📖 2_corinthians Chapter 5

1 2_corinthians 5:1
🇬🇷 Greek:
Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς
🇱🇻 Latvian:
Mēs zinām kad mūsu laicīgais telts mājoklis būs nojaukts tad mums ir ēka no Dieva mājoklis kas nav rokām taisīts bet mūžīgs debesīs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἴδαμεν (Oidamen)
Mēs, zinām G1492 V-RIA-1P Oidamen: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτι (hoti)
kad G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπίγειος (epigeios)
mūsu, laicīgais G1919 Adj-NFS epigeios: From epi and ge; worldly.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἰκία (oikia)
telts, mājoklis G3614 N-NFS oikia: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκήνους (skēnous)
- G4636 N-GNS skēnous: A tent, tabernacle; fig: of the human body. From skene; a hut or temporary residence, i.e. the human body.
καταλυθῇ (katalythē)
būs, nojaukts G2647 V-ASP-3S katalythē: From kata and luo; to loosen down, i.e. to demolish; specially to halt for the night.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
tad, mums, ir, ēka G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἔχομεν (echomen)
- G2192 V-PIA-1P echomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
οἰκίαν (oikian)
mājoklis G3614 N-AFS oikian: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
ἀχειροποίητον (acheiropoiēton)
kas, nav, rokām, taisīts G886 Adj-AFS acheiropoiēton: Not made with hands. Unmanufactured, i.e. Inartificial.
αἰώνιον (aiōnion)
bet, mūžīgs G166 Adj-AFS aiōnion: From aion; perpetual.
ἐν (en)
debesīs G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανοῖς (ouranois)
- G3772 N-DMP ouranois: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
2 2_corinthians 5:2
🇬🇷 Greek:
καὶ γὰρ ἐν τούτῳ στενάζομεν τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες
🇱🇻 Latvian:
Šeit mēs nopūšamies ilgodamies būt ietērptiem savā mājoklī kas ir no debesīm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Šeit G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τούτῳ (toutō)
- G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
στενάζομεν (stenazomen)
mēs, nopūšamies G4727 V-PIA-1P stenazomen: To groan, expressing grief, anger, or desire. From stenos; to make in straits, i.e. to sigh, murmur, pray inaudibly.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκητήριον (oikētērion)
ilgodamies, būt, ietērptiem, savā, mājoklī G3613 N-ANS oikētērion: A dwelling-place, habitation, abode. Neuter of a presumed derivative of oikeo; a residence.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐξ (ex)
kas, ir G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
οὐρανοῦ (ouranou)
no, debesīm G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ἐπενδύσασθαι (ependysasthai)
- G1902 V-ANM ependysasthai: To have on over (as a garment); mid: I put on myself in addition. Middle voice from epi and enduo; to invest upon oneself.
ἐπιποθοῦντες (epipothountes)
- G1971 V-PPA-NMP epipothountes: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
3 2_corinthians 5:3
🇬🇷 Greek:
εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα
🇱🇻 Latvian:
tiešām ja būsim ietērpti tad nebūsim kaili
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἴ (ei)
tiešām G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γε (ge)
- G1065 Prtcl ge: A primary particle of emphasis or qualification.
καὶ (kai)
ja G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνδυσάμενοι (endysamenoi) būsim, ietērpti G1746 V-APM-NMP endysamenoi: To put on, clothe (another). From en and duno; to invest with clothing.
οὐ (ou)
tad G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γυμνοὶ (gymnoi)
kaili G1131 Adj-NMP gymnoi: Rarely: stark-naked; generally: wearing only the under-garment; bare, open, manifest; mere. Of uncertain affinity; nude.
εὑρεθησόμεθα (heurethēsometha)
- G2147 V-FIP-1P heurethēsometha: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
- (no match) nebūsim
4 2_corinthians 5:4
🇬🇷 Greek:
καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι ἐφ ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ ἐπενδύσασθαι ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς
🇱🇻 Latvian:
Šinī teltī būdami mēs nopūšamies un panesam grūtības jo negribam tapt izģērbti bet pārģērbti lai to kas mirstīgs pārņem dzīvība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἱ (hoi)
Šinī, teltī, būdami G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄντες (ontes)
- G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκήνει (skēnei)
- G4636 N-DNS skēnei: A tent, tabernacle; fig: of the human body. From skene; a hut or temporary residence, i.e. the human body.
στενάζομεν (stenazomen)
mēs, nopūšamies G4727 V-PIA-1P stenazomen: To groan, expressing grief, anger, or desire. From stenos; to make in straits, i.e. to sigh, murmur, pray inaudibly.
βαρούμενοι (baroumenoi)
un, panesam, grūtības G916 V-PPM/P-NMP baroumenoi: To weight, load, burden, lit. and met. From barus; to weigh down.
ἐφ (eph’)
jo G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
(hō)
- G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλομεν (thelomen)
- G2309 V-PIA-1P thelomen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἐκδύσασθαι (ekdysasthai)
tapt, izģērbti G1562 V-ANM ekdysasthai: From ek and the base of duno; to cause to sink out of, i.e. to divest.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπενδύσασθαι (ependysasthai)
pārģērbti G1902 V-ANM ependysasthai: To have on over (as a garment); mid: I put on myself in addition. Middle voice from epi and enduo; to invest upon oneself.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καταποθῇ (katapothē)
to, kas, mirstīgs, pārņem G2666 V-ASP-3S katapothē: To drink down, swallow, devour, destroy, consume. From kata and pino; to drink down, i.e. Gulp entire.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θνητὸν (thnēton)
- G2349 Adj-NNS thnēton: Mortal, subject to death. From thnesko; liable to die.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζωῆς (zōēs)
dzīvība G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
- (no match) negribam
5 2_corinthians 5:5
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο Θεός ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος
🇱🇻 Latvian:
Bet Dievs ir tas kas mūs tam sagatavojis Viņš arī mums devis Garu par ķīlu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Bet G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κατεργασάμενος (katergasamenos)
Dievs, ir, tas, kas, mūs, tam G2716 V-APM-NMS katergasamenos: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(ho)
sagatavojis G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοὺς (dous)
Viņš, arī, mums, devis G1325 V-APA-NMS dous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρραβῶνα (arrabōna)
Garu, par, ķīlu G728 N-AMS arrabōna: Of Hebrew origin; a pledge, i.e. Part of the purchase-money or property given in advance as security for the rest.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεύματος (Pneumatos)
- G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
6 2_corinthians 5:6
🇬🇷 Greek:
Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc mēs arvien turam drošu prātu un zinām kamēr mājojam miesā mēs esam svešumā tālu no Tā Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Θαρροῦντες (Tharrountes)
Tāpēc, mēs, arvien, turam, drošu, prātu G2292 V-PPA-NMP Tharrountes: To be courageous, confident, of good cheer. Another form for tharseo; to exercise courage.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰδότες (eidotes)
zinām G1492 V-RPA-NMP eidotes: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
kamēr G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐνδημοῦντες (endēmountes)
mājojam G1736 V-PPA-NMP endēmountes: To be at home, live in a place. From a compound of en and demos; to be in one's own country, i.e. Home.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματι (sōmati)
miesā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
ἐκδημοῦμεν (ekdēmoumen)
mēs, esam, svešumā G1553 V-PIA-1P ekdēmoumen: To go abroad, be absent. From a compound of ek and demos; to emigrate, i.e. vacate or quit.
ἀπὸ (apo)
tālu, no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
7 2_corinthians 5:7
🇬🇷 Greek:
διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν οὐ διὰ εἴδους
🇱🇻 Latvian:
Jo mēs dzīvojam ticībā ne skatīšanā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
Jo, mēs, dzīvojam G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
πίστεως (pisteōs)
ticībā G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
περιπατοῦμεν (peripatoumen)
- G4043 V-PIA-1P peripatoumen: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
οὐ (ou)
ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
εἴδους (eidous)
skatīšanā G1491 N-GNS eidous: Visible form, shape, appearance, outward show, kind, species, class. From eido; a view, i.e. Form.
8 2_corinthians 5:8
🇬🇷 Greek:
Θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον
🇱🇻 Latvian:
Bet mēs turam drošu prātu un gribam labāk atstāt miesas mājokli un būt mājās pie sava Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Θαρροῦμεν (Tharroumen)
Bet, mēs, turam, drošu, prātu G2292 V-PIA-1P Tharroumen: To be courageous, confident, of good cheer. Another form for tharseo; to exercise courage.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐδοκοῦμεν (eudokoumen)
gribam G2106 V-PIA-1P eudokoumen: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
μᾶλλον (mallon)
labāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἐκδημῆσαι (ekdēmēsai)
atstāt G1553 V-ANA ekdēmēsai: To go abroad, be absent. From a compound of ek and demos; to emigrate, i.e. vacate or quit.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
miesas, mājokli G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνδημῆσαι (endēmēsai)
būt, mājās G1736 V-ANA endēmēsai: To be at home, live in a place. From a compound of en and demos; to be in one's own country, i.e. Home.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
sava, Kunga G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
9 2_corinthians 5:9
🇬🇷 Greek:
διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc vai pie Tā Kunga mājās būdami vai vēl svešumā mēs cenšamies lai būtu Viņam patīkami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
Tāpēc G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φιλοτιμούμεθα (philotimoumetha)
mēs, cenšamies G5389 V-PIM/P-1P philotimoumetha: To be zealous, strive eagerly, desire very strongly.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἐνδημοῦντες (endēmountes)
pie, Tā, Kunga, mājās, būdami G1736 V-PPA-NMP endēmountes: To be at home, live in a place. From a compound of en and demos; to be in one's own country, i.e. Home.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἐκδημοῦντες (ekdēmountes)
vēl, svešumā G1553 V-PPA-NMP ekdēmountes: To go abroad, be absent. From a compound of ek and demos; to emigrate, i.e. vacate or quit.
εὐάρεστοι (euarestoi)
lai, būtu, Viņam G2101 Adj-NMP euarestoi: Acceptable, well-pleasing (especially to God), grateful. From eu and arestos; fully agreeable.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἶναι (einai)
patīkami G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
10 2_corinthians 5:10
🇬🇷 Greek:
τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον
🇱🇻 Latvian:
Jo mums visiem jāparādās Kristus soģa krēsla priekšā lai ikviens saņemtu ko miesā būdams darījis - vai labu vai ļaunu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοὺς (tous)
Jo, mums, visiem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
φανερωθῆναι (phanerōthēnai)
jāparādās G5319 V-ANP phanerōthēnai: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
Kristus, soģa, krēsla, priekšā G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βήματος (bēmatos)
- G968 N-GNS bēmatos: From the base of basis; a step, i.e. Foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. A tribunal.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
κομίσηται (komisētai)
ikviens, saņemtu G2865 V-ASM-3S komisētai: From a primary komeo; properly, to provide for, i.e. to carry off.
ἕκαστος (hekastos)
- G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
τὰ (ta)
ko, miesā, būdams G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
- G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
πρὸς (pros)
darījis G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
(ha)
- G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
ἔπραξεν (epraxen)
- G4238 V-AIA-3S epraxen: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἀγαθὸν (agathon)
labu G18 Adj-ANS agathon: A primary word;
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
φαῦλον (phaulon)
ļaunu G5337 Adj-ANS phaulon: Worthless, wicked, base. Apparently a primary word;
11 2_corinthians 5:11
🇬🇷 Greek:
Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι
🇱🇻 Latvian:
Tad nu pazīdami bijību Tā Kunga priekšā mēs pārliecinām cilvēkus bet Dievam esam pazīstami; es ceru ka arī jūsu sirdsapziņā esam pazīstami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰδότες (Eidotes)
Tad, nu, pazīdami G1492 V-RPA-NMP Eidotes: To know, remember, appreciate.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φόβον (phobon)
bijību G5401 N-AMS phobon: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga, priekšā G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
mēs, pārliecinām, cilvēkus G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
πείθομεν (peithomen)
- G3982 V-PIA-1P peithomen: A primary verb; to convince; by analogy, to pacify or conciliate; reflexively or passively, to assent, to rely.
Θεῷ (Theō)
bet, Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πεφανερώμεθα (pephanerōmetha)
esam, pazīstami G5319 V-RIM/P-1P pephanerōmetha: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
ἐλπίζω (elpizō)
es, ceru G1679 V-PIA-1S elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
δὲ (de)
ka G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνειδήσεσιν (syneidēsesin)
jūsu, sirdsapziņā G4893 N-DFP syneidēsesin: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πεφανερῶσθαι (pephanerōsthai)
esam, pazīstami G5319 V-RNM/P pephanerōsthai: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
12 2_corinthians 5:12
🇬🇷 Greek:
οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Mēs jums sevi atkal neieteicam bet jums dodam pamatu ar mums lepoties lai varat nostāties pret tiem kas lielās ar ārišķīgo un ne ar to kas sirdī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Mēs, jums, sevi G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
πάλιν (palin)
atkal G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ἑαυτοὺς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
συνιστάνομεν (synistanomen)
neieteicam G4921 V-PIA-1P synistanomen: To place together, commend, prove, exhibit; instrans: I stand with; To be composed of, cohere.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἀφορμὴν (aphormēn)
jums, dodam G874 N-AFS aphormēn: From a compound of apo and hormao; a starting-point, i.e. an opportunity.
διδόντες (didontes)
- G1325 V-PPA-NMP didontes: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καυχήματος (kauchēmatos)
pamatu, ar, mums, lepoties G2745 N-GNS kauchēmatos: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔχητε (echēte)
varat, nostāties G2192 V-PSA-2P echēte: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πρὸς (pros)
pret G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
tiem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
προσώπῳ (prosōpō)
kas, lielās, ar, ārišķīgo G4383 N-DNS prosōpō: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
καυχωμένους (kauchōmenous)
- G2744 V-PPM/P-AMP kauchōmenous: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καρδίᾳ (kardia)
ar, to, kas, sirdī G2588 N-DFS kardia: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
13 2_corinthians 5:13
🇬🇷 Greek:
Εἴτε γὰρ ἐξέστημεν Θεῷ εἴτε σωφρονοῦμεν ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Ja aizrāvāmies līdz neprātam tas notika Dievam par godu; ja esam apdomīgi jums par labu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴτε (Eite)
Ja G1535 Conj Eite: And if, whether. From ei and te; if too.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐξέστημεν (exestēmen)
aizrāvāmies G1839 V-AIA-1P exestēmen: From ek and histemi; to put out of wits, i.e. Astound, or become astounded, insane.
Θεῷ (Theō)
līdz, neprātam, Dievam, par, godu G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἴτε (eite)
ja G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
σωφρονοῦμεν (sōphronoumen)
esam, apdomīgi G4993 V-PIA-1P sōphronoumen: To be of sound mind, be sober-minded, exercise self-control. From sophron; to be of sound mind, i.e. Sane, moderate.
ὑμῖν (hymin)
jums, par, labu G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) tas ,notika
14 2_corinthians 5:14
🇬🇷 Greek:
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς κρίναντας τοῦτο ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον
🇱🇻 Latvian:
Jo Kristus mīlestība mūs vada kad tā spriežam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(hē)
Jo G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀγάπη (agapē)
Kristus, mīlestība G26 N-NFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
συνέχει (synechei)
mūs, vada G4912 V-PIA-3S synechei: From sun and echo; to hold together, i.e. To compress or arrest; figuratively, to compel, perplex, afflict, preoccupy.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κρίναντας (krinantas)
kad, tā, spriežam G2919 V-APA-AMP krinantas: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
εἷς (heis)
- G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
- G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀπέθανεν (apethanen)
- G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἄρα (ara)
- G686 Conj ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀπέθανον (apethanon)
- G599 V-AIA-3P apethanon: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
15 2_corinthians 5:15
🇬🇷 Greek:
καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι
🇱🇻 Latvian:
tā kā viens ir miris par visiem tātad visi ir miruši Un Viņš mira par visiem lai tie kas dzīvo nedzīvo vairs sev pašiem bet Tam kas par viņiem miris un uzmodināts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
tā, kā G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑπὲρ (hyper)
viens, ir, miris, par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀπέθανεν (apethanen)
- G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
οἱ (hoi)
tie, kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζῶντες (zōntes)
dzīvo G2198 V-PPA-NMP zōntes: To live, be alive. A primary verb; to live.
μηκέτι (mēketi)
nedzīvo, vairs G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
ἑαυτοῖς (heautois)
sev, pašiem G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
ζῶσιν (zōsin)
- G2198 V-PSA-3P zōsin: To live, be alive. A primary verb; to live.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τῷ (tō)
Tam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπὲρ (hyper)
kas, par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
αὐτῶν (autōn)
viņiem G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀποθανόντι (apothanonti)
miris G599 V-APA-DMS apothanonti: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγερθέντι (egerthenti)
uzmodināts G1453 V-APP-DMS egerthenti: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
- (no match) ir ,par ,visiem ,tātad ,visi ,miruši ,Viņš ,mira ,Un
16 2_corinthians 5:16
🇬🇷 Greek:
Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν
🇱🇻 Latvian:
Tad no šī brīža mēs neviena nepazīstam pēc miesas; un ja arī mēs Kristu esam pazinuši pēc miesas tomēr tagad vairs nepazīstam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
Tad, no, šī, brīža G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἡμεῖς (hēmeis)
- G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οὐδένα (oudena)
mēs, neviena G3762 Adj-AMS oudena: No one, none, nothing.
οἴδαμεν (oidamen)
nepazīstam G1492 V-RIA-1P oidamen: To know, remember, appreciate.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
σάρκα (sarka)
miesas G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
εἰ (ei)
un, ja, arī G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγνώκαμεν (egnōkamen)
mēs, Kristu, esam, pazinuši G1097 V-RIA-1P egnōkamen: A prolonged form of a primary verb; to
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
σάρκα (sarka)
miesas G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
Χριστόν (Christon)
- G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀλλὰ (alla)
tomēr G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
οὐκέτι (ouketi)
vairs G3765 Adv ouketi: No longer, no more. Also ouk eti from ou and eti; not yet, no longer.
γινώσκομεν (ginōskomen)
nepazīstam G1097 V-PIA-1P ginōskomen: A prolonged form of a primary verb; to
17 2_corinthians 5:17
🇬🇷 Greek:
ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ καινὴ κτίσις τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν ἰδοὺ γέγονεν καινά
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ ja kas ir Kristū tas ir jauns radījums; kas bijis ir pagājis redzi viss ir tapis jauns
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὥστε (hōste)
- G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
ir, Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καινὴ (kainē)
tas, ir, jauns G2537 Adj-NFS kainē: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
κτίσις (ktisis)
radījums G2937 N-NFS ktisis: From ktizo; original formation.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρχαῖα (archaia)
kas, bijis G744 Adj-NNP archaia: Original, primitive, ancient. From arche; original or primeval.
παρῆλθεν (parēlthen)
ir, pagājis G3928 V-AIA-3S parēlthen: From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert.
ἰδοὺ (idou)
redzi G2400 V-AMA-2S idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
γέγονεν (gegonen)
viss, ir, tapis G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καινά (kaina)
jauns G2537 Adj-NNP kaina: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new
- (no match) Tādēļ
18 2_corinthians 5:18
🇬🇷 Greek:
Τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς
🇱🇻 Latvian:
Bet tas viss nāk no Dieva kas mūs ir salīdzinājis ar Sevi caur Kristu un mums devis salīdzināšanas kalpošanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὰ (Ta)
Bet, viss, tas G3588 Art-NNP Ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἐκ (ek)
nāk, no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῦ (tou)
kas G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταλλάξαντος (katallaxantos)
mūs, ir, salīdzinājis G2644 V-APA-GMS katallaxantos: To change, exchange, reconcile. From kata and allasso; to change mutually, i.e. to compound a difference.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἑαυτῷ (heautō)
ar, Sevi G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δόντος (dontos)
mums, devis G1325 V-APA-GMS dontos: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διακονίαν (diakonian)
salīdzināšanas, kalpošanu G1248 N-AFS diakonian: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταλλαγῆς (katallagēs)
- G2643 N-GFS katallagēs: Reconciliation, restoration to favor. From katallasso; exchange, i.e. Restoration to favor.
19 2_corinthians 5:19
🇬🇷 Greek:
ὡς ὅτι Θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς
🇱🇻 Latvian:
Jo Dievs bija Kristū un salīdzināja pasauli ar Sevi tiem viņu grēkus nepielīdzinādams un ir mūsu starpā licis salīdzināšanas vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
Jo G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἦν (ēn)
bija G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
κόσμον (kosmon)
un, salīdzināja, pasauli G2889 N-AMS kosmon: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
καταλλάσσων (katallassōn)
- G2644 V-PPA-NMS katallassōn: To change, exchange, reconcile. From kata and allasso; to change mutually, i.e. to compound a difference.
ἑαυτῷ (heautō)
ar, Sevi G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
μὴ (mē)
tiem G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λογιζόμενος (logizomenos)
nepielīdzinādams G3049 V-PPM/P-NMS logizomenos: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
αὐτοῖς (autois)
- G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παραπτώματα (paraptōmata)
viņu, grēkus G3900 N-ANP paraptōmata: A falling away, lapse, slip, false step, trespass, sin. From parapipto; a side-slip, i.e. error or transgression.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θέμενος (themenos)
ir, mūsu, starpā, licis G5087 V-APM-NMS themenos: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
salīdzināšanas, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καταλλαγῆς (katallagēs)
- G2643 N-GFS katallagēs: Reconciliation, restoration to favor. From katallasso; exchange, i.e. Restoration to favor.
20 2_corinthians 5:20
🇬🇷 Greek:
Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ Θεοῦ παρακαλοῦντος δι ἡμῶν δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ καταλλάγητε τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Tā mēs nākam Kristus sūtīti un pamācām it kā Dievs runātu caur mums Mēs lūdzam Kristus Vārdā ļaujieties salīdzināties ar Dievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑπὲρ (Hyper)
Tā, mēs, nākam, Kristus G5228 Prep Hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
πρεσβεύομεν (presbeuomen)
sūtīti G4243 V-PIA-1P presbeuomen: To be aged, act as an ambassador. From the base of presbuteros; to be a senior, i.e. act as a representative.
ὡς (hōs)
un, pamācām G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
it, kā, Dievs G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
παρακαλοῦντος (parakalountos)
runātu G3870 V-PPA-GMS parakalountos: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
δι (di’)
caur G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δεόμεθα (deometha)
Mēs, lūdzam G1189 V-PIM/P-1P deometha: To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.
ὑπὲρ (hyper)
Kristus, Vārdā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
καταλλάγητε (katallagēte)
ļaujieties, salīdzināties G2644 V-AMP-2P katallagēte: To change, exchange, reconcile. From kata and allasso; to change mutually, i.e. to compound a difference.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievu G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
21 2_corinthians 5:21
🇬🇷 Greek:
τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
To kas grēka nepazina Viņš mūsu labā ir darījis par grēku lai mēs Viņā kļūtu Dieva taisnība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸν (ton)
To G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
kas G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
γνόντα (gnonta)
grēka, nepazina G1097 V-APA-AMS gnonta: A prolonged form of a primary verb; to
ἁμαρτίαν (hamartian)
- G266 N-AFS hamartian: From hamartano; a sin.
ὑπὲρ (hyper)
Viņš, mūsu, labā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἁμαρτίαν (hamartian)
ir, darījis, par, grēku G266 N-AFS hamartian: From hamartano; a sin.
ἐποίησεν (epoiēsen)
- G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γενώμεθα (genōmetha)
Viņā, kļūtu G1096 V-ASM-1P genōmetha: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
δικαιοσύνη (dikaiosynē)
Dieva, taisnība G1343 N-NFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.