📖 2_peter Chapter 2

1 2_peter 2:1
🇬🇷 Greek:
Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν
🇱🇻 Latvian:
Bet ir arī bijuši tautā viltus pravieši kā arī jūsu starpā būs viltus mācītāji kas paslepen ienesīs aplamas posta mācības noliegdami pat To Kungu kas viņus atpircis un tā sagatavos sev drīzu pazušanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγένοντο (Egenonto)
Bet, ir, arī, bijuši G1096 V-AIM-3P Egenonto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ψευδοπροφῆται (pseudoprophētai)
viltus, pravieši G5578 N-NMP pseudoprophētai: From pseudes and prophetes; a spurious prophet, i.e. Pretended foreteller or religious impostor.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
tautā G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
ὡς (hōs)
kā, arī G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, starpā G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔσονται (esontai)
būs G1510 V-FIM-3P esontai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ψευδοδιδάσκαλοι (pseudodidaskaloi)
viltus, mācītāji G5572 N-NMP pseudodidaskaloi: From pseudes and didaskalos; a spurious teacher, i.e. Propagator of erroneous Christian doctrine.
οἵτινες (hoitines)
kas G3748 RelPro-NMP hoitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
παρεισάξουσιν (pareisaxousin)
paslepen, ienesīs G3919 V-FIA-3P pareisaxousin: To bring in secretly, be at hand. From para and eisago; to lead in aside, i.e. Introduce surreptitiously.
αἱρέσεις (haireseis)
aplamas G139 N-AFP haireseis: From haireomai; properly, a choice, i.e. a party or disunion.
ἀπωλείας (apōleias)
posta, mācības G684 N-GFS apōleias: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγοράσαντα (agorasanta)
pat, To, Kungu, kas, viņus G59 V-APA-AMS agorasanta: To buy. From agora; properly, to go to market, i.e. to purchase; specially, to redeem.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δεσπότην (despotēn)
- G1203 N-AMS despotēn: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
ἀρνούμενοι (arnoumenoi)
atpircis, noliegdami G720 V-PPM/P-NMP arnoumenoi: Perhaps from a and the middle voice of rheo; to contradict, i.e. Disavow, reject, abnegate.
ἐπάγοντες (epagontes)
tā, sagatavos, sev G1863 V-PPA-NMP epagontes: To bring upon; meet: I cause to be imputed to. From epi and ago; to superinduce, i.e. Inflict, charge.
ἑαυτοῖς (heautois)
- G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
ταχινὴν (tachinēn)
drīzu G5031 Adj-AFS tachinēn: Swift, quick, impending. From tachos; curt, i.e. Impending.
ἀπώλειαν (apōleian)
pazušanu G684 N-AFS apōleian: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
2 2_peter 2:2
🇬🇷 Greek:
καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις δι οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται
🇱🇻 Latvian:
Daudzi sekos viņu baudu dzīvei viņu dēļ patiesības ceļš tiks zaimots
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Daudzi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πολλοὶ (polloi)
- G4183 Adj-NMP polloi: Much, many; often.
ἐξακολουθήσουσιν (exakolouthēsousin)
sekos G1811 V-FIA-3P exakolouthēsousin: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.
αὐτῶν (autōn)
viņu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσελγείαις (aselgeiais)
baudu, dzīvei G766 N-DFP aselgeiais: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
δι (di’)
viņu, dēļ G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδὸς (hodos)
patiesības G3598 N-NFS hodos: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθείας (alētheias)
ceļš G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
βλασφημηθήσεται (blasphēmēthēsetai)
tiks, zaimots G987 V-FIP-3S blasphēmēthēsetai: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
3 2_peter 2:3
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει
🇱🇻 Latvian:
Mantkārībā viņi izmantos jūs ar izdomātiem vārdiem; sodība kas jau sen viņiem nolemta nekavējas nākt un viņu posts nesnauž
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Mantkārībā G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πλεονεξίᾳ (pleonexia)
- G4124 N-DFS pleonexia: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
πλαστοῖς (plastois)
viņi, izmantos, jūs G4112 Adj-DMP plastois: Formed, molded; fig: feigned, made up, counterfeit. From plasso; moulded, i.e. artificial or fictitious.
λόγοις (logois)
ar, izdomātiem G3056 N-DMP logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐμπορεύσονται (emporeusontai)
vārdiem G1710 V-FIM-3P emporeusontai: From en and poreuomai; to travel in, i.e. to trade.
οἷς (hois)
sodība, kas G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίμα (krima)
- G2917 N-NNS krima: From krino; a decision (
ἔκπαλαι (ekpalai)
jau, sen G1597 Adv ekpalai: From of old, long since. From ek and palai; long ago, for a long while.
οὐκ (ouk)
viņiem, nolemta G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀργεῖ (argei)
nekavējas G691 V-PIA-3S argei: To linger, delay, be idle. From argos; to be idle, i.e. to delay.
καὶ (kai)
nākt, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπώλεια (apōleia)
viņu G684 N-NFS apōleia: Destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin. From a presumed derivative of apollumi; ruin or loss.
αὐτῶν (autōn)
posts G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
νυστάζει (nystazei)
- G3573 V-PIA-3S nystazei: To nod in sleep, be drowsy, slumber. From a presumed derivative of neuo; to nod, i.e. to fall asleep; figuratively, to delay.
- (no match) nesnauž
4 2_peter 2:4
🇬🇷 Greek:
Εἰ γὰρ ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους
🇱🇻 Latvian:
Jo arī eņģeļus kas apgrēkojās Dievs nesaudzēja bet nometa tos pazemes tumšajās bedrēs lai glabātu sodam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰ (Ei)
Jo, arī G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀγγέλων (angelōn)
eņģeļus G32 N-GMP angelōn: From aggello; a messenger; especially an
ἁμαρτησάντων (hamartēsantōn)
kas, apgrēkojās G264 V-APA-GMP hamartēsantōn: Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐφείσατο (epheisato)
- G5339 V-AIM-3S epheisato: To spare, abstain, forbear. Of uncertain affinity; to be chary of, i.e. to abstain or to treat leniently.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
σειραῖς (seirais)
nometa, tos G4577 N-DFP seirais: A chain. Probably from suro through its congener eiro; a chain.
ζόφου (zophou)
pazemes, tumšajās G2217 N-GMS zophou: Darkness, murkiness, gloom. Akin to the base of nephos; gloom.
ταρταρώσας (tartarōsas)
- G5020 V-APA-NMS tartarōsas: To thrust down to Tartarus or Gehenna. From Tartaros; to incarcerate in eternal torment.
παρέδωκεν (paredōken)
- G3860 V-AIA-3S paredōken: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
εἰς (eis)
bedrēs G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κρίσιν (krisin)
lai, glabātu G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
τηρουμένους (tēroumenous)
sodam G5083 V-PPM/P-AMP tēroumenous: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
- (no match) nesaudzēja
5 2_peter 2:5
🇬🇷 Greek:
καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας
🇱🇻 Latvian:
Viņš arī nesaudzēja seno pasauli bet sūtīdams plūdus bezdievīgajai pasaulei izglāba tikai taisnības sludinātāju Nou līdz ar septiņiem citiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Viņš, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀρχαίου (archaiou)
- G744 Adj-GMS archaiou: Original, primitive, ancient. From arche; original or primeval.
κόσμου (kosmou)
seno G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐφείσατο (epheisato)
- G5339 V-AIM-3S epheisato: To spare, abstain, forbear. Of uncertain affinity; to be chary of, i.e. to abstain or to treat leniently.
ἀλλὰ (alla)
pasauli, bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὄγδοον (ogdoon)
sūtīdams G3590 Adj-AMS ogdoon: The eighth, one of eight, with seven others. From oktos; the eighth.
Νῶε (Nōe)
- G3575 N-AMS Nōe: (Hebrew) Noah. Of Hebrew origin; Noe, a patriarch.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
taisnības G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
κήρυκα (kēryka) sludinātāju G2783 N-AMS kēryka: A herald, preacher, proclaimer. From kerusso; a herald, i.e. Of divine truth.
ἐφύλαξεν (ephylaxen)
izglāba G5442 V-AIA-3S ephylaxen: Probably from phule through the idea of isolation; to watch, i.e. Be on guard; by implication, to preserve, obey, avoid.
κατακλυσμὸν (kataklysmon)
plūdus G2627 N-AMS kataklysmon: A deluge, flood. From katakluzo; an inundation.
κόσμῳ (kosmō)
bezdievīgajai G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἀσεβῶν (asebōn)
- G765 Adj-GMP asebōn: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
ἐπάξας (epaxas)
līdz, ar, septiņiem, citiem G1863 V-APA-NMS epaxas: To bring upon; meet: I cause to be imputed to. From epi and ago; to superinduce, i.e. Inflict, charge.
- (no match) pasaulei ,tikai ,Nou ,nesaudzēja
6 2_peter 2:6
🇬🇷 Greek:
καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας καταστροφῇ κατέκρινεν ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν τεθεικώς
🇱🇻 Latvian:
Tāpat Viņš nosodīja Sodomas un Gomoras pilsētas pārvērzdams tās pelnos un iznīcinādams tā atstājot biedinošu piemēru visiem kas grib grēkot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Tāpat G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πόλεις (poleis)
Viņš, nosodīja, Sodomas G4172 N-AFP poleis: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
Σοδόμων (Sodomōn)
un G4670 N-GNP Sodomōn: Sodom. Plural of Hebrew origin; Sodoma, a place in Palestine.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Γομόρρας (Gomorras)
Gomoras G1116 N-GFS Gomorras: Gomorrah, one of the destroyed cities on the Dead Sea. Of Hebrew origin; Gomorrha, a place near the Dead Sea.
τεφρώσας (tephrōsas)
pilsētas G5077 V-APA-NMS tephrōsas: To reduce to ashes, consume, destroy. From tephra; to incinerate, i.e. Consume.
καταστροφῇ (katastrophē)
tās, pelnos G2692 N-DFS katastrophē: Overthrow, destruction, material or spiritual. From katastrepho; an overturn, i.e. Demolition; figuratively, apostasy.
κατέκρινεν (katekrinen)
un G2632 V-AIA-3S katekrinen: To condemn, judge worthy of punishment. From kata and krino; to judge against, i.e. Sentence.
ὑπόδειγμα (hypodeigma)
iznīcinādams G5262 N-ANS hypodeigma: (a) a figure, copy, (b) an example, model. From hupodeiknumi; an exhibit for imitation or warning.
μελλόντων (mellontōn)
tā, atstājot G3195 V-PPA-GNP mellontōn: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἀσεβέσιν (asebesin)
biedinošu G765 Adj-DMP asebesin: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
τεθεικώς (tetheikōs)
visiem, kas, grib, grēkot G5087 V-RPA-NMS tetheikōs: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
- (no match) pārvērzdams ,piemēru
7 2_peter 2:7
🇬🇷 Greek:
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο
🇱🇻 Latvian:
Viņš izglāba taisno Latu kam bezdievju netiklā dzīve sagādāja ciešanas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Viņš G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δίκαιον (dikaion)
izglāba, taisno G1342 Adj-AMS dikaion: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
Λὼτ (Lōt)
Latu G3091 N-AMS Lōt: (Hebrew), Lot, nephew of Abraham. Of Hebrew origin; Lot, a patriarch.
καταπονούμενον (kataponoumenon)
kam, bezdievju G2669 V-PPM/P-AMS kataponoumenon: From kata and a derivative of ponos; to labor down, i.e. Wear with toil.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀθέσμων (athesmōn)
- G113 Adj-GMP athesmōn: Lawless, unrestrained, licentious. Lawless, i.e. criminal.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀσελγείᾳ (aselgeia)
netiklā, dzīve G766 N-DFS aselgeia: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
ἀναστροφῆς (anastrophēs)
sagādāja G391 N-GFS anastrophēs: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
ἐρρύσατο (errysato)
ciešanas G4506 V-AIM-3S errysato: To rescue, deliver (from danger or destruction).
8 2_peter 2:8
🇬🇷 Greek:
βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐνκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν
🇱🇻 Latvian:
Jo taisnais kas dzīvoja viņu vidū mocījās savā taisnajā dvēselē dienu no dienas redzēdams un dzirdēdams viņu negantos darbus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
βλέμματι (blemmati)
Jo, taisnais G990 N-DNS blemmati: A look, glance; sight and hearing. From blepo; vision.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
kas, dzīvoja G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκοῇ (akoē)
viņu G189 N-DFS akoē: Hearing, faculty of hearing, ear; report, rumor. From akouo; hearing.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δίκαιος (dikaios)
- G1342 Adj-NMS dikaios: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἐνκατοικῶν (enkatoikōn)
- G1460 V-PPA-NMS enkatoikōn: To dwell in, among. From en and katoikeo; to settle down in a place, i.e. Reside.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἡμέραν (hēmeran)
vidū, dienu, no G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἡμέρας (hēmeras)
dienas G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ψυχὴν (psychēn)
savā, taisnajā, dvēselē G5590 N-AFS psychēn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
δικαίαν (dikaian)
- G1342 Adj-AFS dikaian: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ἀνόμοις (anomois)
mocījās, redzēdams, un G459 Adj-DNP anomois: Lawless, wicked, without law. (by implication, a Gentile), or (positively) wicked.
ἔργοις (ergois)
dzirdēdams G2041 N-DNP ergois: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἐβασάνιζεν (ebasanizen)
viņu, negantos, darbus G928 V-IIA-3S ebasanizen: To examine, as by torture; I torment; I buffet, as of waves. From basanos; to torture.
9 2_peter 2:9
🇬🇷 Greek:
οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν
🇱🇻 Latvian:
Tā Tas Kungs prot izglābt dievbijīgos no kārdinājuma bet netaisnus paturēt mokām soda dienā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἶδεν (oiden)
Tā, Tas, Kungs G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
Κύριος (Kyrios)
prot G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εὐσεβεῖς (eusebeis)
izglābt, dievbijīgos G2152 Adj-AMP eusebeis: Pious, God-fearing, devout. From eu and sebomai; well-reverent, i.e. Pious.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
πειρασμοῦ (peirasmou)
kārdinājuma G3986 N-GMS peirasmou: From peirazo; a putting to proof (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity.
ῥύεσθαι (rhyesthai)
- G4506 V-PNM/P rhyesthai: To rescue, deliver (from danger or destruction).
ἀδίκους (adikous)
bet, netaisnus G94 Adj-AMP adikous: Unjust, unrighteous, wicked. Specially, heathen.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἰς (eis)
paturēt G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἡμέραν (hēmeran)
soda G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
κρίσεως (kriseōs)
dienā G2920 N-GFS kriseōs: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
κολαζομένους (kolazomenous)
mokām G2849 V-PPM/P-AMP kolazomenous: To chastise, curtail, punish; mid: I cause to be punished. From kolos; properly, to curtail, i.e. to chastise.
τηρεῖν (tērein)
- G5083 V-PNA tērein: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
10 2_peter 2:10
🇬🇷 Greek:
μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας τολμηταὶ αὐθάδεις δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες
🇱🇻 Latvian:
sevišķi tos kas seko miesai kārībās kas viņus apgāna un nicina augsto varu Pārdroši pārgalvji tie nebīstas no godības eņģeļiem bet zaimo tos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μάλιστα (malista)
sevišķi G3122 Adv malista: Most of all, especially. Neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala; most or particularly.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοὺς (tous)
tos, kas G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀπίσω (opisō)
seko G3694 Prep opisō: Behind, after; back, backwards. From the same as opisthen with enclitic of direction; to the back, i.e. Aback.
σαρκὸς (sarkos)
miesai G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιθυμίᾳ (epithymia)
kārībās G1939 N-DFS epithymia: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
μιασμοῦ (miasmou)
kas, viņus G3394 N-GMS miasmou: The act of pollution, defilement. From miaino; contamination.
πορευομένους (poreuomenous)
apgāna G4198 V-PPM/P-AMP poreuomenous: To travel, journey, go, die.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κυριότητος (kyriotētos)
nicina G2963 N-GFS kyriotētos: From kurios; mastery, i.e. rulers.
καταφρονοῦντας (kataphronountas)
augsto, varu G2706 V-PPA-AMP kataphronountas: To despise, scorn, and show it by active insult, disregard. From kata and phroneo; to think against, i.e. Disesteem.
τολμηταὶ (tolmētai)
Pārdroši G5113 N-NMP tolmētai: A daring, bold man. From tolmao; a daring man.
αὐθάδεις (authadeis)
pārgalvji G829 Adj-NMP authadeis: Self-satisfied, arrogant, stubborn. From autos and the base of hedone; self-pleasing, i.e. Arrogant.
δόξας (doxas)
tie G1391 N-AFP doxas: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
οὐ (ou)
no G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τρέμουσιν (tremousin)
- G5141 V-PIA-3P tremousin: To tremble, be afraid. Strengthened from a primary treo; to
βλασφημοῦντες (blasphēmountes)
godības, eņģeļiem, bet, zaimo, tos G987 V-PPA-NMP blasphēmountes: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
- (no match) nebīstas
11 2_peter 2:11
🇬🇷 Greek:
ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατ αὐτῶν παρὰ Κυρίῳ βλάσφημον κρίσιν
🇱🇻 Latvian:
kamēr eņģeļi kaut gan tie ir stiprumā un spēkā lielāki nenosoda viņus tos zaimodami Tā Kunga priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅπου (hopou)
kamēr G3699 Adv hopou: Where, whither, in what place. From hos and pou; what(-ever) where, i.e. At whichever spot.
ἄγγελοι (angeloi)
eņģeļi G32 N-NMP angeloi: From aggello; a messenger; especially an
ἰσχύϊ (ischui)
kaut, gan, tie G2479 N-DFS ischui: Strength (absolutely), power, might, force, ability. From a derivative of is; forcefulness.
καὶ (kai)
ir G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δυνάμει (dynamei)
stiprumā G1411 N-DFS dynamei: From dunamai; force; specially, miraculous power.
μείζονες (meizones)
un, spēkā G3173 Adj-NMP-C meizones: Large, great, in the widest sense.
ὄντες (ontes)
lielāki G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
φέρουσιν (pherousin)
tos G5342 V-PIA-3P pherousin: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
παρὰ (para)
Tā, Kunga G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Κυρίῳ (Kyriō)
priekšā G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
βλάσφημον (blasphēmon)
- G989 Adj-AFS blasphēmon: Slanderous; subst: a blasphemer. From a derivative of blapto and pheme; scurrilious, i.e. Calumnious, or impious.
κρίσιν (krisin)
- G2920 N-AFS krisin: Decision; by extension, a tribunal; by implication, justice.
- (no match) nenosoda ,viņus ,zaimodami
12 2_peter 2:12
🇬🇷 Greek:
Οὗτοι δέ ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται
🇱🇻 Latvian:
Viņi kā neprātīgi dzīvnieki kas pēc savas dabas radīti satveršanai un nokaušanai tāpat kā šie ies bojā tāpēc ka tie zaimo to ko tie nepazīst
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὗτοι (Houtoi)
Viņi G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
δέ (de)
G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἄλογα (aloga)
neprātīgi G249 Adj-NNP aloga: Without reason, irrational; contrary to reason, absurd. Irrational.
ζῷα (zōa)
dzīvnieki G2226 N-NNP zōa: An animal, living creature. Neuter of a derivative of zao; a live thing, i.e. An animal.
γεγεννημένα (gegennēmena)
kas, pēc G1080 V-RPM/P-NNP gegennēmena: From a variation of genos; to procreate; figuratively, to regenerate.
φυσικὰ (physika)
savas, dabas G5446 Adj-NNP physika: Natural, (a) according to nature, (b) merely animal. From phusis;
εἰς (eis)
radīti G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἅλωσιν (halōsin)
satveršanai G259 N-AFS halōsin: Capture, capturing. From a collateral form of haireomai; capture, be taken.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φθοράν (phthoran)
nokaušanai G5356 N-AFS phthoran: Corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition. From phtheiro; decay, i.e. Ruin.
ἐν (en)
tāpat, kā, šie G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἷς (hois)
ies, bojā G3739 RelPro-DNP hois: Who, which, what, that.
ἀγνοοῦσιν (agnoousin)
tāpēc, ka, tie G50 V-PIA-3P agnoousin: To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
βλασφημοῦντες (blasphēmountes)
zaimo, to, ko, tie G987 V-PPA-NMP blasphēmountes: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φθορᾷ (phthora)
- G5356 N-DFS phthora: Corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition. From phtheiro; decay, i.e. Ruin.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φθαρήσονται (phtharēsontai)
- G5351 V-FIP-3P phtharēsontai: To corrupt, spoil, destroy, ruin. Probably strengthened from phthio; properly, to shrivel or wither, i.e. To spoil or to ruin.
- (no match) nepazīst
13 2_peter 2:13
🇬🇷 Greek:
ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
saņemdami netaisnības algu; salds prieks tiem šķiet baudu dzīve dienā viņi ir kauna traipi savā viltībā mielodamies kopā ar jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀδικούμενοι (adikoumenoi)
saņemdami G91 V-PPM/P-NMP adikoumenoi: To act unjustly towards, injure, harm. From adikos; to be unjust, i.e. do wrong.
μισθὸν (misthon)
netaisnības G3408 N-AMS misthon: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.
ἀδικίας (adikias)
algu G93 N-GFS adikias: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.
ἡδονὴν (hēdonēn)
salds, prieks G2237 N-AFS hēdonēn: From handano; sensual delight; by implication, desire.
ἡγούμενοι (hēgoumenoi)
tiem, šķiet G2233 V-PPM/P-NMP hēgoumenoi: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμέρᾳ (hēmera)
baudu, dzīve G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
τρυφήν (tryphēn)
- G5172 N-AFS tryphēn: From thrupto (figuratively) enfeeble, especially the mind and body by indulgence); effeminacy, i.e. Luxury or debauchery.
σπίλοι (spiloi)
dienā, viņi, ir G4696 N-NMP spiloi: A spot, fault, stain, blemish. Of uncertain derivation; a stain or blemish, i.e. defect, disgrace.
καὶ (kai)
kauna G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μῶμοι (mōmoi)
traipi G3470 N-NMP mōmoi: A blemish, disgrace; blame. Perhaps from memphomai; a flaw or blot, i.e. disgraceful person.
ἐντρυφῶντες (entryphōntes)
savā, viltībā G1792 V-PPA-NMP entryphōntes: To revel (in), live luxuriously, riot. From en and truphao; to revel in.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπάταις (apatais)
- G539 N-DFP apatais: Deceit, deception, deceitfulness, delusion. From apatao; delusion.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
συνευωχούμενοι (syneuōchoumenoi)
mielodamies, kopā, ar G4910 V-PPM/P-NMP syneuōchoumenoi: To feast sumptuously with.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
14 2_peter 2:14
🇬🇷 Greek:
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες κατάρας τέκνα
🇱🇻 Latvian:
Viņu acis ir vērstas tikai uz laulības pārkāpēju un alkst grēka; tie vilina nestipras dvēseles tiem sirds ir ievingrinājusies mantkārībā; tie lāstam pakļauti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὀφθαλμοὺς (ophthalmous)
Viņu, acis G3788 N-AMP ophthalmous: The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.
ἔχοντες (echontes)
ir G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
μεστοὺς (mestous)
vērstas, tikai, uz G3324 Adj-AMP mestous: Full, filled with. Of uncertain derivation.
μοιχαλίδος (moichalidos)
laulības, pārkāpēju G3428 N-GFS moichalidos: A prolonged form of the feminine of moichos; an adulteress.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀκαταπαύστους (akatapaustous)
alkst G180 Adj-AMP akatapaustous: Not ceasing from, not abandoning (giving up). Unrefraining.
ἁμαρτίας (hamartias)
grēka G266 N-GFS hamartias: From hamartano; a sin.
δελεάζοντες (deleazontes)
tie, vilina G1185 V-PPA-NMP deleazontes: To allure, entice (by a bait). From the base of dolos; to entrap, i.e. delude.
ψυχὰς (psychas)
nestipras G5590 N-AFP psychas: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ἀστηρίκτους (astēriktous)
dvēseles G793 Adj-AFP astēriktous: (lit: unpropped), unsteady, unstable, unsettled. Unfixed, i.e. vacillating.
καρδίαν (kardian)
tiem, sirds G2588 N-AFS kardian: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
γεγυμνασμένην (gegymnasmenēn)
ir, ievingrinājusies G1128 V-RPM/P-AFS gegymnasmenēn: To train by physical exercise; hence: train, in the widest sense. From gumnos; to practise naked, i.e. Train.
πλεονεξίας (pleonexias)
mantkārībā G4124 N-GFS pleonexias: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κατάρας (kataras)
tie G2671 N-GFS kataras: Cursing; a curse; meton: a doomed one. From kata and ara; imprecation, execration.
τέκνα (tekna)
lāstam, pakļauti G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
15 2_peter 2:15
🇬🇷 Greek:
Καταλιπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βοσὸρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν
🇱🇻 Latvian:
Atstādami taisno ceļu tie ir nomaldījušies sekodami Bileāmam Beora dēlam kas dzinās pēc netaisnās algas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καταλιπόντες (Katalipontes)
Atstādami G2641 V-APA-NMP Katalipontes: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
εὐθεῖαν (eutheian)
taisno G2117 Adj-AFS eutheian: Perhaps from eu and tithemi; straight, i.e. level, or true; adverbially at once.
ὁδὸν (hodon)
ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἐπλανήθησαν (eplanēthēsan)
tie, ir, nomaldījušies G4105 V-AIP-3P eplanēthēsan: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.
ἐξακολουθήσαντες (exakolouthēsantes)
sekodami G1811 V-APA-NMP exakolouthēsantes: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδῷ (hodō)
- G3598 N-DFS hodō: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βαλαὰμ (Balaam)
- G903 N-GMS Balaam: Balaam, son of Beor of Pethor on the Euphrates, a soothsayer in the Old Testament. Of Hebrew origin; Balaam, a Mesopotamian.
τοῦ (tou)
Beora G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Βοσὸρ (Bosor)
dēlam G1007 N-GMS Bosor: Bosor, father of Balaam. Of Hebrew origin; Bosor, a Moabite.
ὃς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
μισθὸν (misthon)
dzinās, pēc G3408 N-AMS misthon: (a) pay, wages, salary, (b) reward, recompense, punishment. Apparently a primary word; pay for service, good or bad.
ἀδικίας (adikias)
netaisnās G93 N-GFS adikias: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.
ἠγάπησεν (ēgapēsen)
algas G25 V-AIA-3S ēgapēsen: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
- (no match) Bileāmam
16 2_peter 2:16
🇬🇷 Greek:
ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν
🇱🇻 Latvian:
bet saņēma pamācību par savu pārkāpumu bez valodas lops sākdams runāt cilvēka valodā aizkavēja pravieša neprātīgo nodomu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔλεγξιν (elenxin)
bet, saņēma G1649 N-AFS elenxin: Rebuke, reproof, refutation. From elegcho; refutation, i.e. Reproof.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔσχεν (eschen)
pamācību G2192 V-AIA-3S eschen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἰδίας (idias)
par, savu G2398 Adj-GFS idias: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
παρανομίας (paranomias)
pārkāpumu G3892 N-GFS paranomias: A transgression, violation of law. From the same as paranomeo; transgression: iniquity.
ὑποζύγιον (hypozygion)
bez, valodas G5268 N-NNS hypozygion: A beast of burden, an ass or mule. Neuter of a compound of hupo and zugos; an animal under the yoke, i.e., a donkey.
ἄφωνον (aphōnon)
lops G880 Adj-NNS aphōnon: Soundless, voiceless, speechless, dumb. Figuratively, unmeaning.
ἐν (en)
sākdams, runāt G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀνθρώπου (anthrōpou)
cilvēka G444 N-GMS anthrōpou: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
φωνῇ (phōnē)
valodā G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
φθεγξάμενον (phthenxamenon)
- G5350 V-APM-NNS phthenxamenon: To speak aloud, utter. Probably akin to pheggos and thus to phemi; to utter a clear sound, i.e. to proclaim.
ἐκώλυσεν (ekōlysen)
aizkavēja G2967 V-AIA-3S ekōlysen: To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτου (prophētou)
pravieša G4396 N-GMS prophētou: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
παραφρονίαν (paraphronian)
neprātīgo, nodomu G3913 N-AFS paraphronian: Madness, folly. From paraphroneo; insanity, i.e. Foolhardiness.
17 2_peter 2:17
🇬🇷 Greek:
Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται
🇱🇻 Latvian:
Tie ir avoti bez ūdens vēja dzenāti mākoņi viņiem nolemta visdziļākā tumsība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὗτοί (Houtoi)
Tie G3778 DPro-NMP Houtoi: This; he, she, it.
εἰσιν (eisin)
ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πηγαὶ (pēgai)
avoti G4077 N-NFP pēgai: A fountain, spring, well, issue, flow. Probably from pegnumi; a fount, i.e. Source or supply.
ἄνυδροι (anydroi)
bez, ūdens G504 Adj-NFP anydroi: Without water, dry; subst: dry places, desert. Waterless, i.e. Dry.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὁμίχλαι (homichlai)
vēja G887 N-NFP homichlai: A mist, dimness, darkening. Of uncertain derivation; dimness of sight, i.e. a cataract.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
λαίλαπος (lailapos)
mākoņi G2978 N-GFS lailapos: A sudden storm, squall, whirlwind, hurricane. Of uncertain derivation; a whirlwind.
ἐλαυνόμεναι (elaunomenai)
- G1643 V-PPM/P-NFP elaunomenai: (a) trans: I drive (on), propel, (b) intrans: I row. A prolonged form of a primary verb of uncertain affinity; to push.
οἷς (hois)
viņiem G3739 RelPro-DMP hois: Who, which, what, that.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζόφος (zophos)
nolemta, visdziļākā G2217 N-NMS zophos: Darkness, murkiness, gloom. Akin to the base of nephos; gloom.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκότους (skotous)
tumsība G4655 N-GNS skotous: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
τετήρηται (tetērētai)
- G5083 V-RIM/P-3S tetērētai: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
- (no match) dzenāti
18 2_peter 2:18
🇬🇷 Greek:
ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους
🇱🇻 Latvian:
Jo runādami lepnus tukšus vārdus tie vilina ar miesas kārībām netiklās baudās tos kas tikko izbēguši maldu ceļu gājējiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑπέρογκα (hyperonka)
Jo, runādami, lepnus G5246 Adj-ANP hyperonka: Immoderate, boastful, excessive, pompous. From huper and ogkos; bulging over, i.e. insolent.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ματαιότητος (mataiotētos)
tukšus G3153 N-GFS mataiotētos: From mataios; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity.
φθεγγόμενοι (phthengomenoi)
vārdus G5350 V-PPM-NMP phthengomenoi: To speak aloud, utter. Probably akin to pheggos and thus to phemi; to utter a clear sound, i.e. to proclaim.
δελεάζουσιν (deleazousin)
tie, vilina G1185 V-PIA-3P deleazousin: To allure, entice (by a bait). From the base of dolos; to entrap, i.e. delude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιθυμίαις (epithymiais)
ar, miesas, kārībām G1939 N-DFP epithymiais: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
σαρκὸς (sarkos)
- G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἀσελγείαις (aselgeiais)
netiklās, baudās G766 N-DFP aselgeiais: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀλίγως (oligōs)
kas, tikko G3641 Adv oligōs: Puny; especially neuter somewhat.
ἀποφεύγοντας (apopheugontas)
izbēguši G668 V-PPA-AMP apopheugontas: To flee from, escape. From apo and pheugo; to escape.
τοὺς (tous)
maldu, gājējiem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πλάνῃ (planē)
- G4106 N-DFS planē: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
ἀναστρεφομένους (anastrephomenous) - G390 V-PPM/P-AMP anastrephomenous: From ana and strepho; to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. Remain, live.
- (no match) ceļu
19 2_peter 2:19
🇬🇷 Greek:
ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς ᾧ γάρ τις ἥττηται τούτῳ καὶ δεδούλωται
🇱🇻 Latvian:
Apsolīdami tiem svabadību paši viņi kalpo postam jo kura kāds ir uzvarēts tā kalps viņš ir
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐλευθερίαν (eleutherian)
Apsolīdami, tiem G1657 N-AFS eleutherian: Freedom, liberty, especially: a state of freedom from slavery. From eleutheros; freedom.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπαγγελλόμενοι (epangellomenoi)
svabadību G1861 V-PPM/P-NMP epangellomenoi: From epi and the base of aggelos; to announce upon, i.e. to engage to do something, to assert something respecting oneself.
αὐτοὶ (autoi)
paši, viņi G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δοῦλοι (douloi)
kalpo G1401 N-NMP douloi: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
ὑπάρχοντες (hyparchontes)
postam G5225 V-PPA-NMP hyparchontes: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φθορᾶς (phthoras)
- G5356 N-GFS phthoras: Corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition. From phtheiro; decay, i.e. Ruin.
(hō)
jo, kura G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τις (tis)
kāds, ir G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἥττηται (hēttētai)
uzvarēts G2274 V-RIM/P-3S hēttētai: From the same as hetton; to make worse, i.e. Vanquish; by implication, to rate lower.
τούτῳ (toutō)
tā, kalps, viņš G3778 DPro-DMS toutō: This; he, she, it.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δεδούλωται (dedoulōtai)
ir G1402 V-RIM/P-3S dedoulōtai: To enslave. From doulos; to enslave.
20 2_peter 2:20
🇬🇷 Greek:
Εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων
🇱🇻 Latvian:
Jo ja tie kas pasaules gānekļiem mūsu Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus atziņā izbēguši bet tanīs atkal iepīti zaudē cīņu tad viņu gals ir kļuvis ļaunāks nekā viņu sākums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰ (Ei)
Jo, ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀποφυγόντες (apophygontes)
tie, kas G668 V-APA-NMP apophygontes: To flee from, escape. From apo and pheugo; to escape.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μιάσματα (miasmata)
pasaules, gānekļiem G3393 N-ANP miasmata: Pollution, defilement; a stain. From miaino; foulness.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμου (kosmou)
- G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιγνώσει (epignōsei)
mūsu, Kunga, un G1922 N-DFS epignōsei: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
Pestītāja, Jēzus, Kristus G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
τούτοις (toutois)
atziņā, izbēguši G3778 DPro-DNP toutois: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάλιν (palin)
bet, tanīs G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ἐμπλακέντες (emplakentes)
atkal, iepīti G1707 V-APP-NMP emplakentes: To enfold, entangle; pass: To be involved in. From en and pleko; to entwine, i.e. involve with.
ἡττῶνται (hēttōntai)
zaudē, cīņu G2274 V-RIM/P-3P hēttōntai: From the same as hetton; to make worse, i.e. Vanquish; by implication, to rate lower.
γέγονεν (gegonen)
tad, viņu, gals, ir G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔσχατα (eschata)
kļuvis, ļaunāks G2078 Adj-NNP eschata: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.
χείρονα (cheirona)
nekā G5501 Adj-NNP-C cheirona: Worse, more severe. Irregular comparative of kakos; from an obsolete equivalent cheres; more evil or aggravated.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρώτων (prōtōn)
viņu, sākums G4413 Adj-GNP prōtōn: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
21 2_peter 2:21
🇬🇷 Greek:
κρεῖττον γὰρ ἦν αὐτοῖς μὴ ἐπεγνωκέναι τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης ἢ ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς
🇱🇻 Latvian:
Jo labāk viņiem būtu bijis kad tie nebūtu atzinuši taisnības ceļu nekā pie atziņas nākušiem nogriezties no viņiem uzticētā svētā baušļa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κρεῖττον (kreitton)
Jo, labāk G2909 Adj-NNS-C kreitton: Stronger, more excellent. Comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. better, i.e. Nobler.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἦν (ēn)
viņiem, būtu, bijis G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μὴ (mē)
kad, tie G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπεγνωκέναι (epegnōkenai)
atzinuši G1921 V-RNA epegnōkenai: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδὸν (hodon)
taisnības G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
ceļu G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
(ē)
nekā G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐπιγνοῦσιν (epignousin)
pie, atziņas G1921 V-APA-DMP epignousin: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
ὑποστρέψαι (hypostrepsai)
nākušiem, nogriezties G5290 V-ANA hypostrepsai: To turn back, return. From hupo and strepho; to turn under, i.e. To return.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραδοθείσης (paradotheisēs)
viņiem, uzticētā G3860 V-APP-GFS paradotheisēs: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁγίας (hagias)
svētā G40 Adj-GFS hagias: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἐντολῆς (entolēs)
baušļa G1785 N-GFS entolēs: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
- (no match) nebūtu
22 2_peter 2:22
🇬🇷 Greek:
συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας Κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα καί Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου
🇱🇻 Latvian:
Bet viņiem ir noticis pēc sakāmā vārda patiesības suns atgriežas pie sava paša vēmekļa kā arī cūka mazgājusies atkal vārtās dubļos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συμβέβηκεν (symbebēken)
Bet, viņiem, ir, noticis G4819 V-RIA-3S symbebēken: To happen, occur, meet. From sun and the base of basis; to walk together, i.e. Concur.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθοῦς (alēthous)
pēc, sakāmā G227 Adj-GFS alēthous: Unconcealed, true, true in fact, worthy of credit, truthful. TRUE.
παροιμίας (paroimias)
vārda, patiesības G3942 N-GFS paroimias: A cryptic saying, an allegory; a proverb, figurative discourse.
Κύων (Kyōn)
suns G2965 N-NMS Kyōn: A dog, universally despised in the East. A primary word; a dog.
ἐπιστρέψας (epistrepsas)
atgriežas G1994 V-APA-NMS epistrepsas: From epi and strepho; to revert.
ἐπὶ (epi)
pie G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴδιον (idion)
sava, paša G2398 Adj-ANS idion: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἐξέραμα (exerama)
vēmekļa G1829 N-ANS exerama: Vomit. From a comparative of ek and a presumed erao; vomit, i.e. Food disgorged.
καί (kai)
kā, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ὗς (Hys)
cūka G5300 N-NFS Hys: A hog, boar, or sow. Apparently a primary word; a hog.
λουσαμένη (lousamenē)
mazgājusies G3068 V-APM-NFS lousamenē: A primary verb; to bathe.
εἰς (eis)
atkal G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κυλισμὸν (kylismon)
vārtās G2946 N-AMS kylismon: A place of wallowing. From kulioo; a wallow, i.e. Filth.
βορβόρου (borborou)
dubļos G1004 N-GMS borborou: Mud, mire, filth. Of uncertain derivation; mud.