📖 1_timothy Chapter 6

1 1_timothy 6:1
🇬🇷 Greek:
Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται
🇱🇻 Latvian:
Visiem kas ir vergi apakš jūga būs turēt savus kungus par visa goda cienīgiem lai Dieva Vārds un mācība netiktu zaimoti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅσοι (Hosoi)
Visiem, kas G3745 RelPro-NMP Hosoi: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
εἰσὶν (eisin)
ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὑπὸ (hypo)
vergi, apakš G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
ζυγὸν (zygon)
jūga G2218 N-AMS zygon: From the root of zeugnumi; a coupling, i.e. servitude; also the beam of the balance.
δοῦλοι (douloi)
- G1401 N-NMP douloi: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίους (idious)
būs, turēt, savus G2398 Adj-AMP idious: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
δεσπότας (despotas)
kungus G1203 N-AMP despotas: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
πάσης (pasēs)
- G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τιμῆς (timēs)
par, visa G5092 N-GFS timēs: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
ἀξίους (axious)
goda, cienīgiem G514 Adj-AMP axious: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
ἡγείσθωσαν (hēgeisthōsan)
- G2233 V-PMM/P-3P hēgeisthōsan: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
Dieva, Vārds G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄνομα (onoma)
- G3686 N-NNS onoma: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διδασκαλία (didaskalia)
mācība G1319 N-NFS didaskalia: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
βλασφημῆται (blasphēmētai)
netiktu, zaimoti G987 V-PSM/P-3S blasphēmētai: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
2 1_timothy 6:2
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν ὅτι ἀδελφοί εἰσιν ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει
🇱🇻 Latvian:
Bet tiem kam ir ticīgi kungi nebūs nicināt viņus tāpēc ka tie ir brāļi bet jo vairāk viņiem kalpot; jo tie kuru labā viņi darbojas ir ticīgi un mīlami To tu māci un uz to skubini
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Bet, tiem G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πιστοὺς (pistous)
kam, ir, ticīgi G4103 Adj-AMP pistous: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
δεσπότας (despotas)
kungi G1203 N-AMP despotas: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
καταφρονείτωσαν (kataphroneitōsan)
nicināt, viņus G2706 V-PMA-3P kataphroneitōsan: To despise, scorn, and show it by active insult, disregard. From kata and phroneo; to think against, i.e. Disesteem.
ὅτι (hoti)
tāpēc, ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀδελφοί (adelphoi)
tie, ir, brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
μᾶλλον (mallon)
jo, vairāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
δουλευέτωσαν (douleuetōsan)
viņiem, kalpot G1398 V-PMA-3P douleuetōsan: To be a slave, be subject to, obey, be devoted. From doulos; to be a slave to.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πιστοί (pistoi)
tie, kuru, labā, viņi G4103 Adj-NMP pistoi: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
darbojas G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγαπητοὶ (agapētoi)
ir, ticīgi, un G27 Adj-NMP agapētoi: From agapao; beloved.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐεργεσίας (euergesias)
mīlami G2108 N-GFS euergesias: Good action, well-doing, benefiting, kind service. From euergetes; beneficence.
ἀντιλαμβανόμενοι (antilambanomenoi)
- G482 V-PPM/P-NMP antilambanomenoi: From anti and the middle voice of lambano; to take hold of in turn, i.e. Succor; also to participate.
Ταῦτα (Tauta)
To, tu, māci G3778 DPro-ANP Tauta: This; he, she, it.
δίδασκε (didaske)
- G1321 V-PMA-2S didaske: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
καὶ (kai)
un, uz, to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρακάλει (parakalei)
skubini G3870 V-PMA-2S parakalei: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
- (no match) nebūs
3 1_timothy 6:3
🇬🇷 Greek:
Εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Ja kāds māca ko citu un nepiegriežas mūsu Kunga Jēzus Kristus veselīgajiem vārdiem un dievbijības mācībai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴ (Ei)
Ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἑτεροδιδασκαλεῖ (heterodidaskalei) māca, ko, citu G2085 V-PIA-3S heterodidaskalei: From heteros and didaskalos; to instruct differently.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
προσέρχεται (proserchetai)
- G4334 V-PIM/P-3S proserchetai: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
ὑγιαίνουσιν (hygiainousin)
mūsu, Kunga, Jēzus, Kristus G5198 V-PPA-DMP hygiainousin: From hugies; to have sound health, i.e. Be well; figuratively, to be uncorrupt.
λόγοις (logois)
veselīgajiem G3056 N-DMP logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῖς (tois)
vārdiem G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
εὐσέβειαν (eusebeian)
dievbijības G2150 N-AFS eusebeian: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
διδασκαλίᾳ (didaskalia)
mācībai G1319 N-DFS didaskalia: Instruction, teaching. From didaskalos; instruction.
- (no match) nepiegriežas
4 1_timothy 6:4
🇬🇷 Greek:
τετύφωται μηδὲν ἐπιστάμενος ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι ὑπόνοιαι πονηραί
🇱🇻 Latvian:
tas ir uzpūties un nezina nenieka bet slimo ar prātošanas un ķildošanās sērgu no kā ceļas skaudība ķilda zaimi ļaunas aizdomas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τετύφωται (tetyphōtai)
tas, ir, uzpūties G5187 V-RIM/P-3S tetyphōtai: From a derivative of tupho; to envelop with smoke, i.e. to inflate with self-conceit.
μηδὲν (mēden)
un G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
ἐπιστάμενος (epistamenos)
nenieka G1987 V-PPM/P-NMS epistamenos: To know, know of, understand. Apparently a middle voice of ephistemi; to put the mind upon, i.e. Comprehend, or be acquainted with.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
νοσῶν (nosōn)
slimo, ar G3552 V-PPA-NMS nosōn: To be diseased, hence of mental or spiritual disease. From nosos; to be sick, i.e. to hanker after.
περὶ (peri)
prātošanas G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ζητήσεις (zētēseis) un G2214 N-AFP zētēseis: A question, debate, controversy; a seeking, search. From zeteo; a searching, i.e. A dispute or its theme.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λογομαχίας (logomachias)
ķildošanās G3055 N-AFP logomachias: Contention about words, an unprofitable controversy. From the same as logomacheo; disputation about trifles.
ἐξ (ex)
sērgu, no, kā G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὧν (hōn)
- G3739 RelPro-GFP hōn: Who, which, what, that.
γίνεται (ginetai)
ceļas G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
φθόνος (phthonos)
skaudība G5355 N-NMS phthonos: Envy, a grudge, spite. Probably akin to the base of phtheiro; ill-will, i.e. Jealousy.
ἔρις (eris)
ķilda G2054 N-NFS eris: Contention, strife, wrangling. Of uncertain affinity; a quarrel, i.e. wrangling.
βλασφημίαι (blasphēmiai)
zaimi G988 N-NFP blasphēmiai: Abusive or scurrilous language, blasphemy. From blasphemos; vilification.
ὑπόνοιαι (hyponoiai)
ļaunas G5283 N-NFP hyponoiai: A supposition, suspicion. From huponoeo; suspicion.
πονηραί (ponērai)
aizdomas G4190 Adj-NFP ponērai: Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
- (no match) nezina
5 1_timothy 6:5
🇬🇷 Greek:
διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων
🇱🇻 Latvian:
prātā sajukušu un patiesību zaudējušu cilvēku naidošanās - tādu kas ar dievbijību cer iegūt peļņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διαπαρατριβαὶ (diaparatribai)
prātā, sajukušu G3859 N-NFP diaparatribai: Useless debate. From a compound of para and diatribo; misemployment, i.e. Meddlesomeness.
διεφθαρμένων (diephtharmenōn)
un G1311 V-RPM/P-GMP diephtharmenōn: To destroy, waste; hence met: I corrupt. From diaballo and phtheiro; to rot thoroughly, i.e. to ruin.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēku G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
τὸν (ton)
naidošanās G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοῦν (noun)
- G3563 N-AMS noun: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
καὶ (kai)
patiesību G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπεστερημένων (apesterēmenōn)
zaudējušu G650 V-RPM/P-GMP apesterēmenōn: To defraud, deprive of, despoil; mid: I endure deprivation; pass: To be bereft of. From apo and stereo; to despoil.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθείας (alētheias)
- G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
νομιζόντων (nomizontōn)
tādu, kas, ar, dievbijību G3543 V-PPA-GMP nomizontōn: From nomos; properly, to do by law, i.e. To accustom; by extension, to deem or regard.
πορισμὸν (porismon)
cer, iegūt G4200 N-AMS porismon: A source of gain, livelihood. From a derivative of poros; furnishing, i.e. money-getting.
εἶναι (einai)
peļņu G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσέβειαν (eusebeian)
- G2150 N-AFS eusebeian: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
Ἀφίστασο (Aphistaso)
- G868 V-PMM-2S Aphistaso: To make to stand away, draw away, repel, take up a position away from, withdraw from, leave, abstain from.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article.
τοιούτων (toioutōn)
- G5108 DPro-GNP toioutōn: Of such a kind, such.
6 1_timothy 6:6
🇬🇷 Greek:
Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας
🇱🇻 Latvian:
Patiesi lielu ieguvumu dod dievbijība ar pieticību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔστιν (Estin)
Patiesi, lielu G1510 V-PIA-3S Estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πορισμὸς (porismos)
ieguvumu G4200 N-NMS porismos: A source of gain, livelihood. From a derivative of poros; furnishing, i.e. money-getting.
μέγας (megas)
dod G3173 Adj-NMS megas: Large, great, in the widest sense.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσέβεια (eusebeia)
dievbijība G2150 N-NFS eusebeia: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αὐταρκείας (autarkeias)
pieticību G841 N-GFS autarkeias: Self-sufficiency, independence, contentment. From autarkes; self-satisfaction, i.e. contentedness, or a competence.
7 1_timothy 6:7
🇬🇷 Greek:
οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα
🇱🇻 Latvian:
jo mēs nenieka neesam pasaulē ienesuši tāpēc arī nenieka nevaram iznest;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐδὲν (ouden)
jo, mēs, nenieka G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἰσηνέγκαμεν (eisēnenkamen)
neesam, pasaulē G1533 V-AIA-1P eisēnenkamen: To lead into, bring in, announce. From eis and phero; to carry inward.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμον (kosmon)
- G2889 N-AMS kosmon: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ὅτι (hoti)
ienesuši G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐδὲ (oude)
tāpēc, arī G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐξενεγκεῖν (exenenkein)
nenieka, nevaram G1627 V-ANA exenenkein: To bring out, carry out, sometimes out of the city for burial; I bring forth, bear, produce. From ek and phero; to bear out.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δυνάμεθα (dynametha)
iznest G1410 V-PIM/P-1P dynametha: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
8 1_timothy 6:8
🇬🇷 Greek:
ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα τούτοις ἀρκεσθησόμεθα
🇱🇻 Latvian:
bet kad mums ir barība un apģērbs tad ar to mēs pietiksim
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔχοντες (echontes)
bet, kad, mums, ir G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
διατροφὰς (diatrophas)
barība G1305 N-AFP diatrophas: Nourishment, food. From a compound of dia and trepho; nourishment.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σκεπάσματα (skepasmata)
apģērbs G4629 N-ANP skepasmata: Clothing, a covering, raiment. From a derivative of skepas; clothing.
τούτοις (toutois)
tad, ar, to G3778 DPro-DNP toutois: This; he, she, it.
ἀρκεσθησόμεθα (arkesthēsometha)
mēs, pietiksim G714 V-FIP-1P arkesthēsometha: To keep off, assist; I suffice; pass: To be satisfied. Apparently a primary verb; properly, to ward off, i.e. to avail.
9 1_timothy 6:9
🇬🇷 Greek:
Οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν
🇱🇻 Latvian:
Bet kas grib tapt bagāts krīt kārdinājumā un valgā un daudzās bezprātīgās un kaitīgās iegribās kas gāž cilvēkus postā un pazušanā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
Bet, kas G3588 Art-NMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
βουλόμενοι (boulomenoi)
grib G1014 V-PPM/P-NMP boulomenoi: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
πλουτεῖν (ploutein)
tapt G4147 V-PNA ploutein: To become rich, be rich, abound in. From ploutizo; to be wealthy.
ἐμπίπτουσιν (empiptousin)
krīt G1706 V-PIA-3P empiptousin: To fall in, be cast in, be involved in. From en and pipto; to fall on, i.e. to be entrapped by, or be overwhelmed with.
εἰς (eis)
kārdinājumā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πειρασμὸν (peirasmon)
- G3986 N-AMS peirasmon: From peirazo; a putting to proof (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παγίδα (pagida)
valgā G3803 N-AFS pagida: From pegnumi; a trap; figuratively, a trick or statagem.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιθυμίας (epithymias)
daudzās G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
πολλὰς (pollas)
- G4183 Adj-AFP pollas: Much, many; often.
ἀνοήτους (anoētous)
bezprātīgās G453 Adj-AFP anoētous: Foolish, thoughtless. By implication, sensual.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
βλαβεράς (blaberas)
kaitīgās G983 Adj-AFP blaberas: Injurious, hurtful. From blapto; injurious.
αἵτινες (haitines)
iegribās, kas G3748 RelPro-NFP haitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
βυθίζουσιν (bythizousin)
gāž G1036 V-PIA-3P bythizousin: To cause to sink; mid: I sink, submerge, drown. From buthos; to sink; by implication, to drown.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
cilvēkus G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
εἰς (eis)
postā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὄλεθρον (olethron)
- G3639 N-AMS olethron: Ruin, doom, destruction, death. From a primary ollumi; ruin, i.e. Death, punishment.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπώλειαν (apōleian)
pazušanā G684 N-AFS apōleian: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
- (no match) bagāts
10 1_timothy 6:10
🇬🇷 Greek:
ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς
🇱🇻 Latvian:
Jo visa ļaunuma sakne ir mantas kārība; dažs labs tiekdamies pēc tās ir nomaldījies no ticības un pats sev nodarījis daudz sāpju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ῥίζα (rhiza)
Jo, visa, ļaunuma G4491 N-NFS rhiza: A root, shoot, source; that which comes from the root, a descendent. Apparently a primary word; a
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακῶν (kakōn)
- G2556 Adj-GNP kakōn: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
ἐστιν (estin)
sakne, ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλαργυρία (philargyria)
mantas, kārība G5365 N-NFS philargyria: Love of money, avarice, covetousness. From philarguros; avarice.
ἧς (hēs)
dažs, labs G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
τινες (tines)
- G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὀρεγόμενοι (oregomenoi)
tiekdamies, pēc G3713 V-PPM-NMP oregomenoi: To stretch forth, mid: To hanker after, long for, be eager for, aspire to.
ἀπεπλανήθησαν (apeplanēthēsan)
tās, ir G635 V-AIP-3P apeplanēthēsan: To cause to go astray; pass: To be led astray. From apo and planao; to lead astray; passively, to stray.
ἀπὸ (apo)
nomaldījies G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
no G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
ticības G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑαυτοὺς (heautous)
pats, sev G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
περιέπειραν (periepeiran)
nodarījis G4044 V-AIA-3P periepeiran: To put on a spit; met: I pierce, wound deeply. From peri and the base of peran; to penetrate entirely, i.e. Transfix.
ὀδύναις (odynais)
daudz G3601 N-DFP odynais: Pain, sorrow, distress, of body or mind. From duno; grief.
πολλαῖς (pollais)
sāpju G4183 Adj-DFP pollais: Much, many; often.
11 1_timothy 6:11
🇬🇷 Greek:
Σὺ δέ ὦ ἄνθρωπε Θεοῦ ταῦτα φεῦγε δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν ἀγάπην ὑπομονήν πραϋπαθίαν
🇱🇻 Latvian:
Bet tu Dieva cilvēks bēdz no šīm lietām dzenies pēc taisnības dievbijības ticības mīlestības pacietības lēnprātības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Σὺ (Sy)
Bet, tu G4771 PPro-N2S Sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ō)
- G5599 I ō: A primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh.
ἄνθρωπε (anthrōpe)
Dieva G444 N-VMS anthrōpe: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ταῦτα (tauta)
no, šīm G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
φεῦγε (pheuge)
bēdz, lietām G5343 V-PMA-2S pheuge: To flee, escape, shun. Apparently a primary verb; to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish.
δίωκε (diōke)
dzenies, pēc G1377 V-PMA-2S diōke: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δικαιοσύνην (dikaiosynēn)
taisnības G1343 N-AFS dikaiosynēn: From dikaios; equity; specially justification.
εὐσέβειαν (eusebeian)
dievbijības G2150 N-AFS eusebeian: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
πίστιν (pistin)
ticības G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἀγάπην (agapēn)
mīlestības G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ὑπομονήν (hypomonēn)
pacietības G5281 N-AFS hypomonēn: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
πραϋπαθίαν (praupathian)
lēnprātības G4240 N-AFS praupathian: Mildness, gentleness. From praus; mildness, i.e. humility.
- (no match) cilvēks
12 1_timothy 6:12
🇬🇷 Greek:
ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων
🇱🇻 Latvian:
cīnies labo ticības cīņu satver mūžīgo dzīvību uz ko tu esi aicināts pats apliecinādams labo liecību daudzu liecinieku priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀγωνίζου (agōnizou)
cīnies G75 V-PMM/P-2S agōnizou: From agon; to struggle, literally, figuratively, or genitive case.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλὸν (kalon)
labo G2570 Adj-AMS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἀγῶνα (agōna)
ticības G73 N-AMS agōna: From ago; properly, a place of assembly, i.e. a contest; figuratively, an effort or anxiety.
τῆς (tēs)
cīņu G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐπιλαβοῦ (epilabou)
satver G1949 V-AMM-2S epilabou: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰωνίου (aiōniou)
mūžīgo G166 Adj-GFS aiōniou: From aion; perpetual.
ζωῆς (zōēs)
dzīvību G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
εἰς (eis)
uz, ko G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἣν (hēn)
- G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
ἐκλήθης (eklēthēs)
tu, esi, aicināts G2564 V-AIP-2S eklēthēs: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
καὶ (kai)
pats G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὡμολόγησας (hōmologēsas)
apliecinādams G3670 V-AIA-2S hōmologēsas: From a compound of the base of homou and logos; to assent, i.e. Covenant, acknowledge.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλὴν (kalēn)
labo G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ὁμολογίαν (homologian)
liecību G3671 N-AFS homologian: A profession, confession. From the same as homologeo; acknowledgment.
ἐνώπιον (enōpion)
daudzu G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
πολλῶν (pollōn)
- G4183 Adj-GMP pollōn: Much, many; often.
μαρτύρων (martyrōn)
liecinieku, priekšā G3144 N-GMP martyrōn: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
13 1_timothy 6:13
🇬🇷 Greek:
Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν
🇱🇻 Latvian:
Es piekodinu tev Dieva priekšā kas visu dara dzīvu un Kristus Jēzus priekšā kas apliecinājis labo liecību Poncija Pilāta priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παραγγέλλω (Parangellō)
Es, piekodinu G3853 V-PIA-1S Parangellō: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐνώπιον (enōpion)
Dieva, priekšā G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῦ (tou)
kas G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζωογονοῦντος (zōogonountos)
visu, dara G2225 V-PPA-GMS zōogonountos: From the same as zoon and a derivative of ginomai; to engender alive, i.e. to rescue from death.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντα (panta)
dzīvu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus, Jēzus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τοῦ (tou)
priekšā, kas G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαρτυρήσαντος (martyrēsantos)
apliecinājis G3140 V-APA-GMS martyrēsantos: To witness, bear witness, give evidence, testify, give a good report. From martus; to be a witness, i.e. Testify.
ἐπὶ (epi)
labo, liecību G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
Ποντίου (Pontiou)
Poncija G4194 N-GMS Pontiou: Pontius. Of Latin origin; apparently bridged; Pontius, a Roman.
Πιλάτου (Pilatou)
Pilāta G4091 N-GMS Pilatou: Pilate. Of Latin origin; close-pressed, i.e. Firm; Pilatus, a Roman.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλὴν (kalēn)
- G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ὁμολογίαν (homologian)
- G3671 N-AFS homologian: A profession, confession. From the same as homologeo; acknowledgment.
- (no match) priekšā
14 1_timothy 6:14
🇬🇷 Greek:
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
turi šo pavēli neaptraipītu un nenopeltu līdz mūsu Kungs Jēzus Kristus parādīsies Savā godībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τηρῆσαί (tērēsai)
turi G5083 V-ANA tērēsai: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
σε (se)
šo G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐντολὴν (entolēn)
pavēli G1785 N-AFS entolēn: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
ἄσπιλον (aspilon)
neaptraipītu G784 Adj-AFS aspilon: Unstained, undefiled, spotless, pure. Unblemished.
ἀνεπίλημπτον (anepilēmpton) un, nenopeltu G423 Adj-AFS anepilēmpton: Irreproachable, never caught doing wrong. Not arrested, i.e. inculpable.
μέχρι (mechri)
līdz G3360 Prep mechri: As far as, until, even to.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιφανείας (epiphaneias)
mūsu, Kungs, Jēzus, Kristus G2015 N-GFS epiphaneias: Appearing, manifestation, glorious display. From epiphanes; a manifestation, i.e. the advent of Christ.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) Savā ,godībā ,parādīsies
15 1_timothy 6:15
🇬🇷 Greek:
ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων
🇱🇻 Latvian:
ko savā laikā darīs redzami svētais un vienīgais Valdnieks ķēniņu Ķēniņš un kungu Kungs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἣν (hēn)
ko G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
καιροῖς (kairois)
savā, laikā G2540 N-DMP kairois: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἰδίοις (idiois)
- G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
δείξει (deixei)
darīs, redzami G1166 V-FIA-3S deixei: A prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μακάριος (makarios)
svētais G3107 Adj-NMS makarios: Happy, blessed, to be envied. A prolonged form of the poetical makar; supremely blest; by extension, fortunate, well off.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μόνος (monos)
vienīgais G3441 Adj-NMS monos: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
Δυνάστης (Dynastēs)
Valdnieks G1413 N-NMS Dynastēs: (lit: a man who rules by force), a ruler, potentate; also: courtier, member of the court. From dunamai; a ruler or officer.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βασιλεὺς (Basileus)
ķēniņu G935 N-NMS Basileus: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλευόντων (basileuontōn)
Ķēniņš G936 V-PPA-GMP basileuontōn: (a) I rule, reign, (b) I reign over. From basileus; to rule.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κύριος (Kyrios)
kungu G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κυριευόντων (kyrieuontōn)
Kungs G2961 V-PPA-GMP kyrieuontōn: To have authority, rule over. From kurios; to rule.
16 1_timothy 6:16
🇬🇷 Greek:
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
kam vienīgam ir nemirstība kas dzīvo nepieejamā gaismā kuru neviens cilvēks nav redzējis nedz arī var redzēt Viņam lai ir gods un mūžīga vara Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
kam G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μόνος (monos)
vienīgam G3441 Adj-NMS monos: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
ἔχων (echōn)
ir G2192 V-PPA-NMS echōn: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἀθανασίαν (athanasian)
nemirstība G110 N-AFS athanasian: Immortality, imperishability, freedom from death. From a compound of a and thanatos; deathlessness.
φῶς (phōs)
kas, dzīvo G5457 N-ANS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
οἰκῶν (oikōn)
nepieejamā G3611 V-PPA-NMS oikōn: To inhabit, dwell, indwell. From oikos; to occupy a house, i.e. Reside; by implication, to cohabit.
ἀπρόσιτον (aprositon)
gaismā G676 Adj-ANS aprositon: Unapproachable. Inaccessible.
ὃν (hon)
kuru G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
εἶδεν (eiden)
neviens, cilvēks, nav G3708 V-AIA-3S eiden: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
οὐδεὶς (oudeis)
- G3762 Adj-NMS oudeis: No one, none, nothing.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
- G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
οὐδὲ (oude)
redzējis, nedz, arī G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἰδεῖν (idein)
var G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
δύναται (dynatai)
redzēt G1410 V-PIM/P-3S dynatai: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
(hō)
Viņam, lai, ir G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
τιμὴ (timē)
gods G5092 N-NFS timē: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κράτος (kratos)
mūžīga, vara G2904 N-NNS kratos: Dominion, strength, power; a mighty deed. Perhaps a primary word; vigor.
αἰώνιον (aiōnion)
- G166 Adj-NNS aiōnion: From aion; perpetual.
ἀμήν (amēn) Āmen G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
17 1_timothy 6:17
🇬🇷 Greek:
Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλ ἐπὶ Θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν
🇱🇻 Latvian:
Tiem kas ir bagāti tagadējā pasaules laikmetā piekodini lai viņi nebūtu augstprātīgi un neliktu cerību uz nedrošo bagātību bet uz Dievu kas mums dod visu bagātīgi baudīt;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῖς (Tois)
Tiem G3588 Art-DMP Tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλουσίοις (plousiois)
kas, ir, bagāti G4145 Adj-DMP plousiois: Rich, abounding in, wealthy; subst: a rich man. From ploutos; wealthy; figuratively, abounding with.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νῦν (nyn)
tagadējā G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
αἰῶνι (aiōni)
pasaules G165 N-DMS aiōni: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
παράγγελλε (parangelle)
laikmetā, piekodini G3853 V-PMA-2S parangelle: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
μὴ (mē)
lai, viņi G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑψηλοφρονεῖν (hypsēlophronein)
augstprātīgi G5309 V-PNA hypsēlophronein: To be high-minded, proud. From a compound of hupselos and phren; to be lofty in mind, i.e. Arrogant.
μηδὲ (mēde)
un G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ἠλπικέναι (ēlpikenai)
cerību G1679 V-RNA ēlpikenai: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πλούτου (ploutou)
nedrošo G4149 N-GMS ploutou: From the base of pletho; wealth, i.e. money, possessions, or abundance, richness, valuable bestowment.
ἀδηλότητι (adēlotēti)
bagātību G83 N-DFS adēlotēti: The quality of being unseen (of disappearing), indefiniteness, uncertainty. From adelos; uncertainty.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
Θεῷ (Theō)
Dievu G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῷ (tō)
kas G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρέχοντι (parechonti)
mums, dod G3930 V-PPA-DMS parechonti: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πάντα (panta)
visu G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πλουσίως (plousiōs)
bagātīgi G4146 Adv plousiōs: Richly, abundantly. Adverb from plousios; copiously.
εἰς (eis)
baudīt G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀπόλαυσιν (apolausin)
- G619 N-AFS apolausin: The faculty or experience of enjoyment. From a comparative of apo and lauo; full enjoyment.
- (no match) nebūtu ,neliktu
18 1_timothy 6:18
🇬🇷 Greek:
ἀγαθοεργεῖν πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς εὐμεταδότους εἶναι κοινωνικούς
🇱🇻 Latvian:
lai viņi darītu labu būtu bagāti labos darbos devīgi nesavtīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀγαθοεργεῖν (agathoergein)
lai, viņi, darītu, labu G14 V-PNA agathoergein: To work that which is good, perform good deeds. From agathos and ergon; to work good.
πλουτεῖν (ploutein)
būtu, bagāti G4147 V-PNA ploutein: To become rich, be rich, abound in. From ploutizo; to be wealthy.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἔργοις (ergois)
labos G2041 N-DNP ergois: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
καλοῖς (kalois)
darbos G2570 Adj-DNP kalois: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
εὐμεταδότους (eumetadotous)
devīgi G2130 Adj-AMP eumetadotous: From eu and a presumed derivative of metadidomi; good at imparting, i.e. Liberal.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κοινωνικούς (koinōnikous)
nesavtīgi G2843 Adj-AMP koinōnikous: Willing to share, sociable, ready to communicate, beneficent. From koinonos; communicative, i.e. liberal.
19 1_timothy 6:19
🇬🇷 Greek:
ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς
🇱🇻 Latvian:
uzkrādami sev labu mantas pamatu nākamai dzīvei ka iegūtu īsto dzīvību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀποθησαυρίζοντας (apothēsaurizontas)
uzkrādami G597 V-PPA-AMP apothēsaurizontas: To store up, treasure up. From apo and thesaurizo; to treasure away.
ἑαυτοῖς (heautois)
sev G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
θεμέλιον (themelion)
labu, mantas G2310 N-AMS themelion: From a derivative of tithemi; something put down, i.e. A substruction.
καλὸν (kalon)
pamatu G2570 Adj-AMS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
εἰς (eis)
nākamai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέλλον (mellon)
dzīvei G3195 V-PPA-ANS mellon: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἵνα (hina)
ka, iegūtu G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπιλάβωνται (epilabōntai)
īsto G1949 V-ASM-3P epilabōntai: To lay hold of, take hold of, seize (sometimes with beneficent, sometimes with hostile, intent).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄντως (ontōs)
- G3689 Adv ontōs: Really, truly, actually. Adverb of the oblique cases of on; really.
ζωῆς (zōēs)
dzīvību G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
20 1_timothy 6:20
🇬🇷 Greek:
Ὦ Τιμόθεε τὴν παραθήκην φύλαξον ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως
🇱🇻 Latvian:
Tu Timotej paglabā uzticēto mantu novērsdamies no nesvētām valodām un pretrunām kas ceļas no nepareizas tā dēvētās atziņas;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ō)
- G5599 I Ō: A primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh.
Τιμόθεε (Timothee)
Tu, Timotej G5095 N-VMS Timothee: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραθήκην (parathēkēn)
paglabā, uzticēto G3866 N-AFS parathēkēn: A deposit, anything committed to one's charge or trust. From paratithemi; a deposit, i.e. trust.
φύλαξον (phylaxon)
mantu G5442 V-AMA-2S phylaxon: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
ἐκτρεπόμενος (ektrepomenos)
novērsdamies G1624 V-PPM-NMS ektrepomenos: From ek and the base of trope; to deflect, i.e. Turn away.
τὰς (tas)
no G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βεβήλους (bebēlous)
nesvētām G952 Adj-AFP bebēlous: Permitted to be trodden, accessible. From the base of basis and belos; accessible, i.e. heathenish, wicked.
κενοφωνίας (kenophōnias)
valodām G2757 N-AFP kenophōnias: Empty disputing, worthless babble. From a presumed compound of kenos and phone; empty sounding, i.e. Fruitless discussion.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀντιθέσεις (antitheseis)
pretrunām G477 N-AFP antitheseis: From a compound of anti and tithemi; opposition, i.e. A conflict.
τῆς (tēs)
kas, ceļas, no G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψευδωνύμου (pseudōnymou)
nepareizas, tā, dēvētās G5581 Adj-GFS pseudōnymou: Falsely named, under a false name. From pseudes and onoma; untruly named.
γνώσεως (gnōseōs)
atziņas G1108 N-GFS gnōseōs: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
21 1_timothy 6:21
🇬🇷 Greek:
ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν Ἡ χάρις μεθ ὑμῶν Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
daži turēdamies pie tās ir nomaldījušies no ticības Žēlastība lai ir ar jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἥν (hēn)
daži G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
τινες (tines)
- G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπαγγελλόμενοι (epangellomenoi)
turēdamies, pie, tās G1861 V-PPM/P-NMP epangellomenoi: From epi and the base of aggelos; to announce upon, i.e. to engage to do something, to assert something respecting oneself.
περὶ (peri)
ir G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
nomaldījušies, no G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἠστόχησαν (ēstochēsan)
ticības G795 V-AIA-3P ēstochēsan: From a compound of a and stoichos; to miss the mark, i.e. deviate from truth.
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
Žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
μεθ (meth’)
lai, ir, ar G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Verily, truly, amen; at the end of sentences may be paraphrased by: So let it be.