📖 2_peter Chapter 3

1 2_peter 3:1
🇬🇷 Greek:
Ταύτην ἤδη ἀγαπητοί δευτέραν ὑμῖν γράφω ἐπιστολήν ἐν αἷς διεγείρω ὑμῶν ἐν ὑπομνήσει τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν
🇱🇻 Latvian:
Mīļie šī jau ir otra vēstule ko es jums rakstu Tanīs es cenšos ar atgādinājumiem uzturēt modru jūsu prāta skaidrību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ταύτην (Tautēn)
šī, jau, ir G3778 DPro-AFS Tautēn: This; he, she, it.
ἤδη (ēdē)
- G2235 Adv ēdē: Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
ἀγαπητοί (agapētoi)
Mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
δευτέραν (deuteran)
otra G1208 Adj-AFS deuteran: Second; with the article: in the second place, for the second time. As the compare of duo; second.
ὑμῖν (hymin)
es, jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γράφω (graphō)
rakstu G1125 V-PIA-1S graphō: A primary verb; to
ἐπιστολήν (epistolēn)
vēstule G1992 N-AFS epistolēn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
ἐν (en)
ko G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἷς (hais)
- G3739 RelPro-DFP hais: Who, which, what, that.
διεγείρω (diegeirō)
es, cenšos G1326 V-PIA-1S diegeirō: To wake out of sleep, arouse in general, stir up. From dia and egeiro; to wake fully; i.e. Arouse.
ὑμῶν (hymōn)
ar, atgādinājumiem, uzturēt G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑπομνήσει (hypomnēsei)
- G5280 N-DFS hypomnēsei: Remembrance, recollection, putting in mind; a reminder. From hupomimnesko; a reminding or recollection.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰλικρινῆ (eilikrinē)
modru, jūsu, prāta G1506 Adj-AFS eilikrinē: (originally: unmixed), pure, uncontaminated, sincere. From heile and krino; judged by sunlight, i.e. Tested as genuine.
διάνοιαν (dianoian)
skaidrību G1271 N-AFS dianoian: From dia and nous; deep thought, properly, the faculty, by implication, its exercise.
- (no match) Tanīs
2 2_peter 3:2
🇬🇷 Greek:
μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος
🇱🇻 Latvian:
lai jūs atcerētos svēto praviešu jau sen teiktos vārdus kā arī mūsu Kunga un Pestītāja bausli ko no saviem apustuļiem esat mācījušies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μνησθῆναι (mnēsthēnai)
lai, jūs, atcerētos G3403 V-ANP mnēsthēnai: To remember, call to mind, recall, mention. A prolonged form of mnaomai; to remind, i.e. to recall to mind.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προειρημένων (proeirēmenōn)
svēto, praviešu, jau, sen G4302 V-RPM/P-GNP proeirēmenōn: To tell (say) beforehand, forewarn, declare, tell plainly. From pro and lego; to say beforehand, i.e. Predict, forewarn.
ῥημάτων (rhēmatōn)
teiktos, vārdus G4487 N-GNP rhēmatōn: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
- G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
προφητῶν (prophētōn)
- G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καὶ (kai)
kā, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλων (apostolōn)
mūsu, Kunga, un G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐντολῆς (entolēs)
Pestītāja, bausli G1785 N-GFS entolēs: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
- G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
- (no match) ko ,no ,saviem ,apustuļiem ,esat ,mācījušies
3 2_peter 3:3
🇬🇷 Greek:
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι ἐλεύσονται ἐπ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν ἐν ἐμπαιγμονῇ ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
🇱🇻 Latvian:
Papriekš ievērojiet to ka pēdējās dienās nāks nikni smējēji kuri dzīvos savās pašu kārībās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Papriekš G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
πρῶτον (prōton)
ievērojiet, to G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
γινώσκοντες (ginōskontes)
- G1097 V-PPA-NMP ginōskontes: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐλεύσονται (eleusontai)
nāks G2064 V-FIM-3P eleusontai: To come, go.
ἐπ (ep’)
- G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἐσχάτων (eschatōn)
pēdējās G2078 Adj-GFP eschatōn: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμερῶν (hēmerōn)
dienās G2250 N-GFP hēmerōn: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐμπαιγμονῇ (empaigmonē)
nikni G1701 N-DFS empaigmonē: Mockery, scoffing, scorn. From empaizo; derision.
ἐμπαῖκται (empaiktai)
smējēji G1703 N-NMP empaiktai: A mocker, scoffer. From empaizo; a derider, i.e. a false teacher.
κατὰ (kata)
kuri, dzīvos G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίας (idias)
savās, pašu G2398 Adj-AFP idias: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἐπιθυμίας (epithymias)
kārībās G1939 N-AFP epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πορευόμενοι (poreuomenoi)
- G4198 V-PPM/P-NMP poreuomenoi: To travel, journey, go, die.
4 2_peter 3:4
🇬🇷 Greek:
καὶ λέγοντες Ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ ἀφ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν πάντα οὕτως διαμένει ἀπ ἀρχῆς κτίσεως
🇱🇻 Latvian:
un sacīs kur paliek Viņa apsolītā atnākšana No tā laika sākot kad tēvi iegāja mierā viss paliek tā kā bija no radīšanas sākuma -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
λέγοντες (legontes)
sacīs G3004 V-PPA-NMP legontes: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Ποῦ (Pou)
kur G4226 Adv Pou: Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
ἐστιν (estin)
paliek G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελία (epangelia)
Viņa, apsolītā G1860 N-NFS epangelia: A promise. From epaggello; an announcement.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίας (parousias)
atnākšana G3952 N-GFS parousias: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀφ (aph’)
No, tā, laika, sākot G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ἧς (hēs)
- G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατέρες (pateres)
kad, tēvi G3962 N-NMP pateres: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἐκοιμήθησαν (ekoimēthēsan)
iegāja, mierā G2837 V-AIP-3P ekoimēthēsan: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
πάντα (panta)
viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
οὕτως (houtōs)
paliek, tā G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
διαμένει (diamenei)
- G1265 V-PIA-3S diamenei: To remain, continue. From dia and meno; to stay constantly.
ἀπ (ap’)
kā, bija, no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἀρχῆς (archēs)
radīšanas G746 N-GFS archēs: From archomai; a commencement, or chief.
κτίσεως (ktiseōs)
sākuma G2937 N-GFS ktiseōs: From ktizo; original formation.
5 2_peter 3:5
🇬🇷 Greek:
Λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ
🇱🇻 Latvian:
Tiem kas to apgalvo paliek apslēpts ka vecos laikos debesis un zeme ir cēlušās Dieva vārda spēkā no ūdens un ar ūdeni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λανθάνει (Lanthanei)
Tiem, kas, to, apgalvo G2990 V-PIA-3S Lanthanei: A prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to lie hid; often used adverbially, unwittingly.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦτο (touto)
paliek G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
θέλοντας (thelontas)
apslēpts G2309 V-PPA-AMP thelontas: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐρανοὶ (ouranoi)
vecos, laikos, debesis G3772 N-NMP ouranoi: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἦσαν (ēsan)
un, zeme, ir G1510 V-IIA-3P ēsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἔκπαλαι (ekpalai)
- G1597 Adv ekpalai: From of old, long since. From ek and palai; long ago, for a long while.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γῆ (gē)
- G1093 N-NFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
ἐξ (ex)
cēlušās G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὕδατος (hydatos)
no, ūdens G5204 N-GNS hydatos: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δι (di’)
ar G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὕδατος (hydatos)
ūdeni G5204 N-GNS hydatos: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
συνεστῶσα (synestōsa)
- G4921 V-RPA-NFS synestōsa: To place together, commend, prove, exhibit; instrans: I stand with; To be composed of, cohere.
τῷ (tō)
Dieva, vārda, spēkā G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
λόγῳ (logō)
- G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
6 2_peter 3:6
🇬🇷 Greek:
δι ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc arī toreizējā pasaule gāja bojā ūdens plūdos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δι (di’)
Tāpēc G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὧν (hōn)
arī G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τότε (tote)
toreizējā G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
κόσμος (kosmos)
pasaule G2889 N-NMS kosmos: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ὕδατι (hydati)
ūdens G5204 N-DNS hydati: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
κατακλυσθεὶς (kataklystheis)
plūdos G2626 V-APP-NMS kataklystheis: To flood over, overwhelm, inundate. From kata and the base of kludon; to dash down, i.e. to deluge.
ἀπώλετο (apōleto)
gāja, bojā G622 V-AIM-3S apōleto: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
7 2_peter 3:7
🇬🇷 Greek:
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian:
Bet tagadējās debesis un tagadējo zemi glabā un uztur tas pats vārds ugunij un bezdievīgo cilvēku tiesas un pazušanas dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Bet G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
νῦν (nyn)
tagadējās G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οὐρανοὶ (ouranoi)
debesis G3772 N-NMP ouranoi: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γῆ (gē)
tagadējo, zemi G1093 N-NFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτῷ (autō)
tas, pats G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λόγῳ (logō)
vārds G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τεθησαυρισμένοι (tethēsaurismenoi)
glabā G2343 V-RPM/P-NMP tethēsaurismenoi: To store up, treasure up, save, lay up. From thesauros; to amass or reserve.
εἰσὶν (eisin)
un G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πυρὶ (pyri)
uztur G4442 N-DNS pyri: Fire; the heat of the sun, lightning; fig: strife, trials; the eternal fire. A primary word;
τηρούμενοι (tēroumenoi)
ugunij G5083 V-PPM/P-NMP tēroumenoi: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
εἰς (eis)
un G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἡμέραν (hēmeran)
bezdievīgo, cilvēku G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
κρίσεως (kriseōs)
tiesas G2920 N-GFS kriseōs: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπωλείας (apōleias)
pazušanas G684 N-GFS apōleias: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσεβῶν (asebōn)
- G765 Adj-GMP asebōn: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
- G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
- (no match) dienai
8 2_peter 3:8
🇬🇷 Greek:
Ἓν δὲ τοῦτο μὴ λανθανέτω ὑμᾶς ἀγαπητοί ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη καὶ χίλια ἔτη ὡς ἡμέρα μία
🇱🇻 Latvian:
Bet to vien turiet vērā mīļie ka viena diena Tam Kungam ir kā tūkstoš gadi un tūkstoš gadi kā viena diena
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἓν (Hen)
Bet, to, vien G1520 Adj-NNS Hen: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
μὴ (mē)
turiet, vērā G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λανθανέτω (lanthanetō)
- G2990 V-PMA-3S lanthanetō: A prolonged form of a primary verb, which is used only as an alternate in certain tenses; to lie hid; often used adverbially, unwittingly.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μία (mia)
viena G1520 Adj-NFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἡμέρα (hēmera)
diena G2250 N-NFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
παρὰ (para)
Tam, Kungam G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Κυρίῳ (Kyriō)
- G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὡς (hōs)
ir, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
χίλια (chilia)
tūkstoš G5507 Adj-NNP chilia: A thousand. Plural of uncertain affinity; a thousand.
ἔτη (etē)
gadi G2094 N-NNP etē: A year. Apparently a primary word; a year.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χίλια (chilia)
tūkstoš G5507 Adj-NNP chilia: A thousand. Plural of uncertain affinity; a thousand.
ἔτη (etē)
gadi G2094 N-NNP etē: A year. Apparently a primary word; a year.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἡμέρα (hēmera)
viena G2250 N-NFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
μία (mia)
diena G1520 Adj-NFS mia: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
9 2_peter 3:9
🇬🇷 Greek:
οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι
🇱🇻 Latvian:
Tas Kungs nevilcina Savu apsolījumu kā dažiem tas šķiet bet ir pacietīgs ar jums negribēdams ka kādi pazustu bet ka visi nāktu pie atgriešanās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Tas, Kungs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
βραδύνει (bradynei)
- G1019 V-PIA-3S bradynei: To be slow, I delay, tarry. From bradus; to delay.
Κύριος (Kyrios)
- G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπαγγελίας (epangelias)
Savu, apsolījumu G1860 N-GFS epangelias: A promise. From epaggello; an announcement.
ὥς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τινες (tines)
dažiem, tas G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
βραδύτητα (bradytēta)
šķiet G1022 N-AFS bradytēta: Tardiness, slowness, delay. From bradus; tardiness.
ἡγοῦνται (hēgountai)
- G2233 V-PIM/P-3P hēgountai: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
μακροθυμεῖ (makrothymei)
ir, pacietīgs G3114 V-PIA-3S makrothymei: From the same as makrothumos; to be long-spirited, i.e. forbearing or patient.
εἰς (eis)
ar G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
βουλόμενός (boulomenos)
- G1014 V-PPM/P-NMS boulomenos: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
τινας (tinas)
ka, kādi G5100 IPro-AMP tinas: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀπολέσθαι (apolesthai)
pazustu G622 V-ANM apolesthai: From apo and the base of olethros; to destroy fully, literally or figuratively.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
πάντας (pantas)
ka, visi G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εἰς (eis)
nāktu, pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
μετάνοιαν (metanoian)
atgriešanās G3341 N-AFS metanoian: From metanoeo; compunction; by implication, reversal (another's) decision).
χωρῆσαι (chōrēsai)
- G5562 V-ANA chōrēsai: From chora; to be in space, i.e. to pass, enter, or to hold, admit.
- (no match) nevilcina ,negribēdams
10 2_peter 3:10
🇬🇷 Greek:
Ἥξει δὲ ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης ἐν ᾗ οἱ οὐρανοὶ ῥοιζηδὸν παρελεύσονται στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα οὐχ εὑρεθήσεται
🇱🇻 Latvian:
Bet Tā Kunga diena nāks kā zaglis tanī debesis ar lielu troksni zudīs un pasaules pamati degdami izjuks un zeme un viss kas uz tās radīts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἥξει (Hēxei)
Bet, Tā, Kunga G2240 V-FIA-3S Hēxei: To have come, be present, have arrived. A primary verb; to arrive, i.e. Be present.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡμέρα (hēmera)
diena G2250 N-NFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὡς (hōs)
nāks, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
κλέπτης (kleptēs)
zaglis G2812 N-NMS kleptēs: A thief. From klepto; a stealer.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hē)
tanī G3739 RelPro-DFS hē: Who, which, what, that.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανοὶ (ouranoi)
debesis G3772 N-NMP ouranoi: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ῥοιζηδὸν (rhoizēdon)
ar, lielu, troksni G4500 Adv rhoizēdon: With a great noise, with a rushing sound. Adverb from a derivative of rhoizos; whizzingly, i.e. With a crash.
παρελεύσονται (pareleusontai)
zudīs G3928 V-FIM-3P pareleusontai: From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert.
στοιχεῖα (stoicheia)
un, pasaules G4747 N-NNP stoicheia: Neuter of a presumed derivative of the base of stoicheo; something orderly in arrangement, i.e. a serial constituent, proposition.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καυσούμενα (kausoumena)
pamati, degdami G2741 V-PPM/P-NNP kausoumena: To burn with great heat. From kausis; to set on fire.
λυθήσεται (lythēsetai)
izjuks G3089 V-FIP-3S lythēsetai: A primary verb; to
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γῆ (gē)
zeme G1093 N-NFS gē: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
viss, kas, uz, tās G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῇ (autē)
- G846 PPro-DF3S autē: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔργα (erga)
radīts G2041 N-NNP erga: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
οὐχ (ouch)
- G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
εὑρεθήσεται (heurethēsetai)
- G2147 V-FIP-3S heurethēsetai: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
11 2_peter 3:11
🇬🇷 Greek:
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις
🇱🇻 Latvian:
Kad nu viss tas tā iznīks cik stipriem tad jums jābūt svētā dzīvē un dievbijībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τούτων (Toutōn)
Kad, nu, viss, tas G3778 DPro-GNP Toutōn: This; he, she, it.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
λυομένων (lyomenōn)
tā, iznīks G3089 V-PPM/P-GNP lyomenōn: A primary verb; to
ποταποὺς (potapous)
cik, stipriem, tad G4217 IPro-AMP potapous: Of what kind, of what manner. Apparently from pote and the base of pou; interrogatively, whatever, i.e. Of what possible sort.
δεῖ (dei)
jums, jābūt G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ὑπάρχειν (hyparchein)
- G5225 V-PNA hyparchein: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἁγίαις (hagiais)
svētā G40 Adj-DFP hagiais: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἀναστροφαῖς (anastrophais)
dzīvē G391 N-DFP anastrophais: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐσεβείαις (eusebeiais)
dievbijībā G2150 N-DFP eusebeiais: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
12 2_peter 3:12
🇬🇷 Greek:
προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας δι ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται
🇱🇻 Latvian:
gaidot un pasteidzinot Dieva dienas atnākšanu kuras dēļ debesis ugunī sadegs un pasaules pamati karstumā izkusīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
προσδοκῶντας (prosdokōntas)
gaidot G4328 V-PPA-AMP prosdokōntas: To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σπεύδοντας (speudontas)
pasteidzinot G4692 V-PPA-AMP speudontas: To hasten, urge on, desire earnestly. Probably strengthened from pous; to
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίαν (parousian)
Dieva, dienas G3952 N-AFS parousian: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἡμέρας (hēmeras)
atnākšanu G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
δι (di’)
kuras, dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἣν (hēn)
- G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
οὐρανοὶ (ouranoi)
debesis G3772 N-NMP ouranoi: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
πυρούμενοι (pyroumenoi)
ugunī G4448 V-PPM/P-NMP pyroumenoi: From pur; to kindle, i.e. to be ignited, glow, be refined, or to be inflamed.
λυθήσονται (lythēsontai)
sadegs G3089 V-FIP-3P lythēsontai: A primary verb; to
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
στοιχεῖα (stoicheia)
pasaules, pamati G4747 N-NNP stoicheia: Neuter of a presumed derivative of the base of stoicheo; something orderly in arrangement, i.e. a serial constituent, proposition.
καυσούμενα (kausoumena)
karstumā G2741 V-PPM/P-NNP kausoumena: To burn with great heat. From kausis; to set on fire.
τήκεται (tēketai)
izkusīs G5080 V-PIM/P-3S tēketai: To make liquid; pass: I melt (away). Apparently a primary verb; to liquefy.
13 2_peter 3:13
🇬🇷 Greek:
καινοὺς δὲ οὐρανοὺς καὶ γῆν καινὴν κατὰ τὸ ἐπάγγελμα αὐτοῦ προσδοκῶμεν ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ
🇱🇻 Latvian:
Bet mēs gaidām pēc Viņa apsolījuma jaunas debesis un jaunu zemi kur taisnība mājo
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καινοὺς (kainous)
Bet, mēs, gaidām G2537 Adj-AMP kainous: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
οὐρανοὺς (ouranous)
jaunas G3772 N-AMP ouranous: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
debesis G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γῆν (gēn)
un G1093 N-AFS gēn: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.
καινὴν (kainēn)
jaunu G2537 Adj-AFS kainēn: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
κατὰ (kata)
zemi G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸ (to)
pēc, Viņa G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπάγγελμα (epangelma)
apsolījuma G1862 N-ANS epangelma: A promise. From epaggello; a self-committal.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
προσδοκῶμεν (prosdokōmen)
- G4328 V-PIA-1P prosdokōmen: To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.
ἐν (en)
kur G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
- G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
δικαιοσύνη (dikaiosynē)
taisnība G1343 N-NFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
κατοικεῖ (katoikei)
mājo G2730 V-PIA-3S katoikei: To dwell in, settle in, be established in (permanently), inhabit. From kata and oikeo; to house permanently, i.e. Reside.
14 2_peter 3:14
🇬🇷 Greek:
Διό ἀγαπητοί ταῦτα προσδοκῶντες σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ mīļie to gaidīdami centieties ka Viņš jūs atrod ar mieru sirdī neaptraipītus un nevainojamus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διό (Dio)
- G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
ταῦτα (tauta)
to G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
προσδοκῶντες (prosdokōntes)
gaidīdami G4328 V-PPA-NMP prosdokōntes: To expect, wait for, await, think, anticipate. From pros and dokeuo; to anticipate; by implication, to await.
σπουδάσατε (spoudasate)
centieties G4704 V-AMA-2P spoudasate: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.
ἄσπιλοι (aspiloi)
ka, Viņš, jūs, atrod G784 Adj-NMP aspiloi: Unstained, undefiled, spotless, pure. Unblemished.
καὶ (kai)
ar, mieru, sirdī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀμώμητοι (amōmētoi) neaptraipītus G298 Adj-NMP amōmētoi: Without blame or fault, unblemished. Unblamable.
αὐτῷ (autō)
un G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εὑρεθῆναι (heurethēnai)
nevainojamus G2147 V-ANP heurethēnai: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
εἰρήνῃ (eirēnē)
- G1515 N-DFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
- (no match) Tādēļ
15 2_peter 3:15
🇬🇷 Greek:
Καὶ τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν σωτηρίαν ἡγεῖσθε καθὼς καὶ ὁ ἀγαπητὸς ἡμῶν ἀδελφὸς Παῦλος κατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν ἔγραψεν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
un uzskatiet mūsu Kunga pacietību kā glābšanai dotu kā jau arī mūsu mīļais brālis Pāvils jums ir rakstījis pēc viņam dotās gudrības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μακροθυμίαν (makrothymian)
pacietību G3115 N-AFS makrothymian: Patience, forbearance, longsuffering. From the same as makrothumos; longanimity, i.e. forbearance or fortitude.
σωτηρίαν (sōtērian)
uzskatiet, kā, glābšanai G4991 N-AFS sōtērian: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
ἡγεῖσθε (hēgeisthe)
dotu G2233 V-PMM/P-2P hēgeisthe: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
καθὼς (kathōs)
kā, jau, arī G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητὸς (agapētos)
mūsu, mīļais G27 Adj-NMS agapētos: From agapao; beloved.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀδελφὸς (adelphos)
brālis G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
κατὰ (kata)
jums, ir, rakstījis G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὴν (tēn)
pēc G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοθεῖσαν (dotheisan)
viņam, dotās G1325 V-APP-AFS dotheisan: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
σοφίαν (sophian)
gudrības G4678 N-AFS sophian: Wisdom, insight, skill (human or divine), intelligence. From sophos; wisdom.
ἔγραψεν (egrapsen)
- G1125 V-AIA-3S egrapsen: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
16 2_peter 3:16
🇬🇷 Greek:
ὡς καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἐπιστολαῖς λαλῶν ἐν αὐταῖς περὶ τούτων ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν ὡς καὶ τὰς λοιπὰς γραφὰς πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν
🇱🇻 Latvian:
Tā viņš runā par šīm lietām visās vēstulēs kurās ir kas grūti saprotams ko nemācītie un nenostiprinātie ļaudis sagroza tāpat kā arī citus rakstus sev par pazušanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
viņš G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
runā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσαις (pasais)
par, šīm, lietām G3956 Adj-DFP pasais: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστολαῖς (epistolais)
visās G1992 N-DFP epistolais: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
λαλῶν (lalōn)
vēstulēs G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐταῖς (autais)
- G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τούτων (toutōn)
- G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
ἐν (en)
kurās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αἷς (hais)
- G3739 RelPro-DFP hais: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
ir, kas G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δυσνόητά (dysnoēta)
grūti G1425 Adj-NNP dysnoēta: Hard to understand. From dus- and a derivative of noieo; difficult of perception.
τινα (tina)
saprotams G5100 IPro-NNP tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
(ha)
ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀμαθεῖς (amatheis)
nemācītie G261 Adj-NMP amatheis: Unlearned, ignorant. Ignorant.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀστήρικτοι (astēriktoi)
nenostiprinātie G793 Adj-NMP astēriktoi: (lit: unpropped), unsteady, unstable, unsettled. Unfixed, i.e. vacillating.
στρεβλοῦσιν (streblousin)
ļaudis, sagroza G4761 V-PIA-3P streblousin: From a derivative of strepho; to wrench, i.e., to torture, but only figuratively, to pervert.
ὡς (hōs)
tāpat, kā, arī G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιπὰς (loipas)
citus G3062 Adj-AFP loipas: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
γραφὰς (graphas)
rakstus G1124 N-AFP graphas: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
πρὸς (pros)
sev, par G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίαν (idian)
- G2398 Adj-AFS idian: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
αὐτῶν (autōn)
pazušanu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀπώλειαν (apōleian)
- G684 N-AFS apōleian: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
17 2_peter 3:17
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς οὖν ἀγαπητοί προγινώσκοντες φυλάσσεσθε ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tad nu jūs mīļie to jau zinādami sargaities ka maldu līdzi aizrauti nezaudējat savu stipro pamatu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Tad, nu, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
προγινώσκοντες (proginōskontes)
to, jau, zinādami G4267 V-PPA-NMP proginōskontes: To know beforehand, foreknow. From pro and ginosko; to know beforehand, i.e. Foresee.
φυλάσσεσθε (phylassesthe)
- G5442 V-PMM-2P phylassesthe: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
maldu, līdzi G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀθέσμων (athesmōn)
- G113 Adj-GMP athesmōn: Lawless, unrestrained, licentious. Lawless, i.e. criminal.
πλάνῃ (planē)
- G4106 N-DFS planē: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
συναπαχθέντες (synapachthentes)
aizrauti G4879 V-APP-NMP synapachthentes: From sun and apago; to take off together, i.e. Transport with.
ἐκπέσητε (ekpesēte)
- G1601 V-ASA-2P ekpesēte: From ek and pipto; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίου (idiou)
savu, stipro G2398 Adj-GMS idiou: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
στηριγμοῦ (stērigmou)
pamatu G4740 N-GMS stērigmou: Firmness, steadfastness. From sterizo; stability.
- (no match) sargaities ,nezaudējat
18 2_peter 3:18
🇬🇷 Greek:
αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ αὐτῷ ἡ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Bet audziet mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus žēlastībā un atziņā Viņam lai ir gods tagad un līdz mūžības dienai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
αὐξάνετε (auxanete)
Bet, audziet G837 V-PMA-2P auxanete: (a) I cause to increase, become greater (b) I increase, grow. A prolonged form of a primary verb; to grow, i.e. Enlarge.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
χάριτι (chariti)
mūsu, Kunga, un G5485 N-DFS chariti: From chairo; graciousness, of manner or act.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γνώσει (gnōsei)
Pestītāja, Jēzus, Kristus G1108 N-DFS gnōsei: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
- G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
αὐτῷ (autō)
žēlastībā, un, atziņā, Viņam G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξα (doxa)
lai, ir, gods G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
καὶ (kai)
tagad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νῦν (nyn)
un G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
līdz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἡμέραν (hēmeran)
mūžības G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
αἰῶνος (aiōnos)
dienai G165 N-GMS aiōnos: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.