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά
🇱🇻 Latvian:
Mēs esam sūtījuši Jūdu un Sīlu kas to pašu arī vārdos pasacīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπεστάλκαμεν (apestalkamen)
Mēs, esam, sūtījuši G649 V-RIA-1P apestalkamen: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
Ἰούδαν (Ioudan)
Jūdu G2455 N-AMS Ioudan: Of Hebrew origin; Judas, the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlu G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
καὶ (kai)
kas G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὺς (autous)
to, pašu G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
λόγου (logou)
vārdos G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀπαγγέλλοντας (apangellontas)
pasacīs G518 V-PPA-AMP apangellontas: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτά (auta)
arī G846 PPro-AN3P auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
28 Acts 15:28
🇬🇷 Greek:
Ἔδοξεν γὰρ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες
🇱🇻 Latvian:
Jo Svētajam Garam un mums ir paticis jums neuzlikt nekādu citu nastu kā vien šo nepieciešamo
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔδοξεν (Edoxen)
ir, paticis G1380 V-AIA-3S Edoxen: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματι (Pneumati)
Svētajam, Garam G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἁγίῳ (Hagiō)
- G40 Adj-DNS Hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μηδὲν (mēden)
- G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
πλέον (pleon)
citu G4119 Adj-ANS-C pleon: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
ἐπιτίθεσθαι (epitithesthai)
- G2007 V-PNP epitithesthai: To put, place upon, lay on; I add, give in addition. From epi and tithemi; to impose.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
βάρος (baros)
nastu G922 N-ANS baros: Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.
πλὴν (plēn)
kā, vien G4133 Prep plēn: However, nevertheless, but, except that, yet. From pleion; moreover, i.e. Albeit, save that, rather, yet.
τούτων (toutōn)
šo G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπάναγκες (epanankes)
nepieciešamo G1876 Adv epanankes: Necessarily; as subst: necessary things. Neuter of a presumed compound of epi and anagke; on necessity, i.e. Necessarily.
- (no match) neuzlikt ,nekādu
29 Acts 15:29
🇬🇷 Greek:
ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε Ἔρρωσθε
🇱🇻 Latvian:
sargāties no elku upuriem asinīm nožņaugtā un netiklības; no tā sargādamies jūs labi darīsit Dzīvojiet veseli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπέχεσθαι (apechesthai)
sargāties G568 V-PNM apechesthai: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
εἰδωλοθύτων (eidōlothytōn)
no, elku, upuriem G1494 Adj-GNP eidōlothytōn: Neuter of a compound of eidolon and a presumed derivative of thuo; an image-sacrifice, i.e. Part of an idolatrous offering.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἵματος (haimatos)
asinīm G129 N-GNS haimatos: Blood, literally, figuratively or specially; by implication, bloodshed, also kindred.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πνικτῶν (pniktōn)
no G4156 Adj-GNP pniktōn: Strangled (i.e. killed without letting out the blood). From pnigo; throttled, i.e. an animal choked to death.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πορνείας (porneias)
netiklības G4202 N-GFS porneias: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
ἐξ (ex)
G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὧν (hōn)
- G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
διατηροῦντες (diatērountes)
sargādamies G1301 V-PPA-NMP diatērountes: To keep safe, hold fast. From dia and tereo; to watch thoroughly, i.e. to observe strictly, or to avoid wholly.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
εὖ (eu)
jūs, labi G2095 Adv eu: Well, well done, good, rightly; also used as an exclamation. Neuter of a primary eus; well.
πράξετε (praxete)
darīsit G4238 V-FIA-2P praxete: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
Ἔρρωσθε (Errōsthe)
Dzīvojiet, veseli G4517 V-RMM/P-2P Errōsthe: Prolongation from rhoomai; to strengthen, i.e. have health.
- (no match) nožņaugtā
30 Acts 15:30
🇬🇷 Greek:
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν
🇱🇻 Latvian:
Atlaisti viņi nonāca Antiohijā un draudzi sapulcējuši nodeva vēstuli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀπολυθέντες (apolythentes)
Atlaisti G630 V-APP-NMP apolythentes: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
κατῆλθον (katēlthon)
nonāca G2718 V-AIA-3P katēlthon: From kata and erchomai; to come down.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἀντιόχειαν (Antiocheian)
Antiohijā G490 N-AFS Antiocheian: From Antiochus; Antiochia, a place in Syria.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συναγαγόντες (synagagontes)
sapulcējuši G4863 V-APA-NMP synagagontes: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλῆθος (plēthos)
draudzi G4128 N-ANS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
ἐπέδωκαν (epedōkan)
nodeva G1929 V-AIA-3P epedōkan: (a) trans: I hand in, give up, (b) intrans: I give way (to the wind). From epi and didomi; to give over.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστολήν (epistolēn)
vēstuli G1992 N-AFS epistolēn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
- (no match) viņi
31 Acts 15:31
🇬🇷 Greek:
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει
🇱🇻 Latvian:
Kad viņi to lasīja draudze priecājās par labo pamācību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀναγνόντες (anagnontes)
lasīja G314 V-APA-NMP anagnontes: To read, know again, know certainly, recognize, discern. From ana and ginosko; to know again, i.e. to read.
δὲ (de)
Kad, viņi, to G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐχάρησαν (echarēsan)
priecājās G5463 V-AIP-3P echarēsan: A primary verb; to be
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρακλήσει (paraklēsei)
labo, pamācību G3874 N-DFS paraklēsei: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
- (no match) draudze
32 Acts 15:32
🇬🇷 Greek:
Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν
🇱🇻 Latvian:
Bet Jūda un Sīla arī paši būdami pravieši pamācīja brāļus ar daudz vārdiem un tos stiprināja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰούδας (Ioudas)
Jūda G2455 N-NMS Ioudas: Of Hebrew origin; Judas, the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region.
τε (te)
Bet G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σιλᾶς (Silas)
Sīla G4609 N-NMS Silas: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὶ (autoi)
paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
προφῆται (prophētai)
pravieši G4396 N-NMP prophētai: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
ὄντες (ontes)
būdami G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
λόγου (logou)
- G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
πολλοῦ (pollou)
ar, daudz, vārdiem G4183 Adj-GMS pollou: Much, many; often.
παρεκάλεσαν (parekalesan)
pamācīja G3870 V-AIA-3P parekalesan: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļus G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπεστήριξαν (epestērixan)
tos, stiprināja G1991 V-AIA-3P epestērixan: To prop up, uphold, support, confirm, make stronger. From epi and sterizo; to support further, i.e. Reestablish.
33 Acts 15:33
🇬🇷 Greek:
ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς
🇱🇻 Latvian:
Kad viņi kādu laiku tur bija palikuši brāļi viņus ar miera sveicienu atlaida pie tiem kas viņus bija sūtījuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ποιήσαντες (poiēsantes)
palikuši G4160 V-APA-NMP poiēsantes: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
δὲ (de)
Kad, viņi G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
χρόνον (chronon)
kādu, laiku G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
ἀπελύθησαν (apelythēsan)
atlaida G630 V-AIP-3P apelythēsan: From apo and luo; to free fully, i.e. relieve, release, dismiss, or let die, pardon or divorce.
μετ (met’)
ar G3326 Prep met’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
εἰρήνης (eirēnēs)
miera, sveicienu G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἀπὸ (apo)
pie G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
tiem, kas G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστείλαντας (aposteilantas)
viņus, bija, sūtījuši G649 V-APA-AMP aposteilantas: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
αὐτούς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) tur ,bija ,brāļi ,viņus
34 Acts 15:34
🇬🇷 Greek:
ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Bet Sīla nolēma palikt tur
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔδοξε (edoxe)
- G1380 V-AIA-3S edoxe: To think, seem, appear, it seems.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article.
Σίλᾳ (Sila)
Sīla G4609 N-DMS Sila: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul.
ἐπιμεῖναι (epimeinai)
palikt G1961 V-ANA epimeinai: (a) to remain, tarry, (b) to remain in, persist in.
αὐτοῦ (autou)
tur G847 Adv autou: Here, there.
- (no match) nolēma
35 Acts 15:35
🇬🇷 Greek:
Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils un Barnaba palika Antiohijā kopā ar daudz citiem mācīdami un sludinādami Tā Kunga vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Βαρνάβας (Barnabas)
Barnaba G921 N-NMS Barnabas: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
διέτριβον (dietribon)
palika G1304 V-IIA-3P dietribon: To tarry, continue, stay in a place. From dia and the base of tribos; to wear through, i.e. Remain.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἀντιοχείᾳ (Antiocheia)
Antiohijā G490 N-DFS Antiocheia: From Antiochus; Antiochia, a place in Syria.
διδάσκοντες (didaskontes)
mācīdami G1321 V-PPA-NMP didaskontes: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi)
sludinādami G2097 V-PPM-NMP euangelizomenoi: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
μετὰ (meta)
kopā, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑτέρων (heterōn)
daudz, citiem G2087 Adj-GMP heterōn: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
πολλῶν (pollōn)
- G4183 Adj-GMP pollōn: Much, many; often.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
Tā, Kunga, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
36 Acts 15:36
🇬🇷 Greek:
Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν πρὸς Βαρνάβαν Παῦλος Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς κατὰ πόλιν πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ Κυρίου πῶς ἔχουσιν
🇱🇻 Latvian:
Pēc dažām dienām Pāvils sacīja Barnabam Iesim atkal un visās pilsētās kur Tā Kunga vārdu esam sludinājuši apraudzīsim brāļus kā tiem klājas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μετὰ (Meta)
Pēc G3326 Prep Meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τινας (tinas)
dažām G5100 IPro-AFP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἡμέρας (hēmeras)
dienām G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
εἶπεν (eipen)
sacīja G2036 V-AIA-3S eipen: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
Βαρνάβαν (Barnaban)
Barnabam G921 N-AMS Barnaban: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
Ἐπιστρέψαντες (Epistrepsantes)
Iesim, atkal G1994 V-APA-NMP Epistrepsantes: From epi and strepho; to revert.
δὴ (dē)
- G1211 Prtcl dē: Probably akin to de; a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc.
ἐπισκεψώμεθα (episkepsōmetha)
apraudzīsim G1980 V-ASM-1P episkepsōmetha: To look upon, visit, look out, select.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļus G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
πόλιν (polin)
visās G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
πᾶσαν (pasan)
- G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐν (en)
kur G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἷς (hais)
- G3739 RelPro-DFP hais: Who, which, what, that.
κατηγγείλαμεν (katēngeilamen)
esam, sludinājuši G2605 V-AIA-1P katēngeilamen: To declare openly, proclaim, preach, laud, celebrate. From kata and the base of aggelos; to proclaim, promulgate.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
Tā, Kunga, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
πῶς (pōs)
G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἔχουσιν (echousin)
tiem, klājas G2192 V-PIA-3P echousin: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
- (no match) un ,pilsētās
37 Acts 15:37
🇬🇷 Greek:
Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μάρκον
🇱🇻 Latvian:
Barnaba gribēja ņemt līdzi Jāni sauktu Marks;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Βαρνάβας (Barnabas)
Barnaba G921 N-NMS Barnabas: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐβούλετο (ebouleto)
gribēja G1014 V-IIM/P-3S ebouleto: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
συμπαραλαβεῖν (symparalabein)
ņemt, līdzi G4838 V-ANA symparalabein: To take along as a companion. From sun and paralambano; to take along in company.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰωάννην (Iōannēn)
Jāni G2491 N-AMS Iōannēn: Of Hebrew origin; Joannes, the name of four Israelites.
τὸν (ton)
sauktu G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλούμενον (kaloumenon)
- G2564 V-PPM/P-AMS kaloumenon: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
Μάρκον (Markon)
Marks G3138 N-AMS Markon: Of Latin origin; Marcus, a Christian.
38 Acts 15:38
🇬🇷 Greek:
Παῦλος δὲ ἠξίου τὸν ἀποστάντα ἀπ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον
🇱🇻 Latvian:
bet Pāvils negribēja ņemt līdzi tādu kas Pamfīlijā bija no viņiem nošķīries un nebija viņiem gājis darbā līdzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἠξίου (ēxiou)
negribēja, ņemt, līdzi G515 V-IIA-3S ēxiou: To account or treat as worthy. From axios; to deem entitled or fit.
τὸν (ton)
tādu G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστάντα (apostanta)
kas, bija, nošķīries G868 V-APA-AMS apostanta: From apo and histemi; to remove, i.e. instigate to revolt; usually to desist, desert, etc.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Παμφυλίας (Pamphylias)
Pamfīlijā G3828 N-GFS Pamphylias: From a compound of pas and pura; every-tribal, i.e. Heterogeneous; Pamphylia, a region of Asia Minor.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
nebija G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συνελθόντα (synelthonta)
gājis G4905 V-APA-AMS synelthonta: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργον (ergon)
darbā, līdzi G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συμπαραλαμβάνειν (symparalambanein)
- G4838 V-PNA symparalambanein: To take along as a companion. From sun and paralambano; to take along in company.
τοῦτον (touton)
- G3778 DPro-AMS touton: This; he, she, it.
39 Acts 15:39
🇬🇷 Greek:
Ἐγένετο δὲ παροξυσμός ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ ἀλλήλων τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον
🇱🇻 Latvian:
Tad radās sarūgtinājums tā ka viņi viens no otra šķīrās un Barnaba ņēma līdzi Marku un pārcēlās uz Kipru
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένετο (Egeneto)
radās G1096 V-AIM-3S Egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
Tad G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παροξυσμός (paroxysmos)
sarūgtinājums G3948 N-NMS paroxysmos: Stimulation, provocation, irritation, angry dispute. From paroxuno; incitement, or dispute.
ὥστε (hōste)
tā, ka G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἀποχωρισθῆναι (apochōristhēnai)
viņi, viens, no, otra, šķīrās G673 V-ANP apochōristhēnai: To separate from; mid: I part; pass: To be swept aside. From apo and chorizo; to rend apart; reflexively, to separate.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπ (ap’)
- G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἀλλήλων (allēlōn)
- G240 RecPro-GMP allēlōn: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
τόν (ton)
un G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τε (te)
- G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
Βαρνάβαν (Barnaban)
Barnaba G921 N-AMS Barnaban: Of Chaldee origin; son of Nabas; Barnabas, an Israelite.
παραλαβόντα (paralabonta)
ņēma, līdzi G3880 V-APA-AMS paralabonta: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μάρκον (Markon)
Marku G3138 N-AMS Markon: Of Latin origin; Marcus, a Christian.
ἐκπλεῦσαι (ekpleusai)
pārcēlās G1602 V-ANA ekpleusai: To sail out (of harbor), sail away. From ek and pleo; to depart by ship.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Κύπρον (Kypron)
Kipru G2954 N-AFS Kypron: Cyprus. Of uncertain origin; Cyprus, an island in the Mediterranean.
- (no match) un
40 Acts 15:40
🇬🇷 Greek:
Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σιλᾶν ἐξῆλθεν παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν
🇱🇻 Latvian:
Bet Pāvils izvēlējis Sīlu devās ceļā un brāļi to novēlēja Tā Kunga žēlastībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπιλεξάμενος (epilexamenos)
izvēlējis G1951 V-APM-NMS epilexamenos: To call; mid: I choose for myself; pass: To be named. Middle voice from epi and lego; to surname, select.
Σιλᾶν (Silan)
Sīlu G4609 N-AMS Silan: Silas, a pet-form of the name Silvanus; a Roman citizen and a helper of Paul. Contraction for Silouanos; Silas, a Christian.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
devās, ceļā G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
παραδοθεὶς (paradotheis)
novēlēja G3860 V-APP-NMS paradotheis: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάριτι (chariti)
Tā, Kunga, žēlastībai G5485 N-DFS chariti: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
brāļi G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
- (no match) un ,to
41 Acts 15:41
🇬🇷 Greek:
διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας
🇱🇻 Latvian:
Viņš pārstaigāja Sīriju un Kilikiju stiprinādams draudzes
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διήρχετο (diērcheto)
pārstaigāja G1330 V-IIM/P-3S diērcheto: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
δὲ (de)
Viņš G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Συρίαν (Syrian)
Sīriju G4947 N-AFS Syrian: Syria, a great Roman imperial province, united with Cilicia. Probably of Hebrew origin; Syria, a region of Asia.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κιλικίαν (Kilikian)
Kilikiju G2791 N-AFS Kilikian: Probably of foreign origin; Cilicia, a region of Asia Minor.
ἐπιστηρίζων (epistērizōn)
stiprinādams G1991 V-PPA-NMS epistērizōn: To prop up, uphold, support, confirm, make stronger. From epi and sterizo; to support further, i.e. Reestablish.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
draudzes G1577 N-AFP ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.