📖 2_peter Chapter 1

1 2_peter 1:1
🇬🇷 Greek:
Συμεὼν Πέτρος δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ Τοῖς ἰσότιμον ἡμῖν λαχοῦσιν πίστιν ἐν δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Sīmanis Pēteris Jēzus Kristus kalps un apustulis tiem kas mūsu Dieva un Pestītāja Jēzus Kristus taisnībā dabūjuši to pašu dārgo ticību kā mēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Συμεὼν (Symeōn)
Sīmanis G4826 N-NMS Symeōn: Simeon or Simon. From the same as Simon; Symeon, the name of five Israelites.
Πέτρος (Petros)
Pēteris G4074 N-NMS Petros: Peter, a Greek name meaning rock. Apparently a primary word; a rock; as a name, Petrus, an apostle.
δοῦλος (doulos)
kalps G1401 N-NMS doulos: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόστολος (apostolos)
apustulis G652 N-NMS apostolos: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Τοῖς (Tois)
tiem G3588 Art-DMP Tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰσότιμον (isotimon)
kas, to, pašu, dārgo G2472 Adj-AFS isotimon: Equally privileged, equal in honor. From isos and time; of equal value or honor.
ἡμῖν (hēmin)
kā, mēs G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λαχοῦσιν (lachousin)
dabūjuši G2975 V-APA-DMP lachousin: A prolonged form of a primary verb, which is only used as an alternate in certain tenses; to lot, i.e. Determine especially by lot.
πίστιν (pistin)
ticību G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē)
taisnībā G1343 N-DFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
Pestītāja G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
2 2_peter 1:2
🇬🇷 Greek:
Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
žēlastība un miers lai jums ir bagātīgi Dieva un mūsu Kunga Jēzus atziņā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χάρις (Charis)
žēlastība G5485 N-NFS Charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰρήνη (eirēnē)
miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
πληθυνθείη (plēthyntheiē)
lai, ir, bagātīgi G4129 V-AOP-3S plēthyntheiē: To increase, multiply. From another form of plethos; to increase.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιγνώσει (epignōsei)
atziņā G1922 N-DFS epignōsei: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
3 2_peter 1:3
🇬🇷 Greek:
Ὡς τὰ πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ τὰ πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν δεδωρημένης διὰ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ
🇱🇻 Latvian:
Mums jau Viņa dievišķais spēks ir dāvinājis visu kas vajadzīgs dzīvībai un dievbijībai Tā atziņā kas mūs ir aicinājis ar Savu godību un spēku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡς (Hōs)
Mums, jau, Viņa G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντα (panta)
dievišķais G3956 Adj-ANP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θείας (theias)
- G2304 Adj-GFS theias: Divine; subst: the Deity. From theos; godlike: - divine, godhead.
δυνάμεως (dynameōs)
spēks, ir G1411 N-GFS dynameōs: From dunamai; force; specially, miraculous power.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸς (pros)
dāvinājis, visu G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ζωὴν (zōēn)
kas, vajadzīgs G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
καὶ (kai)
dzīvībai G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐσέβειαν (eusebeian)
un G2150 N-AFS eusebeian: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
δεδωρημένης (dedōrēmenēs)
dievbijībai G1433 V-RPM/P-GFS dedōrēmenēs: To give, grant, donate. Middle voice from doron; to bestow gratuitously.
διὰ (dia)
Tā, atziņā G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιγνώσεως (epignōseōs)
- G1922 N-GFS epignōseōs: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλέσαντος (kalesantos)
kas, mūs, ir, aicinājis G2564 V-APA-GMS kalesantos: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἰδίᾳ (idia)
ar, Savu G2398 Adj-DFS idia: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
δόξῃ (doxē)
godību G1391 N-DFS doxē: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀρετῇ (aretē)
spēku G703 N-DFS aretē: Goodness, a gracious act, virtue, uprightness. From the same as arrhen; properly, manliness, i.e. Excellence.
4 2_peter 1:4
🇬🇷 Greek:
δι ὧν τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἡμῖν ἐπαγγέλματα δεδώρηται ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς
🇱🇻 Latvian:
Ar to Viņš mums ir dāvinājis ļoti lielus un dārgus apsolījumus lai jums ar tiem būtu daļa pie dievišķas dabas jums kas esat izbēguši no tā posta kas kārību dēļ ir pasaulē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δι (di’)
Ar, to G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὧν (hōn)
- G3739 RelPro-GNP hōn: Who, which, what, that.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τίμια (timia)
ļoti, lielus G5093 Adj-ANP timia: Of great price, precious, honored.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μέγιστα (megista)
dārgus G3173 Adj-ANP-S megista: Large, great, in the widest sense.
ἡμῖν (hēmin)
mums G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐπαγγέλματα (epangelmata)
apsolījumus G1862 N-ANP epangelmata: A promise. From epaggello; a self-committal.
δεδώρηται (dedōrētai)
Viņš, ir, dāvinājis G1433 V-RIM/P-3S dedōrētai: To give, grant, donate. Middle voice from doron; to bestow gratuitously.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
διὰ (dia)
jums, ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τούτων (toutōn)
tiem G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
γένησθε (genēsthe)
būtu, daļa G1096 V-ASM-2P genēsthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
θείας (theias)
pie, dievišķas G2304 Adj-GFS theias: Divine; subst: the Deity. From theos; godlike: - divine, godhead.
κοινωνοὶ (koinōnoi)
dabas G2844 N-NMP koinōnoi: A sharer, partner, companion. From koinos; a sharer, i.e. Associate.
φύσεως (physeōs)
- G5449 N-GFS physeōs: From phuo; growth, i.e. natural production; by extension, a genus or sort; figuratively, native disposition, constitution or usage.
ἀποφυγόντες (apophygontes)
jums, kas, esat, izbēguši G668 V-APA-NMP apophygontes: To flee from, escape. From apo and pheugo; to escape.
τῆς (tēs)
no, tā G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμῳ (kosmō)
posta, kas, pasaulē G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐπιθυμίᾳ (epithymia)
kārību, dēļ G1939 N-DFS epithymia: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
φθορᾶς (phthoras)
- G5356 N-GFS phthoras: Corruption, destruction, decay, rottenness, decomposition. From phtheiro; decay, i.e. Ruin.
- (no match) ir
5 2_peter 1:5
🇬🇷 Greek:
Καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc pielieciet visas pūles un parādait savā ticībā tikumu bet tikumā atziņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tāpēc G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-NN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
σπουδὴν (spoudēn)
pielieciet, visas G4710 N-AFS spoudēn: (a) speed, haste, (b) diligence, earnestness, enthusiasm. From speudo;
πᾶσαν (pasan)
pūles G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
παρεισενέγκαντες (pareisenenkantes)
- G3923 V-APA-NMP pareisenenkantes: From para and eisphero; to bear in alongside, i.e. Introduce simultaneously.
ἐπιχορηγήσατε (epichorēgēsate)
un G2023 V-AMA-2P epichorēgēsate: From epi and choregeo; to furnish besides, i.e. Fully supply, aid or contribute.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
savā, ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρετήν (aretēn)
tikumu G703 N-AFS aretēn: Goodness, a gracious act, virtue, uprightness. From the same as arrhen; properly, manliness, i.e. Excellence.
ἐν (en)
bet, tikumā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρετῇ (aretē)
- G703 N-DFS aretē: Goodness, a gracious act, virtue, uprightness. From the same as arrhen; properly, manliness, i.e. Excellence.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γνῶσιν (gnōsin)
atziņu G1108 N-AFS gnōsin: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
- (no match) parādait
6 2_peter 1:6
🇬🇷 Greek:
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν
🇱🇻 Latvian:
atziņā atturību atturībā pacietību pacietībā dievbijību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
atziņā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γνώσει (gnōsei)
- G1108 N-DFS gnōsei: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐγκράτειαν (enkrateian)
atturību G1466 N-AFS enkrateian: Self-mastery, self-restraint, self-control, continence. From egkrates; self-control.
ἐν (en)
atturībā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐγκρατείᾳ (enkrateia)
- G1466 N-DFS enkrateia: Self-mastery, self-restraint, self-control, continence. From egkrates; self-control.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομονήν (hypomonēn)
pacietību G5281 N-AFS hypomonēn: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
ἐν (en)
pacietībā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομονῇ (hypomonē)
- G5281 N-DFS hypomonē: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσέβειαν (eusebeian)
dievbijību G2150 N-AFS eusebeian: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
7 2_peter 1:7
🇬🇷 Greek:
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην
🇱🇻 Latvian:
dievbijībā brālību brālībā mīlestību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
dievbijībā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσεβείᾳ (eusebeia)
- G2150 N-DFS eusebeia: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλαδελφίαν (philadelphian)
brālību G5360 N-AFS philadelphian: Brotherly love, love of Christian brethren. From philadelphos; fraternal affection.
ἐν (en)
brālībā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλαδελφίᾳ (philadelphia)
- G5360 N-DFS philadelphia: Brotherly love, love of Christian brethren. From philadelphos; fraternal affection.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπην (agapēn)
mīlestību G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
8 2_peter 1:8
🇬🇷 Greek:
ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν
🇱🇻 Latvian:
Jo ja šīs lietas pie jums ir un iet vairumā jūs netapsit kūtri nedz neauglīgi mūsu Kunga Jēzus Kristus atziņā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ταῦτα (tauta)
Jo, ja, šīs G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμῖν (hymin)
lietas, pie, jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑπάρχοντα (hyparchonta)
ir G5225 V-PPA-NNP hyparchonta: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πλεονάζοντα (pleonazonta)
iet, vairumā G4121 V-PPA-NNP pleonazonta: From pleion; to do, make or be more, i.e. Increase; by extension, to superabound.
οὐκ (ouk)
jūs G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀργοὺς (argous)
kūtri G692 Adj-AMP argous: Idle, lazy, thoughtless, unprofitable, injurious. (by implication) lazy, useless.
οὐδὲ (oude)
nedz G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἀκάρπους (akarpous)
neauglīgi G175 Adj-AMP akarpous: Unfruitful, barren, profitless. Barren.
καθίστησιν (kathistēsin)
- G2525 V-PIA-3S kathistēsin: From kata and histemi; to place down, i.e. to designate, constitute, convoy.
εἰς (eis)
mūsu, Kunga, Jēzus, Kristus G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐπίγνωσιν (epignōsin)
atziņā G1922 N-AFS epignōsin: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
- (no match) netapsit
9 2_peter 1:9
🇬🇷 Greek:
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν
🇱🇻 Latvian:
Bet kam to nav tas ir akls un stulbs un ir aizmirsis ka viņš ir šķīstīts no veciem grēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(hō)
Bet, kam G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μὴ (mē)
to, nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πάρεστιν (parestin)
- G3918 V-PIA-3S parestin: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-NNP tauta: This; he, she, it.
τυφλός (typhlos)
tas, ir, akls G5185 Adj-NMS typhlos: Blind, physically or mentally. From, tuphoo; opaque, i.e. blind.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μυωπάζων (myōpazōn)
un, stulbs G3467 V-PPA-NMS myōpazōn: To be short-sighted, blink, see dimly. From a compound of the base of musterion and ops; to shut the eyes, i.e. Blink.
λήθην (lēthēn)
un, ir G3024 N-AFS lēthēn: Forgetfulness, oblivion. From lanthano; forgetfulness.
λαβὼν (labōn)
aizmirsis G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
τοῦ (tou)
ka, viņš G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθαρισμοῦ (katharismou)
ir, šķīstīts G2512 N-GMS katharismou: From katharizo; a washing off, i.e. ablution, expiation.
τῶν (tōn)
no, veciem G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάλαι (palai)
- G3819 Adv palai: Of old, long ago, in times past, former. Probably another form for palin; formerly, or sometime since; ancient.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁμαρτιῶν (hamartiōn)
grēkiem G266 N-GFP hamartiōn: From hamartano; a sin.
10 2_peter 1:10
🇬🇷 Greek:
Διὸ μᾶλλον ἀδελφοί σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι ταῦτα γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ brāļi darbojieties lai jūsu aicināšana un izredzēšana jo stipra paliek jo to darīdami jūs nekad neklupsit
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
- G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
μᾶλλον (mallon)
- G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
σπουδάσατε (spoudasate)
darbojieties G4704 V-AMA-2P spoudasate: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.
βεβαίαν (bebaian)
lai, jūsu G949 Adj-AFS bebaian: Firm, steadfast, enduring, sure, certain. From the base of basis; stable.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κλῆσιν (klēsin)
aicināšana G2821 N-AFS klēsin: A calling, invitation; in the NT, always of a divine call. From a shorter form of kaleo; an invitation.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκλογὴν (eklogēn)
izredzēšana G1589 N-AFS eklogēn: A choosing out, selecting, choice (by God). From eklegomai; selection.
ποιεῖσθαι (poieisthai)
jo, stipra, paliek G4160 V-PNM poieisthai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ταῦτα (tauta)
- G3778 DPro-ANP tauta: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποιοῦντες (poiountes)
jo, to, darīdami G4160 V-PPA-NMP poiountes: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
οὐ (ou)
jūs, nekad G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πταίσητέ (ptaisēte)
neklupsit G4417 V-ASA-2P ptaisēte: To stumble, fall, sin, err, transgress. A form of pipto; to trip, i.e. to err, sin, fail.
ποτε (pote)
- G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
- (no match) Tādēļ
11 2_peter 1:11
🇬🇷 Greek:
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tas lielā mērā veicinās jūsu ieiešanu mūsu Kunga un Pestītāja valstībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὕτως (houtōs)
Tas G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
γὰρ (gar)
lielā, mērā G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πλουσίως (plousiōs)
- G4146 Adv plousiōs: Richly, abundantly. Adverb from plousios; copiously.
ἐπιχορηγηθήσεται (epichorēgēthēsetai)
veicinās G2023 V-FIP-3S epichorēgēthēsetai: From epi and choregeo; to furnish besides, i.e. Fully supply, aid or contribute.
ὑμῖν (hymin)
jūsu G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἴσοδος (eisodos)
ieiešanu G1529 N-NFS eisodos: (act of) entering, an entrance, entry. From eis and hodos; an entrance.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰώνιον (aiōnion)
mūsu, Kunga, un G166 Adj-AFS aiōnion: From aion; perpetual.
βασιλείαν (basileian)
valstībā G932 N-AFS basileian: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σωτῆρος (Sōtēros)
Pestītāja G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
12 2_peter 1:12
🇬🇷 Greek:
Διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων καίπερ εἰδότας καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ es arvienu jums to atgādināšu kaut jūs to jau zināt un esat nostiprinājušies tanī patiesībā kas jums tagad ir
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
- G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
μελλήσω (mellēsō)
es, arvienu, jums G3195 V-FIA-1S mellēsō: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
ἀεὶ (aei)
- G104 Adv aei: From an obsolete primary noun;
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑπομιμνῄσκειν (hypomimnēskein)
to, atgādināšu G5279 V-PNA hypomimnēskein: To remind, remember, call to mind. From hupo and mimnesko; to remind quietly, i.e. Suggest to the memory.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τούτων (toutōn)
- G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
καίπερ (kaiper)
kaut, jūs, to G2539 Conj kaiper: Although, though. From kai and per; and indeed, i.e. Nevertheless or notwithstanding.
εἰδότας (eidotas)
jau, zināt G1492 V-RPA-AMP eidotas: To know, remember, appreciate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐστηριγμένους (estērigmenous)
esat, nostiprinājušies G4741 V-RPM/P-AMP estērigmenous: From a presumed derivative of histemi; to set fast, i.e. to turn resolutely in a certain direction, or to confirm.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρούσῃ (parousē)
tanī, patiesībā G3918 V-PPA-DFS parousē: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
ἀληθείᾳ (alētheia)
kas, jums, tagad, ir G225 N-DFS alētheia: From alethes; truth.
- (no match) Tādēļ
13 2_peter 1:13
🇬🇷 Greek:
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι ἐφ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει
🇱🇻 Latvian:
Jo kamēr esmu šinī mājoklī es turu par savu pienākumu jūs modināt ar atgādinājumiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δίκαιον (dikaion)
Jo, kamēr G1342 Adj-ANS dikaion: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἡγοῦμαι (hēgoumai)
es, turu, par, savu, pienākumu G2233 V-PIM/P-1S hēgoumai: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
ἐφ (eph’)
- G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὅσον (hoson)
- G3745 RelPro-AMS hoson: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As.
εἰμὶ (eimi)
esmu G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τούτῳ (toutō)
šinī G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκηνώματι (skēnōmati)
mājoklī G4638 N-DNS skēnōmati: A tent pitched, a dwelling, tabernacle. From skenoo; an encampment, i.e. the Temple, the body.
διεγείρειν (diegeirein)
jūs, modināt G1326 V-PNA diegeirein: To wake out of sleep, arouse in general, stir up. From dia and egeiro; to wake fully; i.e. Arouse.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑπομνήσει (hypomnēsei)
atgādinājumiem G5280 N-DFS hypomnēsei: Remembrance, recollection, putting in mind; a reminder. From hupomimnesko; a reminding or recollection.
14 2_peter 1:14
🇬🇷 Greek:
εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου καθὼς καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι
🇱🇻 Latvian:
Jo es zinu ka man šis mājoklis drīz būs jāatstāj kā jau to arī mūsu Kungs Jēzus Kristus man ir atklājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰδὼς (eidōs)
Jo, es, zinu G1492 V-RPA-NMS eidōs: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ταχινή (tachinē)
man, šis, mājoklis G5031 Adj-NFS tachinē: Swift, quick, impending. From tachos; curt, i.e. Impending.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπόθεσις (apothesis)
drīz, būs, jāatstāj G595 N-NFS apothesis: A putting off, a laying down. From apotithemi; a laying aside.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκηνώματός (skēnōmatos)
- G4638 N-GNS skēnōmatos: A tent pitched, a dwelling, tabernacle. From skenoo; an encampment, i.e. the Temple, the body.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καθὼς (kathōs)
kā, jau, to G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
mūsu, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐδήλωσέν (edēlōsen)
man, ir, atklājis G1213 V-AIA-3S edēlōsen: To show, make clear, reveal. From delos; to make plain.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) arī
15 2_peter 1:15
🇬🇷 Greek:
σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι
🇱🇻 Latvian:
Bet es rūpēšos par to ka jūs arī pēc manas aiziešanas varētu to vienmēr turēt piemiņā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σπουδάσω (spoudasō)
Bet, es, rūpēšos G4704 V-FIA-1S spoudasō: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
par, to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑκάστοτε (hekastote)
ka G1539 Adv hekastote: At every time, always. As if from hekastos and tote; at every time.
ἔχειν (echein)
jūs, arī G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μετὰ (meta)
pēc G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμὴν (emēn)
manas G1699 PPro-AF1S emēn: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
ἔξοδον (exodon)
aiziešanas G1841 N-AFS exodon: (a) an exit, going out, departure from a place; the exodus, (b) death. From ek and hodos; an exit, i.e. death.
τὴν (tēn)
varētu, to G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τούτων (toutōn)
vienmēr G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
μνήμην (mnēmēn)
turēt, piemiņā G3420 N-AFS mnēmēn: Memory, remembrance, mention. From mimnesko; memory.
ποιεῖσθαι (poieisthai)
- G4160 V-PNM poieisthai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
16 2_peter 1:16
🇬🇷 Greek:
Οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες ἐγνωρίσαμεν ὑμῖν τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δύναμιν καὶ παρουσίαν ἀλλ ἐπόπται γενηθέντες τῆς ἐκείνου μεγαλειότητος
🇱🇻 Latvian:
Nevis izgudrotām pasakām sekodami mēs jums esam sludinājuši mūsu Jēzus Kristus spēku un atnākšanu bet kā tādi kas esam kļuvuši Viņa varenības aculiecinieki
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐ (Ou)
Nevis G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
σεσοφισμένοις (sesophismenois)
izgudrotām G4679 V-RPM/P-DMP sesophismenois: From sophos; to render wise; in a sinister acceptation, to form
μύθοις (mythois)
pasakām G3454 N-DMP mythois: An idle tale, fable, fanciful story. Perhaps from the same as mueo; a tale, i.e. Fiction.
ἐξακολουθήσαντες (exakolouthēsantes)
sekodami G1811 V-APA-NMP exakolouthēsantes: To follow after, imitate. From ek and akoloutheo; to follow out, i.e. to imitate, obey, yield to.
ἐγνωρίσαμεν (egnōrisamen)
mēs, jums, esam G1107 V-AIA-1P egnōrisamen: To make known, declare, know, discover. From a derivative of ginosko; to make known; subjectively, to know.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Jēzus, Kristus G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
δύναμιν (dynamin)
spēku G1411 N-AFS dynamin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρουσίαν (parousian)
atnākšanu G3952 N-AFS parousian: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
ἀλλ (all’)
bet, kā, tādi G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπόπται (epoptai)
kas, esam, kļuvuši G2030 N-NMP epoptai: An eyewitness, spectator, looker-on. From epi and a presumed derivative of optanomai; a looker-on.
γενηθέντες (genēthentes)
- G1096 V-APP-NMP genēthentes: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκείνου (ekeinou)
Viņa G1565 DPro-GMS ekeinou: That, that one there, yonder. From ekei; that one (neuter) thing); often intensified by the article prefixed.
μεγαλειότητος (megaleiotētos)
varenības, aculiecinieki G3168 N-GFS megaleiotētos: (divine) majesty or magnificence, glory. From megaleios; superbness, i.e. Glory or splendor.
- (no match) sludinājuši
17 2_peter 1:17
🇬🇷 Greek:
λαβὼν γὰρ παρὰ Θεοῦ Πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης Ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα
🇱🇻 Latvian:
Jo toreiz kad Dievs Tēvs Viņu godā celdams apskaidroja Viņam atskanēja šāda balss no augsti cēlās godības Šis ir Mans mīļais Dēls uz ko Man ir labs prāts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
λαβὼν (labōn)
Jo, toreiz, kad G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
παρὰ (para)
Dievs, Tēvs G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρὸς (Patros)
- G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
τιμὴν (timēn)
Viņu, godā, celdams G5092 N-AFS timēn: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δόξαν (doxan)
apskaidroja G1391 N-AFS doxan: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
φωνῆς (phōnēs)
atskanēja G5456 N-GFS phōnēs: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἐνεχθείσης (enechtheisēs)
Viņam G5342 V-APP-GFS enechtheisēs: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοιᾶσδε (toiasde)
šāda G5107 DPro-GFS toiasde: Of this kind, such, such as follows. (including the other inflections); from a derivative of toi and de; such-like then, i.e. So great.
ὑπὸ (hypo)
balss, no G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μεγαλοπρεποῦς (megaloprepous)
augsti, cēlās G3169 Adj-GFS megaloprepous: Magnificent, superb, transcendent, majestic. From megas and prepo; befitting greatness or magnificence.
δόξης (doxēs)
godības G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Υἱός (Huios)
Šis, ir, Mans G5207 N-NMS Huios: A son, descendent. Apparently a primary word; a
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπητός (agapētos)
mīļais G27 Adj-NMS agapētos: From agapao; beloved.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὗτός (houtos)
- G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
ἐστιν (estin)
Dēls G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰς (eis)
uz, ko G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὃν (hon)
- G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἐγὼ (egō)
Man, ir G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εὐδόκησα (eudokēsa)
labs, prāts G2106 V-AIA-1S eudokēsa: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
18 2_peter 1:18
🇬🇷 Greek:
καὶ ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ ἐνεχθεῖσαν σὺν αὐτῷ ὄντες ἐν τῷ ἁγίῳ ὄρει
🇱🇻 Latvian:
Šo balsi mēs dzirdējām atskanam no debesīm kad mēs līdz ar Viņu bijām uz svētā kalna
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Šo G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωνὴν (phōnēn)
balsi G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἠκούσαμεν (ēkousamen)
dzirdējām G191 V-AIA-1P ēkousamen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἐξ (ex)
atskanam, no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἐνεχθεῖσαν (enechtheisan)
- G5342 V-APP-AFS enechtheisan: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
σὺν (syn)
kad, mēs, līdz, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὄντες (ontes)
bijām G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίῳ (hagiō)
svētā G40 Adj-DNS hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ὄρει (orei)
kalna G3735 N-DNS orei: A mountain, hill. Probably from an obsolete oro; a mountain: -hill, mount(-ain).
19 2_peter 1:19
🇬🇷 Greek:
Καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ καὶ φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Ar to mums praviešu vārds kļūst jo stiprs un jūs darāt labi to vērā ņemdami kā sveci kas spīd tumšā vietā līdz kamēr uzausīs diena un rīta zvaigzne uzlēks jūsu sirdīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Ar, to G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ἔχομεν (echomen)
mums, praviešu G2192 V-PIA-1P echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
βεβαιότερον (bebaioteron)
vārds, kļūst, jo G949 Adj-AMS-C bebaioteron: Firm, steadfast, enduring, sure, certain. From the base of basis; stable.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητικὸν (prophētikon)
- G4397 Adj-AMS prophētikon: Prophetic, uttered by a prophet. From prophetes; pertaining to a foreteller.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
(hō)
stiprs, un G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
καλῶς (kalōs)
jūs, darāt G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
ποιεῖτε (poieite)
- G4160 V-PIA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
προσέχοντες (prosechontes)
labi, to, vērā, ņemdami G4337 V-PPA-NMP prosechontes: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
λύχνῳ (lychnō)
sveci G3088 N-DMS lychnō: A lamp. From the base of leukos; a portable lamp or other illuminator.
φαίνοντι (phainonti)
kas, spīd G5316 V-PPA-DMS phainonti: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐχμηρῷ (auchmērō)
tumšā G850 Adj-DMS auchmērō: From auchmos; properly, dirty, i.e. obscure.
τόπῳ (topō)
vietā G5117 N-DMS topō: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ἕως (heōs)
līdz, kamēr G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
οὗ (hou)
- G3739 RelPro-GMS hou: Who, which, what, that.
ἡμέρα (hēmera)
uzausīs, diena G2250 N-NFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
διαυγάσῃ (diaugasē) - G1306 V-ASA-3S diaugasē: To shine through, dawn (of the light coming through the shadows). From dia and augazo; to glimmer through, i.e. Break.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φωσφόρος (phōsphoros)
rīta, zvaigzne G5459 Adj-NMS phōsphoros: (lit: light-bearing), radiant, the morning-star. From phos and phero; light-bearing, i.e., the morning-star.
ἀνατείλῃ (anateilē)
uzlēks G393 V-ASA-3S anateilē: To make to rise, I rise, shine (generally of the sun, and hence met.). From ana and the base of telos; to arise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίαις (kardiais)
jūsu, sirdīs G2588 N-DFP kardiais: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
20 2_peter 1:20
🇬🇷 Greek:
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται
🇱🇻 Latvian:
Pār visām lietām ievērojiet ka neviens rakstu pravietojums nav patvaļīgi iztulkojams;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Pār, visām G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
πρῶτον (prōton)
lietām G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
γινώσκοντες (ginōskontes)
ievērojiet G1097 V-PPA-NMP ginōskontes: A prolonged form of a primary verb; to
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
πᾶσα (pasa)
neviens G3956 Adj-NFS pasa: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
προφητεία (prophēteia)
rakstu G4394 N-NFS prophēteia: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.
γραφῆς (graphēs)
pravietojums G1124 N-GFS graphēs: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
ἰδίας (idias)
nav G2398 Adj-GFS idias: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἐπιλύσεως (epilyseōs)
patvaļīgi G1955 N-GFS epilyseōs: Solution, explanation, interpretation; release. From epiluo; explanation, i.e. Application.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γίνεται (ginetai)
iztulkojams G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
21 2_peter 1:21
🇬🇷 Greek:
οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ ἀλλὰ ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι
🇱🇻 Latvian:
jo pravietošana nekad nav cēlusies no cilvēku gribas bet Dieva cilvēki ir runājuši Svētā Gara spēkā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
jo G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
θελήματι (thelēmati)
pravietošana, nekad, nav G2307 N-DNS thelēmati: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
ἀνθρώπου (anthrōpou)
cēlusies, no G444 N-GMS anthrōpou: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἠνέχθη (ēnechthē)
cilvēku G5342 V-AIP-3S ēnechthē: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
προφητεία (prophēteia)
gribas G4394 N-NFS prophēteia: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.
ποτέ (pote)
- G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑπὸ (hypo)
Dieva, cilvēki G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
Πνεύματος (Pneumatos)
ir, runājuši G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
Ἁγίου (Hagiou)
- G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
φερόμενοι (pheromenoi)
Svētā, Gara, spēkā G5342 V-PPM/P-NMP pheromenoi: To carry, bear, bring; I conduct, lead; perhaps: I make publicly known. A primary verb.
ἐλάλησαν (elalēsan)
- G2980 V-AIA-3P elalēsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἄνθρωποι (anthrōpoi)
- G444 N-NMP anthrōpoi: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.