📖 2_corinthians Chapter 9

1 2_corinthians 9:1
🇬🇷 Greek:
Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Bet par palīdzības sniegšanu svētajiem man nav vairs jums jāraksta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Bet, par G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίας (diakonias)
palīdzības, sniegšanu G1248 N-GFS diakonias: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰς (eis)
svētajiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίους (hagious)
- G40 Adj-AMP hagious: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
περισσόν (perisson)
man, nav, vairs, jāraksta G4053 Adj-NNS perisson: From peri; superabundant or superior; by implication, excessive; adverbially violently; neuter preeminence.
μοί (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γράφειν (graphein)
- G1125 V-PNA graphein: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) jums
2 2_corinthians 9:2
🇬🇷 Greek:
οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας
🇱🇻 Latvian:
Jo es zinu jūsu labprātību un slavēju jūs par to maķedoniešu priekšā jo Ahaja jau no pērnā gada bijusi gatava un jūsu rūpība ir pamudinājusi daudzus citus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἶδα (oida)
Jo, es, zinu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προθυμίαν (prothymian)
jūsu, labprātību G4288 N-AFS prothymian: Inclination, readiness, eagerness, willingness, promptness. From prothumos; predisposition, i.e. Alacrity.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἣν (hēn)
un, slavēju, jūs G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
ὑπὲρ (hyper)
par, to G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καυχῶμαι (kauchōmai)
- G2744 V-PIM/P-1S kauchōmai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
Μακεδόσιν (Makedosin)
maķedoniešu, priekšā G3110 N-DMP Makedosin: A Macedon, i.e. Inhabitant of Macedonia.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἀχαΐα (Achaia)
Ahaja G882 N-NFS Achaia: Achaia, a country of Europe.
παρεσκεύασται (pareskeuastai)
jau, no, pērnā, gada, bijusi, gatava G3903 V-RIM/P-3S pareskeuastai: To prepare; mid: I prepare, make preparations. From para and a derivative of skeuos; to furnish aside, i.e. Get ready.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
πέρυσι (perysi)
- G4070 Adv perysi: Last year, a year ago. Adverb from peras; the by-gone, i.e. last year.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ζῆλος (zēlos)
rūpība, ir, pamudinājusi G2205 N-NNS zēlos: From zeo; properly, heat, i.e.
ἠρέθισεν (ērethisen)
- G2042 V-AIA-3S ērethisen: To stir up, arouse to anger, provoke, irritate, incite. From a presumed prolonged form of eris; to stimulate.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλείονας (pleionas)
daudzus, citus G4119 Adj-AMP-C pleionas: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.
3 2_corinthians 9:3
🇬🇷 Greek:
Ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε
🇱🇻 Latvian:
Bet brāļus es aizsūtīju lai mūsu labās domas par jums šinī lietā nepaliktu kaunā bet jūs būtu gatavi kā es sacīju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔπεμψα (Epempsa)
Bet, brāļus, es, aizsūtīju G3992 V-AIA-1S Epempsa: To send, transmit, permit to go, put forth.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφούς (adelphous)
- G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
mūsu, labās, domas, par, jums, šinī, lietā G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καύχημα (kauchēma)
- G2745 N-NNS kauchēma: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κενωθῇ (kenōthē)
kaunā G2758 V-ASP-3S kenōthē: (a) I empty, (b) I deprive of content, make unreal. From kenos; to make empty, i.e. to abase, neutralize, falsify.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέρει (merei)
- G3313 N-DNS merei: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
τούτῳ (toutō)
- G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
ἵνα (hina)
bet G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καθὼς (kathōs)
jūs, būtu, gatavi G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἔλεγον (elegon)
kā, es, sacīju G2036 V-IIA-1S elegon: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.
παρεσκευασμένοι (pareskeuasmenoi)
- G3903 V-RPM/P-NMP pareskeuasmenoi: To prepare; mid: I prepare, make preparations. From para and a derivative of skeuos; to furnish aside, i.e. Get ready.
ἦτε (ēte)
- G1510 V-PSA-2P ēte: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) nepaliktu
4 2_corinthians 9:4
🇬🇷 Greek:
μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ
🇱🇻 Latvian:
lai tad ja maķedonieši man līdzi atnāktu un atrastu jūs nesagatavotus mēs - neteiksim jūs - šinī cerībā netiktu apkaunoti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μή (mē)
lai, tad, ja G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πως (pōs)
- G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ἔλθωσιν (elthōsin)
maķedonieši, man, līdzi G2064 V-ASA-3P elthōsin: To come, go.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
- G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Μακεδόνες (Makedones)
- G3110 N-NMP Makedones: A Macedon, i.e. Inhabitant of Macedonia.
καὶ (kai)
atnāktu, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὕρωσιν (heurōsin)
atrastu G2147 V-ASA-3P heurōsin: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπαρασκευάστους (aparaskeuastous)
nesagatavotus G532 Adj-AMP aparaskeuastous: Unprepared. Unready.
καταισχυνθῶμεν (kataischynthōmen)
mēs, netiktu, apkaunoti G2617 V-ASP-1P kataischynthōmen: From kata and aischunomai; to shame down, i.e. Disgrace or put to the blush.
ἡμεῖς (hēmeis)
- G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λέγωμεν (legōmen)
- G3004 V-PSA-1P legōmen: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
šinī G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑποστάσει (hypostasei)
cerībā G5287 N-DFS hypostasei: From a compound of hupo and histemi; a setting under, i.e. concretely, essence, or abstractly, assurance.
ταύτῃ (tautē)
- G3778 DPro-DFS tautē: This; he, she, it.
- (no match) neteiksim
5 2_corinthians 9:5
🇬🇷 Greek:
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν
🇱🇻 Latvian:
Tā es turēju par vajadzīgu saukt brāļus palīgā lai tie jau agrāk noietu pie jums un sagatavotu jūsu apsolīto svētības dāvanu ka tā tiešām būtu svētības un ne skopuma liecība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀναγκαῖον (anankaion)
Tā, es, turēju, par, vajadzīgu G316 Adj-NNS anankaion: Necessary, essential, intimate, right, proper. From anagke; necessary; by implication, close.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἡγησάμην (hēgēsamēn)
- G2233 V-AIM-1S hēgēsamēn: (a) To lead, (b) To think, be of opinion, suppose, consider.
παρακαλέσαι (parakalesai)
saukt, brāļus, palīgā G3870 V-ANA parakalesai: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
- G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
προέλθωσιν (proelthōsin)
tie, jau, agrāk, noietu G4281 V-ASA-3P proelthōsin: To go forward, go on, advance; I go before, precede. From pro and erchomai; to go onward, precede.
εἰς (eis)
pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προκαταρτίσωσιν (prokatartisōsin)
sagatavotu G4294 V-ASA-3P prokatartisōsin: To prepare or complete beforehand. From pro and katartizo; to prepare in advance.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προεπηγγελμένην (proepēngelmenēn)
jūsu, apsolīto G4279 V-RPM/P-AFS proepēngelmenēn: To promise beforehand. Middle voice from pro and epaggello; to promise of old.
εὐλογίαν (eulogian)
svētības, dāvanu G2129 N-AFS eulogian: Adulation, praise, blessing, gift.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
ἑτοίμην (hetoimēn)
ka, tā, tiešām, būtu G2092 Adj-AFS hetoimēn: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ὡς (hōs)
svētības G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
εὐλογίαν (eulogian)
- G2129 N-AFS eulogian: Adulation, praise, blessing, gift.
καὶ (kai)
un, ne G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὡς (hōs)
skopuma G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
πλεονεξίαν (pleonexian)
liecība G4124 N-AFS pleonexian: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
6 2_corinthians 9:6
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο δέ ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει καὶ ὁ σπείρων ἐπ εὐλογίαις ἐπ εὐλογίαις καὶ θερίσει
🇱🇻 Latvian:
Bet to es saku kas sīksti sēj tas arī sīksti pļaus; un kas sēj uz svētību tas arī pļaus uz svētību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
Bet, to, es, saku G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπείρων (speirōn)
kas, sīksti, sēj G4687 V-PPA-NMS speirōn: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
φειδομένως (pheidomenōs)
- G5340 Adv pheidomenōs: Sparingly. Adverb from participle of pheidomai; abstemiously, i.e. Stingily.
φειδομένως (pheidomenōs)
tas, arī, sīksti G5340 Adv pheidomenōs: Sparingly. Adverb from participle of pheidomai; abstemiously, i.e. Stingily.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θερίσει (therisei)
pļaus G2325 V-FIA-3S therisei: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπείρων (speirōn)
sēj G4687 V-PPA-NMS speirōn: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
ἐπ (ep’)
uz G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
εὐλογίαις (eulogiais)
svētību G2129 N-DFP eulogiais: Adulation, praise, blessing, gift.
ἐπ (ep’)
tas, arī G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
εὐλογίαις (eulogiais)
uz, svētību G2129 N-DFP eulogiais: Adulation, praise, blessing, gift.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θερίσει (therisei)
pļaus G2325 V-FIA-3S therisei: To reap, gather, harvest. From theros; to harvest.
7 2_corinthians 9:7
🇬🇷 Greek:
ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός
🇱🇻 Latvian:
Ikviens lai dara kā tas savā sirdī apņēmies ne smagu sirdi vai piespiests; jo priecīgu devēju Dievs mīl
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἕκαστος (hekastos)
Ikviens G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
καθὼς (kathōs)
lai, dara, kā, tas G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
προῄρηται (proērētai)
savā, sirdī, apņēmies G4255 V-RIM-3S proērētai: From pro and haireomai; to choose for oneself before another thing, i.e. to propose.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίᾳ (kardia)
- G2588 N-DFS kardia: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐκ (ek)
smagu G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
λύπης (lypēs)
sirdi G3077 N-GFS lypēs: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐξ (ex)
piespiests G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνάγκης (anankēs)
- G318 N-GFS anankēs: From ana and the base of agkale; constraint; by implication, distress.
ἱλαρὸν (hilaron)
jo, priecīgu G2431 Adj-AMS hilaron: Joyous, cheerful, not grudging. From the same as hileos; propitious or merry, i.e. Prompt or willing.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
δότην (dotēn)
devēju G1395 N-AMS dotēn: A giver. From the base of didomi; a giver.
ἀγαπᾷ (agapa)
Dievs, mīl G25 V-PIA-3S agapa: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
8 2_corinthians 9:8
🇬🇷 Greek:
δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν
🇱🇻 Latvian:
Dievs var jums bagātīgi dot visādu žēlastību ka jums arvienu ir pilnīga iztikšana un vēl pietiekoši paliek pāri labiem darbiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δυνατεῖ (dynatei)
Dievs, var G1414 V-PIA-3S dynatei: To be powerful, have power, be able, be mighty. From dunatos; to be efficient.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πᾶσαν (pasan)
jums, bagātīgi, dot, visādu G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
χάριν (charin)
žēlastību G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
περισσεῦσαι (perisseusai)
- G4052 V-ANA perisseusai: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
jums, arvienu G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
ir G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
πᾶσαν (pasan)
pilnīga G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
αὐτάρκειαν (autarkeian)
- G841 N-AFS autarkeian: Self-sufficiency, independence, contentment. From autarkes; self-satisfaction, i.e. contentedness, or a competence.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
περισσεύητε (perisseuēte)
un, vēl, paliek, pāri G4052 V-PSA-2P perisseuēte: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
εἰς (eis)
labiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πᾶν (pan)
- G3956 Adj-ANS pan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἔργον (ergon)
darbiem G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἀγαθόν (agathon)
- G18 Adj-ANS agathon: A primary word;
- (no match) iztikšana ,pietiekoši
9 2_corinthians 9:9
🇬🇷 Greek:
καθὼς γέγραπται Ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα
🇱🇻 Latvian:
Tā kā ir rakstīts Viņš ir izbēris un nabagiem devis Viņa taisnība paliek mūžīgi -
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καθὼς (kathōs)
Tā, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
γέγραπται (gegraptai)
ir, rakstīts G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
Ἐσκόρπισεν (Eskorpisen)
Viņš, ir, izbēris G4650 V-AIA-3S Eskorpisen: Apparently from the same as skorpios; to dissipate, i.e. put to flight, waste, be liberal.
ἔδωκεν (edōken)
un, devis G1325 V-AIA-3S edōken: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πένησιν (penēsin)
nabagiem G3993 N-DMP penēsin: One who works for his living; a laborer, poor man. From a primary peno; starving, i.e. Indigent.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαιοσύνη (dikaiosynē)
Viņa, taisnība G1343 N-NFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μένει (menei)
paliek G3306 V-PIA-3S menei: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
εἰς (eis)
mūžīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνα (aiōna)
- G165 N-AMS aiōna: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
10 2_corinthians 9:10
🇬🇷 Greek:
Ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Bet kas dod sēklu sējējam un maizi ēdējam tas arī dos un vairos jūsu sēju un liks pieaugt jūsu taisnības augļiem;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet, kas G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπιχορηγῶν (epichorēgōn)
dod G2023 V-PPA-NMS epichorēgōn: From epi and choregeo; to furnish besides, i.e. Fully supply, aid or contribute.
σπόρον (sporon)
sēklu G4703 N-AMS sporon: Seed for sowing. From speiro; a scattering, i.e. seed.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπείροντι (speironti)
sējējam G4687 V-PPA-DMS speironti: To sow, spread, scatter. Probably strengthened from spao; to scatter, i.e. Sow.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄρτον (arton)
maizi G740 N-AMS arton: Bread, a loaf, food. From airo; bread or a loaf.
εἰς (eis)
ēdējam G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
βρῶσιν (brōsin)
- G1035 N-AFS brōsin: (a) abstr: eating, (b) food, a meal, (c) rust. From the base of bibrosko; eating; by extension food.
χορηγήσει (chorēgēsei)
tas, arī, dos G5524 V-FIA-3S chorēgēsei: To furnish abundantly, supply. From a compound of choros and ago; to be a dance-leader, i.e. to furnish.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πληθυνεῖ (plēthynei)
vairos G4129 V-FIA-3S plēthynei: To increase, multiply. From another form of plethos; to increase.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σπόρον (sporon)
jūsu, sēju G4703 N-AMS sporon: Seed for sowing. From speiro; a scattering, i.e. seed.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐξήσει (auxēsei)
liks, pieaugt G837 V-FIA-3S auxēsei: (a) I cause to increase, become greater (b) I increase, grow. A prolonged form of a primary verb; to grow, i.e. Enlarge.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γενήματα (genēmata)
jūsu, taisnības, augļiem G1081 N-ANP genēmata: Offspring, child, fruit. From gennao; offspring; by analogy, produce.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
- G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
11 2_corinthians 9:11
🇬🇷 Greek:
ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα ἥτις κατεργάζεται δι ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
tad jūs būsit bagāti visās lietās katram labam darbam un tā mēs panāksim ka Dievam tiks dota pateicība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
tad, jūs, būsit G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
bagāti, visās G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πλουτιζόμενοι (ploutizomenoi)
lietās G4148 V-PPM/P-NMP ploutizomenoi: To make rich, cause to abound in, enrich. From ploutos; to make wealthy.
εἰς (eis)
katram G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πᾶσαν (pasan)
labam G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἁπλότητα (haplotēta)
darbam G572 N-AFS haplotēta: Simplicity, sincerity, purity, graciousness. From haplous; singleness, i.e. sincerity, or generosity.
ἥτις (hētis)
un, tā, mēs, panāksim G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
κατεργάζεται (katergazetai)
- G2716 V-PIM/P-3S katergazetai: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
δι (di’)
ka G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εὐχαριστίαν (eucharistian)
Dievam, tiks, dota, pateicība G2169 N-AFS eucharistian: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
12 2_corinthians 9:12
🇬🇷 Greek:
ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo šis kalpošanas darbs ne tikvien novērš svētajo trūkumu bet ir arī pārbagāts ar daudzām pateicībām Dievam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονία (diakonia)
šis, kalpošanas G1248 N-NFS diakonia: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λειτουργίας (leitourgias)
darbs G3009 N-GFS leitourgias: From leitourgeo; public function (
ταύτης (tautēs)
- G3778 DPro-GFS tautēs: This; he, she, it.
οὐ (ou)
ne, tikvien G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
- G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
ἐστὶν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
προσαναπληροῦσα (prosanaplērousa)
novērš G4322 V-PPA-NFS prosanaplērousa: To fill up by adding to, supply. From pros and anapleroo; to fill up further, i.e. Furnish fully.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑστερήματα (hysterēmata)
trūkumu G5303 N-ANP hysterēmata: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
- G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἀλλὰ (alla)
bet, ir, arī G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περισσεύουσα (perisseuousa)
- G4052 V-PPA-NFS perisseuousa: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
πολλῶν (pollōn)
daudzām G4183 Adj-GFP pollōn: Much, many; often.
εὐχαριστιῶν (eucharistiōn)
pateicībām G2169 N-GFP eucharistiōn: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
τῷ (tō)
Dievam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) svētajo ,pārbagāts
13 2_corinthians 9:13
🇬🇷 Greek:
διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας
🇱🇻 Latvian:
Redzēdami jūsu sekmīgo kalpošanu tie slavē Dievu par jūsu paklausības apliecinājumu Kristus evaņģēlijam un jūsu sirsnīgo palīdzību viņiem un visiem citiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
Redzēdami G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοκιμῆς (dokimēs)
jūsu, sekmīgo G1382 N-GFS dokimēs: A trial, proof; tried, approved character. From the same as dokimos; test; by implication, trustiness.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίας (diakonias)
kalpošanu G1248 N-GFS diakonias: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
ταύτης (tautēs)
- G3778 DPro-GFS tautēs: This; he, she, it.
δοξάζοντες (doxazontes)
tie, slavē G1392 V-PPA-NMP doxazontes: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑποταγῇ (hypotagē)
jūsu, paklausības G5292 N-DFS hypotagē: Subjection, submission, obedience. From hupotasso; subordination.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁμολογίας (homologias)
apliecinājumu G3671 N-GFS homologias: A profession, confession. From the same as homologeo; acknowledgment.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
Kristus, evaņģēlijam G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἁπλότητι (haplotēti)
jūsu, sirsnīgo G572 N-DFS haplotēti: Simplicity, sincerity, purity, graciousness. From haplous; singleness, i.e. sincerity, or generosity.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοινωνίας (koinōnias)
palīdzību G2842 N-GFS koinōnias: From koinonos; partnership, i.e. participation, or intercourse, or benefaction.
εἰς (eis)
viņiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
visiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πάντας (pantas)
citiem G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
14 2_corinthians 9:14
🇬🇷 Greek:
καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
un lūgdami Dievu par jums tie ilgojas pēc jums vērodami Dieva bagāto žēlastību kas pie jums parādījusies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτῶν (autōn)
lūgdami, Dievu G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δεήσει (deēsei)
- G1162 N-DFS deēsei: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπιποθούντων (epipothountōn)
tie, ilgojas, pēc G1971 V-PPA-GMP epipothountōn: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διὰ (dia)
vērodami G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπερβάλλουσαν (hyperballousan)
Dieva, bagāto G5235 V-PPA-AFS hyperballousan: To surpass, excel, exceed, transcend. From huper and ballo; to throw beyod the usual mark, i.e. to surpass.
χάριν (charin)
žēlastību G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐφ (eph’)
kas, pie, jums G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὑμῖν (hymin)
parādījusies G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
15 2_corinthians 9:15
🇬🇷 Greek:
Χάρις τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ
🇱🇻 Latvian:
Bet paldies Dievam par Viņa neizsakāmo dāvanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χάρις (Charis)
Bet, paldies G5485 N-NFS Charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνεκδιηγήτῳ (anekdiēgētō)
Viņa, neizsakāmo G411 Adj-DFS anekdiēgētō: Indescribable, that cannot be thoroughly related, inexpressible. Not expounded in full, i.e. Indescribable.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δωρεᾷ (dōrea)
dāvanu G1431 N-DFS dōrea: A (free) gift, a gift (without repayment). From doron; a gratuity.