📖 2_corinthians Chapter 12

1 2_corinthians 12:1
🇬🇷 Greek:
Καυχᾶσθαι δεῖ οὐ συμφέρον μέν ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου
🇱🇻 Latvian (65):
Ir jau jālielās kaut gan tas neder es tagad runāšu par Tā Kunga parādībām un atklāsmēm
🇱🇻 Latvian (1694):
TA Leeliẜchana man ne palihdſ jo tomehr gribbu es nahkt us tahm redſetahm un paredſetahm Leetahm ta Kunga
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja jau jālielās kaut arī tas nekādu labumu nedod turpināšu par redzējumiem un atklāsmēm ko devis Kungs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καυχᾶσθαι (Kauchasthai)
Ir, jau, jālielās G2744 V-PNM/P Kauchasthai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
οὐ (ou)
kaut, gan, tas G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
συμφέρον (sympheron)
neder G4851 V-PPA-NNS sympheron: From sun and phero; to bear together, i.e. to collect, or to conduce; especially advantage.
μέν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἐλεύσομαι (eleusomai)
es, tagad, runāšu G2064 V-FIM-1S eleusomai: To come, go.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὀπτασίας (optasias)
Tā, Kunga, parādībām G3701 N-AFP optasias: A vision, supernatural appearance. From a presumed derivative of optanomai; visuality, i.e. an apparition.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀποκαλύψεις (apokalypseis)
atklāsmēm G602 N-AFP apokalypseis: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
2 2_corinthians 12:2
🇬🇷 Greek:
οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα ὁ Θεὸς οἶδεν ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Es pazīstu cilvēku iekš Kristus priekš četrpadsmit gadiem - vai miesā vai ārpus miesas nezinu Dievs to zina - tas tika aizrauts trešajās debesīs
🇱🇻 Latvian (1694):
Es paſihſtu weenu Zilweku eekẜch Kriſtus preekẜch tẜchetrpadeẜmits Gaddeem (irr tas Meeẜâ (bijis) es ne ſinnu jeb irr tas ahran tahs Meeẜas (bijis) es ne ſinnu Deews to ſinna) tas irr parauts tappis treẜchâ Debbeẜî
🇱🇻 Latvian (2024):
Es pazīstu kādu cilvēku Kristū kas pirms četrpadsmit gadiem tika aizrauts līdz trešajām debesīm vai viņš tobrīd bija miesā vai ārpus miesas es nezinu Dievs to zina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἶδα (oida)
Es, pazīstu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
ἄνθρωπον (anthrōpon)
cilvēku G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
iekš, Kristus G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
πρὸ (pro)
- G4253 Prep pro: A primary preposition;
ἐτῶν (etōn)
- G2094 N-GNP etōn: A year. Apparently a primary word; a year.
δεκατεσσάρων (dekatessarōn)
četrpadsmit, gadiem G1180 Adj-GNP dekatessarōn: Fourteen. From deka and tessares; ten and four, i.e. Fourteen.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σώματι (sōmati)
miesā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
οὐκ (ouk)
vai G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἶδα (oida)
- G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
εἴτε (eite)
ārpus G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἐκτὸς (ektos)
- G1622 Prep ektos: From ek; the exterior; figuratively aside from, besides.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
miesas G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἶδα (oida)
- G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
(ho)
Dievs, to G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οἶδεν (oiden)
zina G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
ἁρπαγέντα (harpagenta)
tas, tika, aizrauts G726 V-APP-AMS harpagenta: To seize, snatch, obtain by robbery. From a derivative of haireomai; to seize.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
- G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ἕως (heōs)
trešajās G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τρίτου (tritou)
- G5154 Adj-GMS tritou: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
οὐρανοῦ (ouranou)
debesīs G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
- (no match) priekš ,nezinu
3 2_corinthians 12:3
🇬🇷 Greek:
καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον εἴτε ἐν σώματι εἴτε χωρὶς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα ὁ Θεὸς οἶδεν
🇱🇻 Latvian (65):
Par to pašu cilvēku es zinu ka tas - vai miesā vai ārpus miesas nezinu to Dievs zina -
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es paſihſtu tahdu Zilweku (irr tas Meeẜâ (bijis) jeb irr tas ahran tahs Meeẜas (bijis) ne ſinnu es Deews to ſinna)
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat es zinu par šo cilvēku vai viņš bija miesā vai ārpus miesas es nezinu Dievs to zina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Par, to, pašu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἶδα (oida)
es, zinu G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
- G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ἄνθρωπον (anthrōpon)
cilvēku G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
εἴτε (eite)
ka, tas G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σώματι (sōmati)
miesā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
χωρὶς (chōris)
ārpus G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματος (sōmatos)
miesas G4983 N-GNS sōmatos: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἶδα (oida)
- G1492 V-RIA-1S oida: To know, remember, appreciate.
(ho)
to G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οἶδεν (oiden)
zina G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
- (no match) vai ,nezinu
4 2_corinthians 12:4
🇬🇷 Greek:
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν Παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι
🇱🇻 Latvian (65):
tika aizrauts paradīzē un dzirdēja neizsakāmus vārdus ko cilvēkam nav ļauts izrunāt
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka tas parauts irr eekẜch to Paradihſu un irr dſirdejs ne isẜakkamus Wahrdus kas Zilwekam ne irr Wałłas runnaht
🇱🇻 Latvian (2024):
ka viņš tika aizrauts paradīzē un tur dzirdēja neizrunājamus vārdus kurus cilvēkam nav ļauts izteikt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἡρπάγη (hērpagē)
tika, aizrauts G726 V-AIP-3S hērpagē: To seize, snatch, obtain by robbery. From a derivative of haireomai; to seize.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Παράδεισον (Paradeison)
paradīzē G3857 N-AMS Paradeison: Paradise. Of Oriental origin; a park, i.e., an Eden.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἤκουσεν (ēkousen)
dzirdēja G191 V-AIA-3S ēkousen: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἄρρητα (arrēta)
neizsakāmus G731 Adj-ANP arrēta: Not to be uttered (because too sacred), secret, unspeakable, unspoken. Unsaid, i.e. inexpressible.
ῥήματα (rhēmata)
vārdus G4487 N-ANP rhēmata: From rheo; an utterance, ; by implication, a matter or topic; with a negative naught whatever.
(ha)
ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
nav, ļauts G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐξὸν (exon)
- G1832 V-PPA-NNS exon: It is permitted, lawful, possible.
ἀνθρώπῳ (anthrōpō)
cilvēkam G444 N-DMS anthrōpō: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
λαλῆσαι (lalēsai)
izrunāt G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
5 2_corinthians 12:5
🇬🇷 Greek:
Ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις
🇱🇻 Latvian (65):
Ar to es gribu lielīties bet ar sevi pašu es nelielīšos kā vien ar savu nespēku
🇱🇻 Latvian (1694):
No ẜcha gribbu es leelitees bet no ẜew paẜcha es ne leeliẜchohs ka ween ẜawas Wahjibas
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar šo cilvēku es gribu lielīties; ar sevi pašu negribu ja nu vienīgi ar savu nespēku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑπὲρ (Hyper)
Ar, to G5228 Prep Hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτου (toioutou)
- G5108 DPro-GMS toioutou: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
καυχήσομαι (kauchēsomai)
es, gribu, lielīties G2744 V-FIM-1S kauchēsomai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
ὑπὲρ (hyper)
bet, ar G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐμαυτοῦ (emautou)
sevi, pašu G1683 PPro-GM1S emautou: Genitive case compound of emou and autos; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton'.
οὐ (ou)
es G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
καυχήσομαι (kauchēsomai)
- G2744 V-FIM-1S kauchēsomai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
εἰ (ei)
G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
vien G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσθενείαις (astheneiais)
savu, nespēku G769 N-DFP astheneiais: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
- (no match) nelielīšos
6 2_corinthians 12:6
🇬🇷 Greek:
ἐὰν γὰρ θελήσω καυχήσασθαι οὐκ ἔσομαι ἄφρων ἀλήθειαν γὰρ ἐρῶ φείδομαι δέ μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με ἢ ἀκούει τι ἐξ ἐμοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Ja es gribētu lielīties es nebūtu neprātīgs jo es runātu patiesību; bet es atturos lai neviens par mani nedomā vairāk kā to ko tas manī redz vai ko no manis dzird
🇱🇻 Latvian (1694):
Io ja es gribbu leelitees tad ne buhẜchu es neẜaprattigs jo es ẜakku to Pateeẜibu bet es atraujohs (no ta) ka neweenam no mannim wairak dohmaht buhs pahr to ko tas no mannim redſ jeb ko tas no mannim dſird
🇱🇻 Latvian (2024):
Ja es lielīšos es nebūšu nejēga jo es runāšu patiesību; es tikai piesargos lai šo dižo atklāsmju dēļ kāds par mani nespriež vairāk kā tikai to ko redz vai no manis dzird
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
θελήσω (thelēsō)
es, gribētu G2309 V-ASA-1S thelēsō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
καυχήσασθαι (kauchēsasthai)
lielīties G2744 V-ANM kauchēsasthai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἔσομαι (esomai)
es, būtu G1510 V-FIM-1S esomai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἄφρων (aphrōn)
neprātīgs G878 Adj-NMS aphrōn: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
ἀλήθειαν (alētheian)
patiesību G225 N-AFS alētheian: From alethes; truth.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐρῶ (erō) es, runātu G2046 V-FIA-1S erō: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
φείδομαι (pheidomai)
es, atturos G5339 V-PIM/P-1S pheidomai: To spare, abstain, forbear. Of uncertain affinity; to be chary of, i.e. to abstain or to treat leniently.
δέ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μή (mē)
lai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τις (tis)
neviens G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐμὲ (eme)
mani G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λογίσηται (logisētai)
nedomā G3049 V-ASM-3S logisētai: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
ὑπὲρ (hyper)
vairāk, kā G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
(ho)
to, ko G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
βλέπει (blepei)
tas, redz G991 V-PIA-3S blepei: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
με (me)
manī G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἀκούει (akouei)
dzird G191 V-PIA-3S akouei: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
τι (ti)
ko G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἐμοῦ (emou)
manis G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
7 2_corinthians 12:7
🇬🇷 Greek:
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων Διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί ἄγγελος Σατανᾶ ἵνα με κολαφίζῃ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι
🇱🇻 Latvian (65):
Lai es nepaaugstinātos īpašo atklāsmju dēļ man ir dots dzelonis miesā sātana eņģelis lai tas sistu mani ka netopu iedomīgs
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka man to augſto Parahdiẜchano dehł ne buhs pa‐augſtinatees irr man dohts weens Meets Meeẜâs prohti weens Eꞥꞡelis ta Ꞩataꞥa kam man ar Duhrehm ẜiſt buhs ka ẜew augſti ne turrohs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ lai es nepaaugstinātos man ir dots dzelonis miesā sātana eņģelis; tas mani sit lai es pārlieku nepaaugstinos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Lai, es G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπερβολῇ (hyperbolē)
īpašo G5236 N-DFS hyperbolē: From huperballo; a throwing beyond others, i.e. supereminence; adverbially pre- eminently.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποκαλύψεων (apokalypseōn)
atklāsmju, dēļ G602 N-GFP apokalypseōn: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
Διὸ (Dio)
- G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑπεραίρωμαι (hyperairōmai)
- G5229 V-PSM/P-1S hyperairōmai: Lit: To raise beyond, uplift; mid: To lift myself up, exalt myself, be arrogant.
ἐδόθη (edothē)
man, ir, dots G1325 V-AIP-3S edothē: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
σκόλοψ (skolops)
dzelonis G4647 N-NMS skolops: Perhaps from the base of skelos and optanomai; withered at the front, i.e. A point or prickle.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκί (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἄγγελος (angelos)
sātana G32 N-NMS angelos: From aggello; a messenger; especially an
Σατανᾶ (Satana)
eņģelis G4567 N-GMS Satana: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
ἵνα (hina)
lai, tas G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
με (me)
sistu, mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κολαφίζῃ (kolaphizē)
- G2852 V-PSA-3S kolaphizē: To strike with the fist, buffet; hence: I mistreat violently. From a derivative of the base of kolazo; to rap with the fist.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑπεραίρωμαι (hyperairōmai)
iedomīgs G5229 V-PSM/P-1S hyperairōmai: Lit: To raise beyond, uplift; mid: To lift myself up, exalt myself, be arrogant.
- (no match) nepaaugstinātos ,netopu
8 2_corinthians 12:8
🇬🇷 Greek:
ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ ἐμοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Tādēļ es To Kungu trīs reizes esmu lūdzis lai tas no manis atkāptos
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł eẜmu es to Kungu trihs reiſi luhdſis ka tas no mannim atſtahtu
🇱🇻 Latvian (2024):
Es trīs reizes esmu piesaucis Kungu lai sātana eņģelis no manis atstājas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τούτου (toutou)
- G3778 DPro-GNS toutou: This; he, she, it.
τρὶς (tris)
es, To, Kungu, trīs, reizes G5151 Adv tris: Three times. Adverb from treis; three times.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
- G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
παρεκάλεσα (parekalesa)
esmu, lūdzis G3870 V-AIA-1S parekalesa: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἵνα (hina)
lai, tas G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀποστῇ (apostē)
no, manis G868 V-ASA-3S apostē: From apo and histemi; to remove, i.e. instigate to revolt; usually to desist, desert, etc.
ἀπ (ap’)
- G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἐμοῦ (emou)
atkāptos G1473 PPro-G1S emou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) Tādēļ
9 2_corinthians 12:9
🇬🇷 Greek:
καὶ εἴρηκέν μοι Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται Ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Un Viņš ir sacījis Tev pietiek ar Manu žēlastību; jo Mans spēks nespēkā varens parādās Tad nu daudz labāk lielīšos ar savu nespēku lai Kristus spēks nāktu pār mani
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥẜch irr us mann ẜazzijis ‹tew peeteek manna Schehlaſtiba jo mans Spehks eekẜch Wahjeem warrens parahdahs.› Tad nu es jo mihłaki leeliẜchohs ẜawas Wahjibas ka tas Spehks Kriſtus eekẜch mannim miht
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs man sacīja tev pietiek ar manu žēlastību jo mans spēks top pilnīgs nespēkā Tādēļ es vislabprātāk lielīšos ar savu vājumu lai Kristus spēks manī varētu iemājot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴρηκέν (eirēken) Viņš, ir, sacījis G2046 V-RIA-3S eirēken: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἀρκεῖ (Arkei)
Tev, pietiek G714 V-PIA-3S Arkei: To keep off, assist; I suffice; pass: To be satisfied. Apparently a primary verb; properly, to ward off, i.e. to avail.
σοι (soi)
- G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
ar, Manu, žēlastību G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(hē)
jo G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
δύναμις (dynamis)
Mans, spēks G1411 N-NFS dynamis: From dunamai; force; specially, miraculous power.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀσθενείᾳ (astheneia)
nespēkā G769 N-DFS astheneia: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
τελεῖται (teleitai)
varens, parādās G5055 V-PIM/P-3S teleitai: (a) I end, finish, (b) I fulfill, accomplish, (c) I pay. From telos; to end, i.e. Complete, execute, conclude, discharge.
Ἥδιστα (Hēdista)
Tad, nu, daudz, labāk G2236 Adv-S Hēdista: Most gladly, most pleasantly. Neuter plural of the superlative of the same as hedeos; with great pleasure.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
μᾶλλον (mallon)
- G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
καυχήσομαι (kauchēsomai)
lielīšos G2744 V-FIM-1S kauchēsomai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσθενείαις (astheneiais)
savu, nespēku G769 N-DFP astheneiais: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπισκηνώσῃ (episkēnōsē)
Kristus, spēks, nāktu G1981 V-ASA-3S episkēnōsē: To raise a tent (over), dwell, spread a tabernacle over. From epi and skenoo; to tent upon, i.e. abide with.
ἐπ (ep’)
pār G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
ἐμὲ (eme)
mani G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δύναμις (dynamis)
- G1411 N-NFS dynamis: From dunamai; force; specially, miraculous power.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
10 2_corinthians 12:10
🇬🇷 Greek:
διὸ εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις ἐν ὕβρεσιν ἐν ἀνάγκαις ἐν διωγμοῖς καὶ στενοχωρίαις ὑπὲρ Χριστοῦ ὅταν γὰρ ἀσθενῶ τότε δυνατός εἰμι
🇱🇻 Latvian (65):
Tādēļ man ir labs prāts vājībās pārestībās bēdās vajāšanās un bailēs Kristus dēļ Jo kad esmu nespēcīgs tad esmu spēcīgs
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz irr man labs Prahts eekẜch Wahjibahm eekẜch Neewaẜchanahm eekẜch Waijadſibahm eekẜch Waijaẜchanahm eekẜch Spaidiẜchanahm Kriſtus dehł Io kad es wahjẜch eẜmu tad eẜmu es ſpehzigs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ labprāt esmu nespēkā pazemojumos trūkumā vajāšanās un spaidos Kristus dēļ Vienmēr kad esmu nespēkā es esmu stiprs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὸ (dio)
- G1352 Conj dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
εὐδοκῶ (eudokō)
man, ir, labs, prāts G2106 V-PIA-1S eudokō: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀσθενείαις (astheneiais)
vājībās G769 N-DFP astheneiais: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὕβρεσιν (hybresin)
pārestībās G5196 N-DFP hybresin: (a) insult, injury, outrage, (b) damage, loss. From huper; insolence, i.e. Insult, injury.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀνάγκαις (anankais)
bēdās G318 N-DFP anankais: From ana and the base of agkale; constraint; by implication, distress.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
διωγμοῖς (diōgmois)
vajāšanās G1375 N-DMP diōgmois: Chase, pursuit; persecution. From dioko; persecution.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
στενοχωρίαις (stenochōriais)
bailēs G4730 N-DFP stenochōriais: A narrow space, great distress, anguish. From a compound of stenos and chora; narrowness of room, i.e. calamity.
ὑπὲρ (hyper)
Kristus, dēļ G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ὅταν (hotan)
Jo, kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀσθενῶ (asthenō)
esmu, nespēcīgs G770 V-PSA-1S asthenō: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
τότε (tote)
tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
δυνατός (dynatos)
esmu, spēcīgs G1415 Adj-NMS dynatos: (a) of persons: powerful, able, (b) of things: possible. From dunamai; powerful or capable; neuter possible.
εἰμι (eimi)
- G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Tādēļ
11 2_corinthians 12:11
🇬🇷 Greek:
Γέγονα ἄφρων ὑμεῖς με ἠναγκάσατε ἐγὼ γὰρ ὤφειλον ὑφ ὑμῶν συνίστασθαι οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα τῶν Ὑπερλίαν ἀποστόλων εἰ καὶ οὐδέν εἰμι
🇱🇻 Latvian (65):
Tā lielīdamies esmu tapis bezprātis Jūs mani pie tā novedāt No jums man patiesībā vajadzēja sagaidīt atzinību Jo es nevienā vietā neesmu mazāks par dižapustuļiem kaut gan neesmu nekas
🇱🇻 Latvian (1694):
Es leelidamees eẜmu neẜaprattigs tappis juhs eẜẜat mann ſpeeduẜchi Io man buhtu peenahzis no jums teiktam tapt jo es eẜmu neka maſaks bijis pahr teem augſtakeem Apuſtułeem jepẜchu es neneeka eẜmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Esmu ļāvies neprātam; jūs mani piespiedāt Jums gan vajadzēja mani atbalstīt jo es ne ar ko neatpalieku no tiem pārlieku dižajiem apustuļiem kaut gan neesmu nekas;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γέγονα (Gegona)
Tā, lielīdamies, esmu, tapis G1096 V-RIA-1S Gegona: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἄφρων (aphrōn)
bezprātis G878 Adj-NMS aphrōn: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
ὑμεῖς (hymeis)
Jūs, mani G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἠναγκάσατε (ēnankasate)
pie, tā, novedāt G315 V-AIA-2P ēnankasate: To force, compel, constrain, urge. From anagke; to necessitate.
ἐγὼ (egō)
No, jums G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὤφειλον (ōpheilon)
man, patiesībā, vajadzēja G3784 V-IIA-1S ōpheilon: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
ὑφ (hyph’)
- G5259 Prep hyph’: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
συνίστασθαι (synistasthai)
sagaidīt, atzinību G4921 V-PNM/P synistasthai: To place together, commend, prove, exhibit; instrans: I stand with; To be composed of, cohere.
οὐδὲν (ouden)
Jo, es G3762 Adj-ANS ouden: No one, none, nothing.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑστέρησα (hysterēsa)
nevienā, vietā, neesmu, mazāks G5302 V-AIA-1S hysterēsa: From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
τῶν (tōn)
par G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ὑπερλίαν (Hyperlian)
dižapustuļiem G5228 Adv Hyperlian: Gen: in behalf of; acc: above.
ἀποστόλων (apostolōn)
- G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
εἰ (ei)
kaut, gan G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐδέν (ouden)
neesmu G3762 Adj-NNS ouden: No one, none, nothing.
εἰμι (eimi)
nekas G1510 V-PIA-1S eimi: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
12 2_corinthians 12:12
🇬🇷 Greek:
τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ σημείοις τε καὶ τέρασιν καὶ δυνάμεσιν
🇱🇻 Latvian (65):
Apustuļa zīmes jūsu vidū ir izpaudušās visā izturībā ar zīmēm brīnumiem un vareniem darbiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Tahs Sihmes weena Apuſtuła irr ja juhẜo ſtarpâ padarritas eekẜch wiẜẜas Pazeeẜchanas ar Sihmehm un Brihnumeem un Spehkeem
🇱🇻 Latvian (2024):
tomēr manas apustuļa sūtības apliecinājums tika jums rādīts neatlaidīgā pacietībā gan zīmēs gan brīnumos gan spēkā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὰ (ta)
Apustuļa G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
σημεῖα (sēmeia)
zīmes G4592 N-NNP sēmeia: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποστόλου (apostolou)
- G652 N-GMS apostolou: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
κατειργάσθη (kateirgasthē)
jūsu, vidū, ir, izpaudušās G2716 V-AIP-3S kateirgasthē: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
visā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
- G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑπομονῇ (hypomonē)
izturībā G5281 N-DFS hypomonē: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
σημείοις (sēmeiois)
ar, zīmēm G4592 N-DNP sēmeiois: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
τε (te)
un G5037 Conj te: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τέρασιν (terasin)
brīnumiem G5059 N-DNP terasin: A wonder, portent, marvel. Of uncertain affinity; a prodigy or omen.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δυνάμεσιν (dynamesin)
vareniem, darbiem G1411 N-DFP dynamesin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
13 2_corinthians 12:13
🇬🇷 Greek:
τί γάρ ἐστιν ὃ ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην
🇱🇻 Latvian (65):
Ja kādā lietā jūs būtu bijuši mazāki par citām draudzēm ja ne tādā ka es jūs neesmu apgrūtinājis Piedodiet man šo pārestību
🇱🇻 Latvian (1694):
Io kas irr tas eekẜch ka juhs maſaki eẜẜat bijuẜchi pahr tahm zittahm Draudſibahm bes ween ka es pats jums ne eẜmu gruhti padarrijis peedohdeet man ẜcho Netaiẜnibu
🇱🇻 Latvian (2024):
Ar ko tad vēl jūs būtu nostādīti sliktākā stāvoklī par citām draudzēm kā vien ar to ka es jūs neapgrūtināju Piedodiet man šo pāridarījumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τί (ti)
Ja, kādā G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
lietā G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ho)
jūs, būtu, bijuši G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἡσσώθητε (hēssōthēte)
mazāki G2274 V-AIP-2P hēssōthēte: From the same as hetton; to make worse, i.e. Vanquish; by implication, to rate lower.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιπὰς (loipas)
citām G3062 Adj-AFP loipas: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
draudzēm G1577 N-AFP ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
εἰ (ei)
ja, ne G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὅτι (hoti)
tādā, ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
αὐτὸς (autos)
es G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐ (ou)
jūs, neesmu G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατενάρκησα (katenarkēsa)
apgrūtinājis G2655 V-AIA-1S katenarkēsa: (properly a medical term: I stupefy, hence) I burden, encumber. From kata and narkao; to grow utterly torpid, i.e. slothful.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
χαρίσασθέ (charisasthe)
Piedodiet G5483 V-AMM-2P charisasthe: (a) To show favor to, (b) To pardon, forgive, (c) To show kindness.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδικίαν (adikian)
šo, pārestību G93 N-AFS adikian: Injustice, unrighteousness, hurt. From adikos; injustice; morally, wrongfulness.
ταύτην (tautēn)
- G3778 DPro-AFS tautēn: This; he, she, it.
14 2_corinthians 12:14
🇬🇷 Greek:
Ἰδοὺ τρίτον τοῦτο ἑτοίμως ἔχω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ οὐ καταναρκήσω οὐ γὰρ ζητῶ τὰ ὑμῶν ἀλλὰ ὑμᾶς οὐ γὰρ ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν ἀλλὰ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις
🇱🇻 Latvian (65):
Redzi es taisos trešo reizi jūs apmeklēt un jūs neapgrūtināšu jo es nemeklēju jūsu mantu bet jūs pašus Jo nav vajadzīgs ka bērni krāj mantu vecākiem bet vecāki bērniem
🇱🇻 Latvian (1694):
Redſi es eẜmu treẜchâ Kahrtâ gattaws pee jums nahkt un ne padarriẜchu jums Gruhtumu jo es ne mekleju to kas jums peederr bet juhs paẜchus Io teem Behrneem ne buhs preekẜch Wezzakeem Mantas ẜakraht bet teem Wezzakeem preekẜch teem Behrneem
🇱🇻 Latvian (2024):
Redzi es trešo reizi esmu gatavs pie jums ierasties un es nebūšu jums par apgrūtinājumu tādēļ ka es nemeklēju jūsu mantu bet jūs pašus; jo nevis bērniem vajag krāt mantu vecākiem bet vecākiem bērniem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἰδοὺ (Idou)
Redzi G2400 V-AMA-2S Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
τρίτον (triton)
es, taisos, trešo G5154 Adj-ANS triton: Third. Ordinal from treis; third; neuter a third part, or a third time, thirdly.
τοῦτο (touto)
reizi G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἑτοίμως (hetoimōs)
- G2093 Adv hetoimōs: Readily. Adverb from hetoimos; in readiness.
ἔχω (echō)
- G2192 V-PIA-1S echō: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐλθεῖν (elthein)
jūs, apmeklēt G2064 V-ANA elthein: To come, go.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐ (ou)
jūs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
καταναρκήσω (katanarkēsō)
- G2655 V-FIA-1S katanarkēsō: (properly a medical term: I stupefy, hence) I burden, encumber. From kata and narkao; to grow utterly torpid, i.e. slothful.
οὐ (ou)
jo G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ζητῶ (zētō)
es, nemeklēju G2212 V-PIA-1S zētō: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu, mantu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑμᾶς (hymas)
jūs, pašus G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐ (ou)
Jo, nav, vajadzīgs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὀφείλει (opheilei)
ka G3784 V-PIA-3S opheilei: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνα (tekna)
bērni G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γονεῦσιν (goneusin)
vecākiem G1118 N-DMP goneusin: A begetter, father; plur: parents. From the base of ginomai; a parent.
θησαυρίζειν (thēsaurizein)
krāj, mantu G2343 V-PNA thēsaurizein: To store up, treasure up, save, lay up. From thesauros; to amass or reserve.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γονεῖς (goneis)
vecāki G1118 N-NMP goneis: A begetter, father; plur: parents. From the base of ginomai; a parent.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέκνοις (teknois)
bērniem G5043 N-DNP teknois: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
- (no match) neapgrūtināšu
15 2_corinthians 12:15
🇬🇷 Greek:
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν ἧσσον ἀγαπῶμαι
🇱🇻 Latvian (65):
Par jūsu dvēselēm es labprāt visu atdošu un atdošu pats sevi Ja es jūs tik ļoti mīlu vai tad lai sagaidu mazāk mīlestības
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es labpraht isdohẜchu to Makẜu un gribbu par Makẜu isdohts tapt pahr juhẜo Dwehẜelehm jepẜchu es juhs pahr leeku mihłodams gann maꞡ mihłohts tohpu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jūsu dvēseļu dēļ es ar prieku būšu izšķērdīgs un ļaušu sevi izšķērdēt Ja es jūs tik ļoti mīlu vai tādēļ jūs mīlētu mani mazāk
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐγὼ (egō)
Par, jūsu G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἥδιστα (hēdista)
dvēselēm, es, labprāt G2236 Adv-S hēdista: Most gladly, most pleasantly. Neuter plural of the superlative of the same as hedeos; with great pleasure.
δαπανήσω (dapanēsō)
visu, atdošu G1159 V-FIA-1S dapanēsō: To spend, bear expense, waste, squander. From dapane; to expend, i.e. to incur cost, or to waste.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐκδαπανηθήσομαι (ekdapanēthēsomai)
atdošu, pats, sevi G1550 V-FIP-1S ekdapanēthēsomai: To spend (give out) completely, exhaust. From ek and dapanao; to expend, i.e. exhaust.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχῶν (psychōn)
- G5590 N-GFP psychōn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰ (ei)
Ja, es, jūs G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
περισσοτέρως (perissoterōs)
tik, ļoti G4057 Adv perissoterōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀγαπῶν (agapōn)
mīlu G25 V-PPA-NMS agapōn: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ἧσσον (hēsson)
vai, tad, lai, sagaidu, mazāk G2276 Adj-ANS-C hēsson: Lesser, inferior, weaker. Neuter of comparative of heka used for that of kakos; worse; by implication, less.
ἀγαπῶμαι (agapōmai)
mīlestības G25 V-PIM/P-1S agapōmai: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
16 2_corinthians 12:16
🇬🇷 Greek:
Ἔστω δέ ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ ὑμᾶς ἔλαβον
🇱🇻 Latvian (65):
Labi es jūs neesmu apgrūtinājis Bet varbūt kā krāpnieks ar viltu esmu jūs ņēmis
🇱🇻 Latvian (1694):
Tomehr lai tas tà buht es jums ne eẜmu gruhts bijis bet wiltigs buhdams eẜmu es juhs ar Wiltu ẜaꞥehmis
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai tā būtu es jūs neapgrūtināju bet kā viltnieks paņēmu jūs ar viltu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔστω (Estō)
Labi G1510 V-PMA-3S Estō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐγὼ (egō)
es, jūs, neesmu G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατεβάρησα (katebarēsa)
apgrūtinājis G2599 V-AIA-1S katebarēsa: To burden, oppress, weigh down. From kata and bareo; to impose upon.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑπάρχων (hyparchōn)
- G5225 V-PPA-NMS hyparchōn: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).
πανοῦργος (panourgos)
varbūt, kā, krāpnieks, ar G3835 Adj-NMS panourgos: Cunning, crafty, skilful, clever. From pas and ergon; all-working, i.e. Adroit.
δόλῳ (dolō)
viltu G1388 N-DMS dolō: Deceit, guile, treachery. From an obsolete primary verb, dello; a trick, i.e. wile.
ὑμᾶς (hymas)
esmu, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔλαβον (elabon)
ņēmis G2983 V-AIA-1S elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
17 2_corinthians 12:17
🇬🇷 Greek:
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς δι αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian (65):
Vai tad es ar kādu no tiem ko pie jums sūtīju jūs esmu izmantojis
🇱🇻 Latvian (1694):
Eẜmu es zaur jeb kuŗŗu no teem ko es pee jums ẜuhtijis eẜmu juhs ar Negauẜibu peekrahpis
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vai tad es iedzīvojos uz jūsu rēķina kad nosūtīju pie jums kādu no saviem ļaudīm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μή (mē)
Vai, tad, es G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τινα (tina)
ar, kādu, no G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὧν (hōn)
tiem G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
ἀπέσταλκα (apestalka)
ko, pie, jums G649 V-RIA-1S apestalka: From apo and stello; set apart, i.e. to send out literally or figuratively.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δι (di’)
sūtīju G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπλεονέκτησα (epleonektēsa)
jūs, esmu, izmantojis G4122 V-AIA-1S epleonektēsa: To take advantage of, overreach, defraud. From pleonektes; to be covetous, i.e. to over-reach.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
18 2_corinthians 12:18
🇬🇷 Greek:
παρεκάλεσα Τίτον καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος οὐ τῷ αὐτῷ Πνεύματι περιεπατήσαμεν οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν
🇱🇻 Latvian (65):
Es pierunāju Titu un tam sūtīju līdzi brāli Vai tad Tits ir jūs izmantojis Vai ne tanī pašā garā mēs staigājam Un ne tanīs pašās pēdās
🇱🇻 Latvian (1694):
Es eẜmu Titu luhdſis un to Brahli lihdſ ẜuhtijis Irrag Titus juhs ar Negauẜibu nokrahpis neꞡꞡi eẜẜam mehs weenadâ Garrâ ſtaigajuẜchi neꞡꞡi eekẜch weenadahm Pehdahm
🇱🇻 Latvian (2024):
Es aicināju Titu un viņam līdzi sūtīju vēl otru brāli; vai tad Tits iedzīvojās uz jūsu rēķina Vai tad mēs nedarbojāmies vienā un tajā pašā garā Vai nestaigājām tajās pašās pēdās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παρεκάλεσα (parekalesa)
Es, pierunāju G3870 V-AIA-1S parekalesa: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
Τίτον (Titon)
Titu G5103 N-AMS Titon: Of Latin origin but uncertain significance; Titus, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συναπέστειλα (synapesteila)
tam, sūtīju, līdzi G4882 V-AIA-1S synapesteila: To send together with. From sun and apostello; to despatch in company with.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφόν (adelphon)
brāli G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μήτι (mēti)
Vai, tad G3385 IntPrtcl mēti: If not, unless, whether at all. From me and the neuter of tis; whether at all.
ἐπλεονέκτησεν (epleonektēsen)
Tits, ir, jūs G4122 V-AIA-3S epleonektēsen: To take advantage of, overreach, defraud. From pleonektes; to be covetous, i.e. to over-reach.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Τίτος (Titos)
- G5103 N-NMS Titos: Of Latin origin but uncertain significance; Titus, a Christian.
οὐ (ou)
izmantojis G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τῷ (tō)
Vai, ne G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DN3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
Πνεύματι (Pneumati)
tanī, pašā, garā G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
περιεπατήσαμεν (periepatēsamen)
mēs, staigājam G4043 V-AIA-1P periepatēsamen: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
οὐ (ou)
Un, ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτοῖς (autois)
tanīs, pašās G846 PPro-DN3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἴχνεσιν (ichnesin)
pēdās G2487 N-DNP ichnesin: A track, footstep. From ikneomai; a track.
19 2_corinthians 12:19
🇬🇷 Greek:
Πάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν τὰ δὲ πάντα ἀγαπητοί ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς
🇱🇻 Latvian (65):
Jau sen jūs esat tais domās ka mēs jūsu priekšā tikai aizstāvamies Mēs runājam Dieva priekšā iekš Kristus un tas viss mīļie notiek jūsu celšanai
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchꞣeeteet juhs atkal ka mehs ẜew pee jums aisbildinajam mehs Deewa preekẜchâ eekẜch Kriſtus runnajam bet mannee Mihłee tas noteek wiẜs jums par Ustaiẜiẜchanu
🇱🇻 Latvian (2024):
Jums jau sen šķiet ka mēs jūsu priekšā aizstāvamies Mēs runājam Kristū Dieva priekšā; un viss mīļotie tiek darīts jūsu izaugsmei
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάλαι (Palai)
Jau, sen G3819 Adv Palai: Of old, long ago, in times past, former. Probably another form for palin; formerly, or sometime since; ancient.
δοκεῖτε (dokeite)
jūs, esat, domās G1380 V-PIA-2P dokeite: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὑμῖν (hymin)
mēs, jūsu, priekšā G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπολογούμεθα (apologoumetha)
tikai, aizstāvamies G626 V-PIM/P-1P apologoumetha: To give a defense, defend myself (especially in a law court): it can take an object of what is said in defense.
κατέναντι (katenanti)
Mēs, runājam G2713 Prep katenanti: Opposite, in front (of), over against. From kata and enanti; directly opposite.
Θεοῦ (Theou)
Dieva, priekšā G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
iekš, Kristus G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
λαλοῦμεν (laloumen)
- G2980 V-PIA-1P laloumen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τὰ (ta)
un, tas, viss G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντα (panta)
- G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀγαπητοί (agapētoi)
mīļie G27 Adj-VMP agapētoi: From agapao; beloved.
ὑπὲρ (hyper)
notiek, jūsu G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἰκοδομῆς (oikodomēs)
celšanai G3619 N-GFS oikodomēs: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
- (no match) tais
20 2_corinthians 12:20
🇬🇷 Greek:
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε μή πως ἔρις ζῆλος θυμοί ἐριθεῖαι καταλαλιαί ψιθυρισμοί φυσιώσεις ἀκαταστασίαι
🇱🇻 Latvian (65):
Es baidos ka es nākdams neatrodu jūs tādus kādus es nevēlos un ka jūs neatrodat mani tādu kādu jūs nevēlaties; ka tikai nav jūsu vidū ķildu skaudības dusmu naida apmelošanas mēlnesības uzpūtības nekārtības;
🇱🇻 Latvian (1694):
Io es bihſtohs ka es nahkdams juhs ne atrohmu tahdus kahdus es gribbu un ka es tahds ne tapẜchu atraſts kahdu juhs gribbat ka ne jaẜchu (juhẜo ſtarpâ buhs) Bahrẜchanas Nihdeẜchanas Duẜmibas Eenaidibas Aplàzzinaẜchanas Wehſtneẜchanas Uspuhẜchanas Trohkẜꞥi
🇱🇻 Latvian (2024):
Es gan baidos ka atnākot neatradīšu jūs tādus kādus es gribu un jūs neatradīsiet mani tādu kādu jūs gribat; es baidos ka tik nebūtu sāncensība greizsirdība un niknums savtīgums ļaunas aprunāšanas baumošanas uzpūtība un nekārtība
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
φοβοῦμαι (phoboumai)
Es, baidos G5399 V-PIM/P-1S phoboumai: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
γὰρ (gar)
ka G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μή (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πως (pōs)
- G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐλθὼν (elthōn)
es, nākdams G2064 V-APA-NMS elthōn: To come, go.
οὐχ (ouch)
- G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἵους (hoious)
jūs, tādus G3634 RelPro-AMP hoious: Probably akin to ho, hos, and hosos; such or what sort of; especially the neuter with negative, not so.
θέλω (thelō)
kādus, es G2309 V-PIA-1S thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
εὕρω (heurō)
- G2147 V-ASA-1S heurō: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κἀγὼ (kagō)
un, ka G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
εὑρεθῶ (heurethō)
jūs, neatrodat, mani G2147 V-ASP-1S heurethō: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἷον (hoion)
tādu G3634 RelPro-AMS hoion: Probably akin to ho, hos, and hosos; such or what sort of; especially the neuter with negative, not so.
οὐ (ou)
kādu, jūs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλετε (thelete)
- G2309 V-PIA-2P thelete: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
μή (mē)
ka, tikai, nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πως (pōs)
- G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἔρις (eris)
jūsu, vidū G2054 N-NFS eris: Contention, strife, wrangling. Of uncertain affinity; a quarrel, i.e. wrangling.
ζῆλος (zēlos)
ķildu G2205 N-NMS zēlos: From zeo; properly, heat, i.e.
θυμοί (thymoi)
skaudības G2372 N-NMP thymoi: An outburst of passion, wrath. From thuo; passion.
ἐριθεῖαι (eritheiai)
dusmu G2052 N-NFP eritheiai: Perhaps as the same as erethizo; properly, intrigue, i.e. faction.
καταλαλιαί (katalaliai)
naida G2636 N-NFP katalaliai: Evil-speaking, backbiting, detraction, slander. From katalalos; defamation.
ψιθυρισμοί (psithyrismoi)
apmelošanas G5587 N-NMP psithyrismoi: A whispering, secret slandering. From a derivative of psithos; whispering, i.e. Secret detraction.
φυσιώσεις (physiōseis)
mēlnesības G5450 N-NFP physiōseis: A puffing up, pride, swelling. From phusioo; inflation, i.e. haughtiness.
ἀκαταστασίαι (akatastasiai)
uzpūtības, nekārtības G181 N-NFP akatastasiai: From akatastatos; instability, i.e. Disorder.
- (no match) nevēlos ,neatrodu ,nevēlaties
21 2_corinthians 12:21
🇬🇷 Greek:
μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ Θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν
🇱🇻 Latvian (65):
ka mans Dievs man atkal nākot mani nepazemo jūsu priekšā un ka man nav jāskumst par daudziem kas grēkojuši un nav atgriezušies no savas netikumības netiklības un izlaidības ko tie darījuši
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka mans Deews man atkal pee jums nahkoẜchu ne paſemmo un man irr ja rauda pahr daudſeem kas papreekẜch irr grehkojuẜchi un ne atgreeſuẜchees no tahs Neẜchꞣihſtibas un Mauzibas un wiẜẜas neẜchꞣihſtas Buhẜchanas ko tee irr dſinnuẜchi
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai neiznāk ka atnākot vēlreiz pie jums Dievs mani pazemos jūsu priekšā un es raudāšu par daudziem kas sagrēkojušies un nav nožēlojuši savu nešķīstību netiklību un izlaidību ko paši darījuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
ka G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πάλιν (palin)
man, atkal, nākot G3825 Adv palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
ἐλθόντος (elthontos)
- G2064 V-APA-GMS elthontos: To come, go.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ταπεινώσῃ (tapeinōsē)
mans, Dievs, mani, nepazemo G5013 V-ASA-3S tapeinōsē: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
με (me)
- G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jūsu, priekšā G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un, ka G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πενθήσω (penthēsō)
man, nav, jāskumst G3996 V-ASA-1S penthēsō: To mourn, lament, feel guilt. From penthos; to grieve.
πολλοὺς (pollous)
par, daudziem G4183 Adj-AMP pollous: Much, many; often.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προημαρτηκότων (proēmartēkotōn)
kas, grēkojuši G4258 V-RPA-GMP proēmartēkotōn: To sin previously. From pro and hamartano; to sin previously.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
μετανοησάντων (metanoēsantōn)
atgriezušies G3340 V-APA-GMP metanoēsantōn: From meta and noieo; to think differently or afterwards, i.e. Reconsider.
ἐπὶ (epi)
no G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀκαθαρσίᾳ (akatharsia)
savas G167 N-DFS akatharsia: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πορνείᾳ (porneia)
netiklības G4202 N-DFS porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀσελγείᾳ (aselgeia)
izlaidības G766 N-DFS aselgeia: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
(hē)
ko G3739 RelPro-DFS hē: Who, which, what, that.
ἔπραξαν (epraxan)
tie, darījuši G4238 V-AIA-3P epraxan: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
- (no match) netikumības