📖 2_timothy Chapter 1

1 2_timothy 1:1
🇬🇷 Greek:
Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ κατ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Pāvils Kristus Jēzus apustulis pēc Dieva gribas ar dzīvības apsolījumu Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
ἀπόστολος (apostolos)
apustulis G652 N-NMS apostolos: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
διὰ (dia)
pēc G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
θελήματος (thelēmatos)
Dieva G2307 N-GNS thelēmatos: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
Θεοῦ (Theou)
gribas G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
κατ (kat’)
ar G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἐπαγγελίαν (epangelian)
dzīvības G1860 N-AFS epangelian: A promise. From epaggello; an announcement.
ζωῆς (zōēs)
apsolījumu G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
2 2_timothy 1:2
🇬🇷 Greek:
Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ Χάρις ἔλεος εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Timotejam savam mīļam dēlam žēlastība apžēlošana miers no Dieva Tēva un Kristus Jēzus mūsu Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τιμοθέῳ (Timotheō)
Timotejam G5095 N-DMS Timotheō: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
ἀγαπητῷ (agapētō)
savam, mīļam G27 Adj-DNS agapētō: From agapao; beloved.
τέκνῳ (teknō)
dēlam G5043 N-DNS teknō: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
Χάρις (Charis)
žēlastība G5485 N-NFS Charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
ἔλεος (eleos)
apžēlošana G1656 N-NNS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
εἰρήνη (eirēnē)
miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρὸς (Patros)
Tēva G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
3 2_timothy 1:3
🇬🇷 Greek:
Χάριν ἔχω τῷ Θεῷ ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας
🇱🇻 Latvian:
Pateikdamies Dievam kam es kalpoju kā mani tēvi ar skaidru sirdsapziņu es nemitīgi pieminu tevi savās lūgšanās nakti un dienu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χάριν (Charin)
Pateikdamies G5485 N-AFS Charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
ἔχω (echō)
- G2192 V-PIA-1S echō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(hō)
kam, es G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
λατρεύω (latreuō)
kalpoju G3000 V-PIA-1S latreuō: To serve, especially God, perhaps simply: I worship. From latris; to minister, i.e. Render religious homage.
ἀπὸ (apo)
kā, mani G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
προγόνων (progonōn)
tēvi G4269 N-GMP progonōn: An ancestor. From proginomai; an ancestor, parent.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καθαρᾷ (kathara)
skaidru G2513 Adj-DFS kathara: Clean.
συνειδήσει (syneidēsei)
sirdsapziņu G4893 N-DFS syneidēsei: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ὡς (hōs)
es, nemitīgi G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀδιάλειπτον (adialeipton)
- G88 Adj-AFS adialeipton: Unceasing, unremitting. Unintermitted, i.e. Permanent.
ἔχω (echō)
- G2192 V-PIA-1S echō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
σοῦ (sou)
pieminu, tevi G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μνείαν (mneian)
- G3417 N-AFS mneian: Remembrance, recollection, mention; commemoration. From mnaomai or mimnesko; recollection; by implication, recital.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεήσεσίν (deēsesin)
savās, lūgšanās G1162 N-DFP deēsesin: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
νυκτὸς (nyktos)
nakti G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμέρας (hēmeras)
dienu G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
4 2_timothy 1:4
🇬🇷 Greek:
ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν μεμνημένος σου τῶν δακρύων ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ
🇱🇻 Latvian:
Es ilgojos redzēt tevi atcerēdamies tavas asaras lai es taptu pilns prieka
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπιποθῶν (epipothōn)
Es, ilgojos G1971 V-PPA-NMS epipothōn: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
σε (se)
redzēt, tevi G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἰδεῖν (idein)
- G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
μεμνημένος (memnēmenos)
atcerēdamies G3403 V-RPM/P-NMS memnēmenos: To remember, call to mind, recall, mention. A prolonged form of mnaomai; to remind, i.e. to recall to mind.
σου (sou)
tavas G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δακρύων (dakryōn)
asaras G1144 N-GNP dakryōn: A tear. Or dakruon dak'-roo-on; of uncertain affinity; a tear.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
χαρᾶς (charas)
es, taptu, pilns G5479 N-GFS charas: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
πληρωθῶ (plērōthō)
prieka G4137 V-ASP-1S plērōthō: From pleres; to make replete, i.e. to cram, level up, or to furnish, satisfy, execute, finish, verify, etc.
5 2_timothy 1:5
🇬🇷 Greek:
ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί
🇱🇻 Latvian:
un pieminu tavu neliekuļoto ticību kas papriekš mita tavā vecāmātē Loidā un tavā mātē Eunikā bet es esmu pārliecināts - mīt arī tevī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑπόμνησιν (hypomnēsin)
un, pieminu G5280 N-AFS hypomnēsin: Remembrance, recollection, putting in mind; a reminder. From hupomimnesko; a reminding or recollection.
λαβὼν (labōn)
- G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σοὶ (soi)
tavu, neliekuļoto G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀνυποκρίτου (anypokritou)
- G505 Adj-GFS anypokritou: Unfeigned, without hypocrisy, sincere. Undissembled, i.e. Sincere.
πίστεως (pisteōs)
ticību G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἥτις (hētis)
kas, papriekš G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐνῴκησεν (enōkēsen)
mita G1774 V-AIA-3S enōkēsen: To dwell in, be settled (stationary) in; met: To be indwelling. From en and oikeo; to inhabit.
πρῶτον (prōton)
- G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μάμμῃ (mammē)
tavā, vecāmātē G3125 N-DFS mammē: A grandmother. Of natural origin; a grandmother.
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Λωΐδι (Lōidi)
Loidā G3090 N-DFS Lōidi: Lois, grandmother of Timothy. Of uncertain origin; Lois, a Christian woman.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μητρί (mētri)
tavā, mātē G3384 N-DFS mētri: A mother. Apparently a primary word; a
σου (sou)
- G4771 PPro-G2S sou: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Εὐνίκῃ (Eunikē)
Eunikā G2131 N-DFS Eunikē: Eunice, mother of Timothy. From eu and nike; victorious; Eunice, a Jewess.
πέπεισμαι (pepeismai)
bet, es, esmu G3982 V-RIM/P-1S pepeismai: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅτι (hoti)
pārliecināts G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
mīt, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σοί (soi)
tevī G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
6 2_timothy 1:6
🇬🇷 Greek:
Δι ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου
🇱🇻 Latvian:
Aiz šā iemesla es atgādinu tev atdzīvināt Dieva žēlastības dāvanu kas dota tev ar manu roku uzlikšanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δι (Di’)
Aiz, šā G1223 Prep Di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἣν (hēn)
iemesla G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
αἰτίαν (aitian)
- G156 N-AFS aitian: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
ἀναμιμνῄσκω (anamimnēskō)
es, atgādinu G363 V-PIA-1S anamimnēskō: To remind, admonish, be reminded, remind myself; pass: I remember, recall. From ana and mimnesko; to remind; to recollect.
σε (se)
tev G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀναζωπυρεῖν (anazōpyrein)
atdzīvināt G329 V-PNA anazōpyrein: To stir up the fire, fan the flame of. From ana and a compound of the base of zoon and pur; to re-enkindle.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρισμα (charisma)
Dieva, žēlastības G5486 N-ANS charisma: From charizomai; a gratuity, i.e. Deliverance;, a endowment, i.e. religious qualification, or miraculous faculty.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(ho)
dāvanu G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
kas G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σοὶ (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διὰ (dia)
dota G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιθέσεως (epitheseōs)
ar, manu, roku G1936 N-GFS epitheseōs: A laying on; an attack, assault. From epitithemi; an imposition.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χειρῶν (cheirōn)
- G5495 N-GFP cheirōn: A hand.
μου (mou)
uzlikšanu G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) tev
7 2_timothy 1:7
🇬🇷 Greek:
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς πνεῦμα δειλίας ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo Dievs nav mums devis bailības garu bet spēka mīlestības un savaldības garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Jo, Dievs, nav G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔδωκεν (edōken)
mums, devis G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πνεῦμα (pneuma)
bailības G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
δειλίας (deilias)
garu G1167 N-GFS deilias: Cowardice, timidity. From deilos; timidity.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
δυνάμεως (dynameōs)
spēka G1411 N-GFS dynameōs: From dunamai; force; specially, miraculous power.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγάπης (agapēs)
mīlestības G26 N-GFS agapēs: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σωφρονισμοῦ (sōphronismou)
savaldības, garu G4995 N-GMS sōphronismou: Self-control, self-discipline, prudence. From sophronizo; discipline, i.e. Self-control.
8 2_timothy 1:8
🇬🇷 Greek:
Μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ Κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ ἀλλὰ συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tad nu nekaunies liecināt par mūsu Kungu nedz kaunies manis viņa gūstnieka bet uzņemies Dieva spēkā ciešanas līdz ar mani evaņģēlija labā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μὴ (Mē)
Tad, nu G3361 Adv Mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐπαισχυνθῇς (epaischynthēs)
- G1870 V-ASP-2S epaischynthēs: To be ashamed, be ashamed of. From epi and aischunomai; to feel shame for something.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαρτύριον (martyrion)
kaunies, liecināt G3142 N-ANS martyrion: Neuter of a presumed derivative of martus; something evidential, i.e. evidence given or, the Decalogue.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
par, mūsu G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
Kungu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μηδὲ (mēde)
nedz G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ἐμὲ (eme)
manis G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
viņa G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δέσμιον (desmion)
gūstnieka G1198 N-AMS desmion: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
συνκακοπάθησον (synkakopathēson)
uzņemies, ciešanas, līdz, ar, mani G4777 V-AMA-2S synkakopathēson: To suffer hardships together with. From sun and kakopatheo; to suffer hardship in company with.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίῳ (euangeliō)
evaņģēlija G2098 N-DNS euangeliō: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
κατὰ (kata)
labā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δύναμιν (dynamin)
Dieva, spēkā G1411 N-AFS dynamin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) nekaunies
9 2_timothy 1:9
🇬🇷 Greek:
τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων
🇱🇻 Latvian:
jo Dievs ir izglābis mūs un aicinājis ar svētu aicinājumu ne pēc mūsu darbiem bet pēc Sava nodoma un žēlastības kas mums dota Kristū Jēzū pirms mūžīgiem laikiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦ (tou)
jo, Dievs, ir G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώσαντος (sōsantos)
izglābis G4982 V-APA-GMS sōsantos: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καλέσαντος (kalesantos)
aicinājis G2564 V-APA-GMS kalesantos: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
κλήσει (klēsei)
ar, svētu G2821 N-DFS klēsei: A calling, invitation; in the NT, always of a divine call. From a shorter form of kaleo; an invitation.
ἁγίᾳ (hagia)
aicinājumu G40 Adj-DFS hagia: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
οὐ (ou)
ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργα (erga)
mūsu G2041 N-ANP erga: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἡμῶν (hēmōn)
darbiem G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἰδίαν (idian)
Sava G2398 Adj-AFS idian: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
πρόθεσιν (prothesin)
nodoma G4286 N-AFS prothesin: From protithemai; a setting forth, i.e. proposal; specially, the show-bread as exposed before God.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χάριν (charin)
žēlastības G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοθεῖσαν (dotheisan)
kas, mums, dota G1325 V-APP-AFS dotheisan: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
πρὸ (pro)
pirms G4253 Prep pro: A primary preposition;
χρόνων (chronōn)
mūžīgiem G5550 N-GMP chronōn: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
αἰωνίων (aiōniōn)
laikiem G166 Adj-GMP aiōniōn: From aion; perpetual.
10 2_timothy 1:10
🇬🇷 Greek:
φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου
🇱🇻 Latvian:
bet tagad ir redzama tapusi mūsu Pestītājam Kristum Jēzum parādoties kas ir iznīcinājis nāves varu un cēlis gaismā dzīvību un neiznīcību ar evaņģēliju;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
φανερωθεῖσαν (phanerōtheisan)
bet, tagad, ir, redzama G5319 V-APP-AFS phanerōtheisan: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
διὰ (dia)
tapusi G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιφανείας (epiphaneias)
mūsu, Pestītājam, Kristum, Jēzum G2015 N-GFS epiphaneias: Appearing, manifestation, glorious display. From epiphanes; a manifestation, i.e. the advent of Christ.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σωτῆρος (Sōtēros)
- G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καταργήσαντος (katargēsantos)
parādoties, kas, ir G2673 V-APA-GMS katargēsantos: From kata and argeo; to be entirely idle, literally or figuratively.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θάνατον (thanaton)
iznīcinājis, nāves G2288 N-AMS thanaton: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
φωτίσαντος (phōtisantos)
varu, un G5461 V-APA-GMS phōtisantos: From phos; to shed rays, i.e. To shine or to brighten up.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ζωὴν (zōēn)
cēlis, gaismā, dzīvību G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀφθαρσίαν (aphtharsian)
neiznīcību G861 N-AFS aphtharsian: From aphthartos; incorruptibility; genitive, unending existence; genuineness.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίου (euangeliou)
evaņģēliju G2098 N-GNS euangeliou: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
11 2_timothy 1:11
🇬🇷 Greek:
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κήρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος
🇱🇻 Latvian:
tālab es esmu iecelts par vēstnesi apustuli un mācītāju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
tālab G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
(ho)
- G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἐτέθην (etethēn)
es, esmu, iecelts G5087 V-AIP-1S etethēn: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κήρυξ (kēryx) par, vēstnesi G2783 N-NMS kēryx: A herald, preacher, proclaimer. From kerusso; a herald, i.e. Of divine truth.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόστολος (apostolos)
apustuli G652 N-NMS apostolos: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διδάσκαλος (didaskalos)
mācītāju G1320 N-NMS didaskalos: A teacher, master. From didasko; an instructor.
12 2_timothy 1:12
🇬🇷 Greek:
Δι ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω ἀλλ οὐκ ἐπαισχύνομαι οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν
🇱🇻 Latvian:
Tālab es arī ciešu visu šo bet es nekaunos jo es zinu kam es esmu paļāvies un esmu pārliecināts ka Viņš ir spēcīgs pasargāt man uzticēto mantu līdz viņai dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δι (Di’)
Tālab G1223 Prep Di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἣν (hēn)
es, arī G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
αἰτίαν (aitian)
- G156 N-AFS aitian: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταῦτα (tauta)
ciešu G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
πάσχω (paschō)
visu, šo G3958 V-PIA-1S paschō: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
οὐκ (ouk)
es G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπαισχύνομαι (epaischynomai)
- G1870 V-PIM/P-1S epaischynomai: To be ashamed, be ashamed of. From epi and aischunomai; to feel shame for something.
οἶδα (oida)
jo, es, zinu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(hō)
kam G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
πεπίστευκα (pepisteuka)
es, esmu, paļāvies G4100 V-RIA-1S pepisteuka: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πέπεισμαι (pepeismai)
esmu, pārliecināts G3982 V-RIM/P-1S pepeismai: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
δυνατός (dynatos)
Viņš, ir, spēcīgs G1415 Adj-NMS dynatos: (a) of persons: powerful, able, (b) of things: possible. From dunamai; powerful or capable; neuter possible.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραθήκην (parathēkēn)
man, uzticēto G3866 N-AFS parathēkēn: A deposit, anything committed to one's charge or trust. From paratithemi; a deposit, i.e. trust.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
φυλάξαι (phylaxai)
pasargāt, mantu G5442 V-ANA phylaxai: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
εἰς (eis)
līdz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐκείνην (ekeinēn)
viņai G1565 DPro-AFS ekeinēn: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέραν (hēmeran)
dienai G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
- (no match) nekaunos
13 2_timothy 1:13
🇬🇷 Greek:
Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Turi to par veselīgu mācību paraugu ko esi dzirdējis no manis ticībā un mīlestībā kas Kristū Jēzū;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑποτύπωσιν (Hypotypōsin)
Turi, to, par G5296 N-AFS Hypotypōsin: A pattern, example; a form, sample. From a compound of hupo and a derivative of tupos; typification under, i.e. a sketch for imitation.
ἔχε (eche)
- G2192 V-PMA-2S eche: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ὑγιαινόντων (hygiainontōn)
veselīgu G5198 V-PPA-GMP hygiainontōn: From hugies; to have sound health, i.e. Be well; figuratively, to be uncorrupt.
λόγων (logōn)
mācību, paraugu G3056 N-GMP logōn: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὧν (hōn)
ko G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
παρ (par’)
esi, dzirdējis G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἐμοῦ (emou)
no, manis G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἤκουσας (ēkousas)
- G191 V-AIA-2S ēkousas: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
τῇ (tē)
kas G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
14 2_timothy 1:14
🇬🇷 Greek:
τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ Πνεύματος Ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν
🇱🇻 Latvian:
glabā skaisto uzticēto mantu ar Svētā Gara palīdzību kas mīt mūsos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλὴν (kalēn)
glabā, skaisto G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
παραθήκην (parathēkēn)
uzticēto, mantu G3866 N-AFS parathēkēn: A deposit, anything committed to one's charge or trust. From paratithemi; a deposit, i.e. trust.
φύλαξον (phylaxon)
- G5442 V-AMA-2S phylaxon: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Πνεύματος (Pneumatos)
Svētā, Gara G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
Ἁγίου (Hagiou)
- G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
τοῦ (tou)
palīdzību, kas G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐνοικοῦντος (enoikountos)
mīt G1774 V-PPA-GNS enoikountos: To dwell in, be settled (stationary) in; met: To be indwelling. From en and oikeo; to inhabit.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμῖν (hēmin)
mūsos G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
15 2_timothy 1:15
🇬🇷 Greek:
Οἶδας τοῦτο ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης
🇱🇻 Latvian:
Tu zini to ka ir novērsušies no manis visi kas dzīvo Āzijā viņu starpā Figels un Hermogens
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἶδας (Oidas)
Tu, zini, to G1492 V-RIA-2S Oidas: To know, remember, appreciate.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀπεστράφησάν (apestraphēsan)
ir, novērsušies G654 V-AIP-3P apestraphēsan: To turn away, pervert, remove; I restore, replace; mid: I desert, reject. From apo and strepho; to turn away or back.
με (me)
no, manis G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀσίᾳ (Asia)
dzīvo, Āzijā G773 N-DFS Asia: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
ὧν (hōn)
viņu G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
starpā G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
Φύγελος (Phygelos)
Figels G5436 N-NMS Phygelos: Probably from pheugo; fugitive; Phygellus, an apostate Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἑρμογένης (Hermogenēs)
Hermogens G2061 N-NMS Hermogenēs: Hermogenes, a man of Rome. From Hermes and ginomai; born of Hermes; Hermogenes, an apostate Christian.
16 2_timothy 1:16
🇬🇷 Greek:
Δῴη ἔλεος ὁ Κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη
🇱🇻 Latvian:
Lai Tas Kungs parāda žēlastību Onēsifora namam jo viņš daudzkārt atspirdzināja mani un nekaunējās manu važu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δῴη (Dōē)
Lai, Tas, Kungs G1325 V-AOA-3S Dōē: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἔλεος (eleos)
parāda G1656 N-ANS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ὀνησιφόρου (Onēsiphorou)
žēlastību, Onēsifora G3683 N-GMS Onēsiphorou: From a derivative of oninemi and phoros; profit-bearer; Onesiphorus, a Christian.
οἴκῳ (oikō)
namam G3624 N-DMS oikō: A dwelling; by implication, a family.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πολλάκις (pollakis)
viņš, daudzkārt G4178 Adv pollakis: Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀνέψυξεν (anepsyxen)
atspirdzināja G404 V-AIA-3S anepsyxen: To refresh, revive, comfort. From ana and psucho; properly, to cool off, i.e. relieve.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅλυσίν (halysin)
manu, važu G254 N-AFS halysin: A (light) chain, bond. Of uncertain derivation; a fetter or manacle.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπαισχύνθη (epaischynthē)
- G1870 V-AIP-3S epaischynthē: To be ashamed, be ashamed of. From epi and aischunomai; to feel shame for something.
- (no match) nekaunējās
17 2_timothy 1:17
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν
🇱🇻 Latvian:
bet nonācis Romā rūpīgi meklēja mani un atrada
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
γενόμενος (genomenos)
nonācis G1096 V-APM-NMS genomenos: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ῥώμῃ (Rhōmē)
Romā G4516 N-DFS Rhōmē: From the base of rhonnumi; strength; Roma, the capital of Italy.
σπουδαίως (spoudaiōs)
rūpīgi G4709 Adv spoudaiōs: Diligently, earnestly, zealously. Adverb from spoudaios; earnestly, promptly.
ἐζήτησέν (ezētēsen)
meklēja G2212 V-AIA-3S ezētēsen: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὗρεν (heuren)
atrada G2147 V-AIA-3S heuren: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
18 2_timothy 1:18
🇬🇷 Greek:
Δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν βέλτιον σὺ γινώσκεις
🇱🇻 Latvian:
Lai Tas Kungs dod viņam atrast apžēlošanu pie Tā Kunga viņā dienā Un cik daudz viņš Efezā kalpojis to tu pats zini labāk
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Δῴη (Dōē)
Lai, Tas, Kungs G1325 V-AOA-3S Dōē: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
αὐτῷ (autō)
dod, viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εὑρεῖν (heurein)
atrast G2147 V-ANA heurein: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἔλεος (eleos)
apžēlošanu G1656 N-ANS eleos: Pity, mercy, compassion. Of uncertain affinity; compassion.
παρὰ (para)
pie G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκείνῃ (ekeinē)
viņā G1565 DPro-DFS ekeinē: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρᾳ (hēmera)
dienā G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅσα (hosa)
cik, daudz G3745 RelPro-ANP hosa: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἐφέσῳ (Ephesō)
viņš, Efezā G2181 N-DFS Ephesō: Ephesus, a coast city, capital of the Roman province Asia. Probably of foreign origin; Ephesus, a city of Asia Minor.
διηκόνησεν (diēkonēsen)
kalpojis G1247 V-AIA-3S diēkonēsen: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
βέλτιον (beltion)
to, tu, pats G957 Adv-C beltion: Better; adv: very well. Neuter of a compound of a derivative of ballo; better.
σὺ (sy)
- G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γινώσκεις (ginōskeis)
zini, labāk G1097 V-PIA-2S ginōskeis: A prolonged form of a primary verb; to