📖 2_corinthians Chapter 11

1 2_corinthians 11:1
🇬🇷 Greek:
Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου
🇱🇻 Latvian:
Kaut jūs mani mazliet panestu manā neprātā Bet jūs jau mani panesat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὄφελον (Ophelon)
Kaut G3785 I Ophelon: First person singular of a past tense of opheilo; I ought, i.e. oh that!
ἀνείχεσθέ (aneichesthe)
jūs, mani, panestu G430 V-IIM/P-2P aneichesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μικρόν (mikron)
mazliet G3398 Adj-ANS mikron: Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀφροσύνης (aphrosynēs)
manā, neprātā G877 N-GFS aphrosynēs: Want of sense, foolishness, impiety, wickedness. From aphron; senselessness, i.e. egotism; recklessness.
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
jūs, jau G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνέχεσθέ (anechesthe)
mani, panesat G430 V-PIM/P-2P anechesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
2 2_corinthians 11:2
🇬🇷 Greek:
ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo es esmu iededzies par jums ar dievišķu karstumu; es jūs esmu saderinājis lai jūs pievestu vienam vīram Kristum kā šķīstu jaunavu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ζηλῶ (zēlō) Jo, es, esmu, iededzies G2206 V-PIA-1S zēlō: From zelos; to have warmth of feeling for or against.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμᾶς (hymas)
par, jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
Θεοῦ (Theou)
ar, dievišķu G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ζήλῳ (zēlō)
karstumu G2205 N-DMS zēlō: From zeo; properly, heat, i.e.
ἡρμοσάμην (hērmosamēn)
es, jūs, esmu, saderinājis G718 V-AIM-1S hērmosamēn: From harmos; to joint, i.e. to woo.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἑνὶ (heni)
lai, jūs, pievestu, vienam G1520 Adj-DMS heni: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἀνδρὶ (andri)
vīram G435 N-DMS andri: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
παρθένον (parthenon)
kā, šķīstu G3933 N-AFS parthenon: Of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter.
ἁγνὴν (hagnēn)
jaunavu G53 Adj-AFS hagnēn: From the same as hagios; properly, clean, i.e. innocent, modest, perfect.
παραστῆσαι (parastēsai)
- G3936 V-ANA parastēsai: Or prolonged paristano from para and histemi; to stand beside, i.e. to exhibit, proffer, recommend, substantiate; or to be at hand, aid.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστῷ (Christō)
Kristum G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
3 2_corinthians 11:3
🇬🇷 Greek:
Φοβοῦμαι δὲ μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν
🇱🇻 Latvian:
Bet es baidos ka čūska kas ar savu viltību piekrāpa Ievu tāpat nesamaitā arī jūsu domas un nenovērš no vienkāršības un skaidrības kas ir Kristū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Φοβοῦμαι (Phoboumai)
Bet, es, baidos G5399 V-PIM/P-1S Phoboumai: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μή (mē)
ka G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πως (pōs)
- G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ὡς (hōs)
čūska, kas G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὄφις (ophis)
- G3789 N-NMS ophis: Probably from optanomai; a snake, figuratively, an artful malicious person, especially Satan.
ἐξηπάτησεν (exēpatēsen) ar, savu, viltību, piekrāpa G1818 V-AIA-3S exēpatēsen: To deceive thoroughly. From ek and apatao; to seduce wholly.
Εὕαν (Heuan)
Ievu G2096 N-AFS Heuan: Eve, the first woman; wife of first man Adam. Of Hebrew origin; Eua, the first woman.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πανουργίᾳ (panourgia)
- G3834 N-DFS panourgia: Shrewdness, skill; hence: cunning, craftiness. From panougos; adroitness, i.e. trickery or sophistry.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φθαρῇ (phtharē)
tāpat, nesamaitā, arī G5351 V-ASP-3S phtharē: To corrupt, spoil, destroy, ruin. Probably strengthened from phthio; properly, to shrivel or wither, i.e. To spoil or to ruin.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοήματα (noēmata)
jūsu, domas G3540 N-NNP noēmata: From noieo; a perception, i.e. Purpose, or the intellect, disposition, itself.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπὸ (apo)
un, no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁπλότητος (haplotētos)
vienkāršības G572 N-GFS haplotētos: Simplicity, sincerity, purity, graciousness. From haplous; singleness, i.e. sincerity, or generosity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγνότητος (hagnotētos)
skaidrības G54 N-GFS hagnotētos: Purity, chastity. From hagnos; cleanness, i.e. blamelessness.
τῆς (tēs)
kas, ir G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστόν (Christon)
Kristū G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) nenovērš
4 2_corinthians 11:4
🇬🇷 Greek:
εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον Ἰησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε καλῶς ἀνέχεσθε
🇱🇻 Latvian:
Bet ja kāds nāk un sludina citu Jēzu ne to ko mēs esam sludinājuši jeb ja jūs dabūjat citu garu ne to ko jūs esat saņēmuši jeb citu evaņģēliju ne to ko esat pieņēmuši tad jūs to labprāt ciešat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(ho)
kāds G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρχόμενος (erchomenos)
nāk G2064 V-PPM/P-NMS erchomenos: To come, go.
ἄλλον (allon)
un, sludina, citu G243 Adj-AMS allon: Other, another (of more than two), different. A primary word;
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
κηρύσσει (kēryssei)
- G2784 V-PIA-3S kēryssei: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
ὃν (hon)
ne, to, ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐκηρύξαμεν (ekēryxamen)
mēs, esam, sludinājuši G2784 V-AIA-1P ekēryxamen: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
(ē)
jeb, ja G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πνεῦμα (pneuma)
jūs, dabūjat, citu G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
ἕτερον (heteron)
garu G2087 Adj-ANS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
λαμβάνετε (lambanete)
- G2983 V-PIA-2P lambanete: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
(ho)
ne, to, ko G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐλάβετε (elabete)
jūs, esat, saņēmuši G2983 V-AIA-2P elabete: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
(ē)
jeb G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εὐαγγέλιον (euangelion)
citu, evaņģēliju G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
ἕτερον (heteron)
- G2087 Adj-ANS heteron: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
(ho)
ne, to, ko G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐδέξασθε (edexasthe)
esat, pieņēmuši G1209 V-AIM-2P edexasthe: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
καλῶς (kalōs)
tad, jūs, to G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
ἀνέχεσθε (anechesthe)
labprāt, ciešat G430 V-PIM/P-2P anechesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
5 2_corinthians 11:5
🇬🇷 Greek:
Λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν Ὑπερλίαν ἀποστόλων
🇱🇻 Latvian:
Es domāju ka es nekādā ziņā neesmu mazāks par dižapustuļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λογίζομαι (Logizomai)
Es, domāju G3049 V-PIM/P-1S Logizomai: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.
γὰρ (gar)
ka G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μηδὲν (mēden)
neesmu, mazāks G3367 Adj-ANS mēden: No one, none, nothing.
ὑστερηκέναι (hysterēkenai)
- G5302 V-RNA hysterēkenai: From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
τῶν (tōn)
par G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ὑπερλίαν (Hyperlian)
dižapustuļiem G5228 Adv Hyperlian: Gen: in behalf of; acc: above.
ἀποστόλων (apostolōn)
- G652 N-GMP apostolōn: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
- (no match) nekādā ,ziņā ,es
6 2_corinthians 11:6
🇬🇷 Greek:
εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ ἀλλ οὐ τῇ γνώσει ἀλλ ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Lai arī esmu nepraša runā tomēr ne atziņā to esam jums visiem visās lietās pierādījuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Lai, arī G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδιώτης (idiōtēs)
esmu, nepraša G2399 N-NMS idiōtēs: From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγῳ (logō)
runā G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀλλ (all’)
tomēr, ne G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γνώσει (gnōsei)
atziņā G1108 N-DFS gnōsei: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
ἀλλ (all’)
to, esam, jums G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
visiem G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
φανερώσαντες (phanerōsantes)
visās, lietās, pierādījuši G5319 V-APA-NMP phanerōsantes: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
7 2_corinthians 11:7
🇬🇷 Greek:
Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν
🇱🇻 Latvian:
Vai tad esmu grēkojis pats sevi pazemodams lai jūs augsti celtu ka sludināju jums evaņģēliju bez atlīdzības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ē)
Vai, tad, esmu G2228 Conj Ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἁμαρτίαν (hamartian)
grēkojis G266 N-AFS hamartian: From hamartano; a sin.
ἐποίησα (epoiēsa)
- G4160 V-AIA-1S epoiēsa: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἐμαυτὸν (emauton)
pats, sevi G1683 PPro-AM1S emauton: Genitive case compound of emou and autos; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton'.
ταπεινῶν (tapeinōn)
pazemodams G5013 V-PPA-NMS tapeinōn: To make or bring low, humble, humiliate; pass: To be humbled. From tapeinos; to depress; figuratively, to humiliate.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑψωθῆτε (hypsōthēte)
augsti, celtu G5312 V-ASP-2P hypsōthēte: (a) I raise on high, lift up, (b) I exalt, set on high. From hupsos; to elevate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
δωρεὰν (dōrean)
sludināju, jums G1432 Adv dōrean: As a free gift, without payment, freely. Accusative case of dorea as adverb; gratuitously.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εὐαγγέλιον (euangelion)
evaņģēliju G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
εὐηγγελισάμην (euēngelisamēn)
- G2097 V-AIM-1S euēngelisamēn: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) bez ,atlīdzības
8 2_corinthians 11:8
🇬🇷 Greek:
ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν
🇱🇻 Latvian:
Citas draudzes es aplaupīju no tām algu ņemdams par jūsu apkalpošanu; un kad pie jums būdams atrados trūkumā tomēr nevienu neesmu apgrūtinājis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἄλλας (allas)
Citas G243 Adj-AFP allas: Other, another (of more than two), different. A primary word;
ἐκκλησίας (ekklēsias)
draudzes G1577 N-AFP ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ἐσύλησα (esylēsa)
es, aplaupīju G4813 V-AIA-1S esylēsa: To rob, plunder, strip. From a derivative of sullo; to despoil.
λαβὼν (labōn)
no, tām, algu, ņemdams G2983 V-APA-NMS labōn: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
ὀψώνιον (opsōnion)
- G3800 N-ANS opsōnion: Neuter of a presumed derivative of the same as opsarion; rations for a soldier, i.e. his stipend or pay.
πρὸς (pros)
par, jūsu G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διακονίαν (diakonian)
apkalpošanu G1248 N-AFS diakonian: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
- (no match) un ,kad ,pie ,jums ,būdams ,atrados ,trūkumā ,tomēr ,nevienu ,neesmu ,apgrūtinājis
9 2_corinthians 11:9
🇬🇷 Greek:
καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐθενός τὸ γὰρ ὑστέρημά μου προσανεπλήρωσαν οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες ἀπὸ Μακεδονίας καὶ ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω
🇱🇻 Latvian:
Manu trūkumu novērsa tie brāļi kas atnāca no Maķedonijas; visās lietās es tā turējos ka jūs neapgrūtinātu un arī turpmāk neapgrūtināšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρὼν (parōn)
- G3918 V-PPA-NMS parōn: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑστερηθεὶς (hysterētheis)
- G5302 V-APP-NMS hysterētheis: From husteros; to be later, i.e. to be inferior; generally, to fall short.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατενάρκησα (katenarkēsa)
- G2655 V-AIA-1S katenarkēsa: (properly a medical term: I stupefy, hence) I burden, encumber. From kata and narkao; to grow utterly torpid, i.e. slothful.
οὐθενός (outhenos)
- G3762 Adj-GMS outhenos: No one, none, nothing.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑστέρημά (hysterēma)
Manu, trūkumu G5303 N-ANS hysterēma: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προσανεπλήρωσαν (prosaneplērōsan)
novērsa G4322 V-AIA-3P prosaneplērōsan: To fill up by adding to, supply. From pros and anapleroo; to fill up further, i.e. Furnish fully.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
tie, brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐλθόντες (elthontes)
kas, atnāca G2064 V-APA-NMP elthontes: To come, go.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
Μακεδονίας (Makedonias)
Maķedonijas G3109 N-GFS Makedonias: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
visās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
lietās G3956 Adj-DNS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀβαρῆ (abarē)
es, tā, turējos G4 Adj-AMS abarē: Not burdensome, bringing no weight or oppression upon. Weightless, i.e. not burdensome.
ἐμαυτὸν (emauton)
- G1683 PPro-AM1S emauton: Genitive case compound of emou and autos; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton'.
ὑμῖν (hymin)
ka, jūs G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐτήρησα (etērēsa)
- G5083 V-AIA-1S etērēsa: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τηρήσω (tērēsō)
turpmāk, neapgrūtināšu G5083 V-FIA-1S tērēsō: From teros; to guard, i.e. To note; by implication, to detain; by extension, to withhold; by extension, to withhold.
- (no match) neapgrūtinātu
10 2_corinthians 11:10
🇬🇷 Greek:
ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας
🇱🇻 Latvian:
Tik tiešām ka Kristus patiesība ir manī šī slava man nevar tikt liegta Ahajas robežās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔστιν (estin)
Tik, tiešām G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀλήθεια (alētheia)
ka, Kristus, patiesība G225 N-NFS alētheia: From alethes; truth.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἐν (en)
ir G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐμοὶ (emoi)
manī G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὅτι (hoti)
šī, slava G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καύχησις (kauchēsis)
- G2746 N-NFS kauchēsis: The act of boasting, glorying, exultation. From kauchaomai; boasting, in a good or a bad sense.
αὕτη (hautē)
- G3778 DPro-NFS hautē: This; he, she, it.
οὐ (ou)
man, nevar, tikt G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
φραγήσεται (phragēsetai)
liegta G5420 V-FIP-3S phragēsetai: To stop, close up, obstruct. Apparently a strengthening form of the base of phren; to fence or inclose, i.e., to block up.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐμὲ (eme)
- G1473 PPro-A1S eme: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κλίμασιν (klimasin)
Ahajas, robežās G2824 N-DNP klimasin: A small geographical division, district, or territory. From klino; a slope, i.e. a
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀχαΐας (Achaias)
- G882 N-GFS Achaias: Achaia, a country of Europe.
11 2_corinthians 11:11
🇬🇷 Greek:
διὰ τί ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς ὁ Θεὸς οἶδεν
🇱🇻 Latvian:
Kādēļ Vai tad es jūs nemīlu To Dievs zina
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τί (ti)
- G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ὅτι (hoti)
Vai, tad, es, jūs G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀγαπῶ (agapō)
- G25 V-PIA-1S agapō: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
To G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οἶδεν (oiden)
zina G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
- (no match) Kādēļ ,nemīlu
12 2_corinthians 11:12
🇬🇷 Greek:
Ὃ δὲ ποιῶ καὶ ποιήσω ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς
🇱🇻 Latvian:
Bet ko es daru to arī turpmāk vēl darīšu lai atņemtu iespēju lielīties tiem kas to meklē lai tanīs lietās ar kurām tie lielās tie izrādītos tādi paši kā mēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Bet, ko G3739 RelPro-ANS Ho: Who, which, what, that.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ποιῶ (poiō)
es, daru G4160 V-PIA-1S poiō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
καὶ (kai)
to, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ποιήσω (poiēsō)
turpmāk, vēl, darīšu G4160 V-FIA-1S poiēsō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐκκόψω (ekkopsō)
atņemtu G1581 V-ASA-1S ekkopsō: To cut out (off, away), remove, prevent. From ek and kopto; to exscind; figuratively, to frustrate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀφορμὴν (aphormēn)
iespēju, lielīties G874 N-AFS aphormēn: From a compound of apo and hormao; a starting-point, i.e. an opportunity.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θελόντων (thelontōn)
tiem, kas, to, meklē G2309 V-PPA-GMP thelontōn: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἀφορμήν (aphormēn)
- G874 N-AFS aphormēn: From a compound of apo and hormao; a starting-point, i.e. an opportunity.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
tanīs, lietās G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
ar, kurām G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
καυχῶνται (kauchōntai)
tie, lielās G2744 V-PIM/P-3P kauchōntai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
εὑρεθῶσιν (heurethōsin)
tie, izrādītos G2147 V-ASP-3P heurethōsin: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
καθὼς (kathōs)
tādi, paši, kā G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
13 2_corinthians 11:13
🇬🇷 Greek:
οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι ἐργάται δόλιοι μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo tie ir viltus apustuļi un viltīgi strādnieki izlikdamies par Kristus apustuļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Jo G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τοιοῦτοι (toioutoi)
tie, ir G5108 DPro-NMP toioutoi: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
ψευδαπόστολοι (pseudapostoloi)
viltus, apustuļi G5570 N-NMP pseudapostoloi: A false or pretended apostle. From pseudes and apostolos; a spurious apostle, i.e. Pretended pracher.
ἐργάται (ergatai)
un, viltīgi G2040 N-NMP ergatai: A field-laborer; then: a laborer, workman in general. From ergon; a toiler; figuratively, a teacher.
δόλιοι (dolioi)
strādnieki G1386 Adj-NMP dolioi: Treacherous, deceitful, fraudulent. From dolos; guileful.
μετασχηματιζόμενοι (metaschēmatizomenoi)
izlikdamies G3345 V-PPM-NMP metaschēmatizomenoi: From meta and a derivative of schema; to transfigure or disguise; figuratively, to apply.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀποστόλους (apostolous)
Kristus, apustuļiem G652 N-AMP apostolous: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
14 2_corinthians 11:14
🇬🇷 Greek:
καὶ οὐ θαῦμα αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός
🇱🇻 Latvian:
Nav arī brīnums; jo pats sātans izliekas par gaismas eņģeli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Nav, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θαῦμα (thauma)
brīnums G2295 N-NNS thauma: (a) concr: a marvel, wonder, (b) abstr: wonder, amazement. Apparently from a form of theaomai; wonder.
αὐτὸς (autos)
jo, pats G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σατανᾶς (Satanas)
sātans G4567 N-NMS Satanas: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
μετασχηματίζεται (metaschēmatizetai)
izliekas G3345 V-PIM-3S metaschēmatizetai: From meta and a derivative of schema; to transfigure or disguise; figuratively, to apply.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἄγγελον (angelon)
gaismas G32 N-AMS angelon: From aggello; a messenger; especially an
φωτός (phōtos)
eņģeli G5457 N-GNS phōtos: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
15 2_corinthians 11:15
🇬🇷 Greek:
οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tad arī nav nekas sevišķs ka viņa kalpi izliekas par taisnības kalpiem; to gals būs tāds kā viņu darbi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Tad, arī, nav, nekas G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μέγα (mega)
sevišķs G3173 Adj-NNS mega: Large, great, in the widest sense.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
εἰ (ei)
ka G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διάκονοι (diakonoi)
viņa, kalpi G1249 N-NMP diakonoi: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μετασχηματίζονται (metaschēmatizontai)
izliekas G3345 V-PIM/P-3P metaschēmatizontai: From meta and a derivative of schema; to transfigure or disguise; figuratively, to apply.
ὡς (hōs)
par G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
διάκονοι (diakonoi)
taisnības G1249 N-NMP diakonoi: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
δικαιοσύνης (dikaiosynēs)
kalpiem G1343 N-GFS dikaiosynēs: From dikaios; equity; specially justification.
ὧν (hōn)
to G3739 RelPro-GMP hōn: Who, which, what, that.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέλος (telos)
gals G5056 N-NNS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
ἔσται (estai)
būs G1510 V-FIM-3S estai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κατὰ (kata)
tāds, kā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργα (erga)
viņu, darbi G2041 N-ANP erga: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
16 2_corinthians 11:16
🇬🇷 Greek:
Πάλιν λέγω μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι εἰ δὲ μή¦γε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι
🇱🇻 Latvian:
Atkal es jums saku lai neviens netur mani par bezprāti Bet ja jau tad pieņemiet mani arī kā bezprāti lai arī es varētu mazliet lielīties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάλιν (Palin)
Atkal G3825 Adv Palin: Probably from the same as pale; anew, i.e. back, once more, or furthermore or on the other hand.
λέγω (legō)
es, jums, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
μή (mē)
lai, neviens G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τίς (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δόξῃ (doxē)
netur G1380 V-ASA-3S doxē: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
ἄφρονα (aphrona)
par, bezprāti G878 Adj-AMS aphrona: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰ (ei)
Bet, ja, jau G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μή¦γε (mē¦ge)
tad G1490 Prtcl mē¦ge: But if not, else, otherwise. From ei, de, and me; but if not.
κἂν (kan)
- G2579 Adv kan: And if, even if, even, at least. From kai and ean; and if.
ὡς (hōs)
arī, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἄφρονα (aphrona)
bezprāti G878 Adj-AMS aphrona: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
δέξασθέ (dexasthe)
pieņemiet G1209 V-AMM-2P dexasthe: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
κἀγὼ (kagō)
arī, es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
μικρόν (mikron)
mazliet G3398 Adj-ANS mikron: Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).
τι (ti)
varētu G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
καυχήσωμαι (kauchēsōmai)
lielīties G2744 V-ASM-1S kauchēsōmai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
17 2_corinthians 11:17
🇬🇷 Greek:
ὃ λαλῶ οὐ κατὰ Κύριον λαλῶ ἀλλ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως
🇱🇻 Latvian:
Ko te saku to nesaku pēc Tā Kunga prāta bet it kā neprātā jo esmu pārliecināts ka varu lielīties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Ko, te, saku G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
λαλῶ (lalō)
- G2980 V-PIA-1S lalō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
οὐ (ou)
to G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
Κύριον (Kyrion)
Tā, Kunga, prāta G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
λαλῶ (lalō)
- G2980 V-PIA-1S lalō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀφροσύνῃ (aphrosynē)
neprātā G877 N-DFS aphrosynē: Want of sense, foolishness, impiety, wickedness. From aphron; senselessness, i.e. egotism; recklessness.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταύτῃ (tautē)
- G3778 DPro-DFS tautē: This; he, she, it.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑποστάσει (hypostasei)
- G5287 N-DFS hypostasei: From a compound of hupo and histemi; a setting under, i.e. concretely, essence, or abstractly, assurance.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καυχήσεως (kauchēseōs)
ka, varu, lielīties G2746 N-GFS kauchēseōs: The act of boasting, glorying, exultation. From kauchaomai; boasting, in a good or a bad sense.
- (no match) jo ,esmu ,pārliecināts ,nesaku
18 2_corinthians 11:18
🇬🇷 Greek:
ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα κἀγὼ καυχήσομαι
🇱🇻 Latvian:
Ja tad jau daudzi lielās pasaules lietās tad arī es gribu lielīties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπεὶ (epei)
Ja, tad, jau G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
πολλοὶ (polloi)
daudzi G4183 Adj-NMP polloi: Much, many; often.
καυχῶνται (kauchōntai)
lielās G2744 V-PIM/P-3P kauchōntai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σάρκα (sarka)
pasaules, lietās G4561 N-AFS sarka: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
κἀγὼ (kagō)
tad, arī, es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
καυχήσομαι (kauchēsomai)
gribu, lielīties G2744 V-FIM-1S kauchēsomai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
19 2_corinthians 11:19
🇬🇷 Greek:
ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες
🇱🇻 Latvian:
Jūs prātīgie taču labprāt panesat neprātīgos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἡδέως (hēdeōs)
Jūs, prātīgie, taču G2234 Adv hēdeōs: Gladly, pleasantly, with pleasure. Adverb from a derivative of the base of hedone; sweetly, i.e. with pleasure.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀνέχεσθε (anechesthe)
labprāt, panesat G430 V-PIM/P-2P anechesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀφρόνων (aphronōn)
neprātīgos G878 Adj-GMP aphronōn: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
φρόνιμοι (phronimoi)
- G5429 Adj-NMP phronimoi: Intelligent, prudent, sensible, wise. From phren; thoughtful, i.e. Sagacious or discreet; in a bad sense conceited.
ὄντες (ontes)
- G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
20 2_corinthians 11:20
🇬🇷 Greek:
ἀνέχεσθε γὰρ εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ εἴ τις κατεσθίει εἴ τις λαμβάνει εἴ τις ἐπαίρεται εἴ τις εἰς πρόσωπον ὑμᾶς δέρει
🇱🇻 Latvian:
Jo jūs panesat ja kāds jūs kalpina ja kāds jūs izsūc ja kāds aplaupa ja kāds nicina ja kāds jums sit vaigā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνέχεσθε (anechesthe)
Jo, jūs, panesat G430 V-PIM/P-2P anechesthe: To endure, bear with, have patience with, suffer, admit, persist.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καταδουλοῖ (katadouloi)
kalpina G2615 V-PIA-3S katadouloi: To enslave. From kata and douloo; to enslave utterly.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
κατεσθίει (katesthiei)
jūs, izsūc G2719 V-PIA-3S katesthiei: To eat up, eat till it is finished, devour, squander, annoy, injure. From kata and esthio; to eat down, i.e. Devour.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
λαμβάνει (lambanei)
aplaupa G2983 V-PIA-3S lambanei: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπαίρεται (epairetai)
nicina G1869 V-PIM-3S epairetai: To raise, lift up. From epi and airo; to raise up.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πρόσωπον (prosōpon)
jums, sit, vaigā G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δέρει (derei)
- G1194 V-PIA-3S derei: To flay, flog, scourge, beat. A primary verb; properly, to flay, i.e. to scourge, or to thrash.
21 2_corinthians 11:21
🇬🇷 Greek:
κατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν Ἐν ᾧ δ ἄν τις τολμᾷ ἐν ἀφροσύνῃ λέγω τολμῶ κἀγώ
🇱🇻 Latvian:
Par apkaunošanu sev es to saku mēs uz to nebijām spējīgi Bet ja kas lepojas ar kaut ko - es runāju neprātā - tad es arī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατὰ (kata)
Par, apkaunošanu G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἀτιμίαν (atimian) - G819 N-AFS atimian: Disgrace, dishonor; a dishonorable use. From atimos; infamy, i.e. comparative indignity, disgrace.
λέγω (legō)
sev, es, to, saku G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs, uz, to G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἠσθενήκαμεν (ēsthenēkamen)
nebijām, spējīgi G770 V-RIA-1P ēsthenēkamen: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
Ἐν (En)
Bet, ja G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
kas G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
δ (d’)
- G1161 Conj d’: A primary particle; but, and, etc.
ἄν (an)
- G302 Prtcl an: A primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τολμᾷ (tolma)
lepojas, ar, kaut, ko G5111 V-PSA-3S tolma: To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀφροσύνῃ (aphrosynē)
es, runāju, neprātā G877 N-DFS aphrosynē: Want of sense, foolishness, impiety, wickedness. From aphron; senselessness, i.e. egotism; recklessness.
λέγω (legō)
- G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
τολμῶ (tolmō)
tad, es, arī G5111 V-PIA-1S tolmō: To dare, endure, be bold, have courage, make up the mind. From tolma; to venture; by implication, to be courageous.
κἀγώ (kagō)
- G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
22 2_corinthians 11:22
🇬🇷 Greek:
Ἑβραῖοί εἰσιν κἀγώ Ἰσραηλῖταί εἰσιν κἀγώ σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν κἀγώ
🇱🇻 Latvian:
Tie ir ebreji Es arī Tie ir israēlieši Es arī Tie ir Ābrahāma dzimums Es arī
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἑβραῖοί (Hebraioi)
Tie, ir, ebreji G1445 N-NMP Hebraioi: A Hebrew, particularly one who speaks Hebrew (Aramaic). From Eber; a Hebrew or Jew.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κἀγώ (kagō)
Es, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
Ἰσραηλῖταί (Israēlitai)
Tie, ir, israēlieši G2475 N-NMP Israēlitai: An Israelite, one of the chosen people of Israel, a Jew. From Israel; an
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κἀγώ (kagō)
Es, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
σπέρμα (sperma)
Tie, ir, Ābrahāma G4690 N-NNS sperma: From speiro; something sown, i.e. Seed; by implication, offspring; specially, a remnant.
Ἀβραάμ (Abraam)
- G11 N-GMS Abraam: Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
κἀγώ (kagō)
dzimums, Es, arī G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
23 2_corinthians 11:23
🇬🇷 Greek:
διάκονοι Χριστοῦ εἰσιν παραφρονῶν λαλῶ ὑπὲρ ἐγώ ἐν κόποις περισσοτέρως ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως ἐν θανάτοις πολλάκις
🇱🇻 Latvian:
Tie ir Kristus kalpi Es runāju neprātā - es vēl vairāk daudz vairāk darbā daudz vairāk cietumos bez mēra sitienus ciezdams bieži nāves briesmās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διάκονοι (diakonoi)
Tie, ir, Kristus, kalpi G1249 N-NMP diakonoi: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
παραφρονῶν (paraphronōn)
Es, runāju, neprātā G3912 V-PPA-NMS paraphronōn: To be out of my senses, be beside myself. From para and phroneo; to misthink, i.e. Be insane.
λαλῶ (lalō)
- G2980 V-PIA-1S lalō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὑπὲρ (hyper)
es, vēl G5228 Adv hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἐγώ (egō)
vairāk G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
daudz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
κόποις (kopois)
vairāk, darbā G2873 N-DMP kopois: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
περισσοτέρως (perissoterōs)
- G4057 Adv perissoterōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
ἐν (en)
daudz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φυλακαῖς (phylakais)
vairāk, cietumos G5438 N-DFP phylakais: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
περισσοτέρως (perissoterōs)
- G4057 Adv perissoterōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πληγαῖς (plēgais)
bez, mēra, sitienus, ciezdams G4127 N-DFP plēgais: A blow, stripe, wound; an affliction, plague. From plesso; a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity.
ὑπερβαλλόντως (hyperballontōs)
- G5234 Adv hyperballontōs: Beyond measure. Adverb from present participle active of huperballo; excessively.
ἐν (en)
bieži G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
θανάτοις (thanatois)
nāves, briesmās G2288 N-DMP thanatois: Death, physical or spiritual. From thnesko; death.
πολλάκις (pollakis)
- G4178 Adv pollakis: Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
24 2_corinthians 11:24
🇬🇷 Greek:
Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον
🇱🇻 Latvian:
No jūdiem es esmu dabūjis piecas reizes četrdesmit sitienu bez viena
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑπὸ (Hypo)
No G5259 Prep Hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
jūdiem G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
πεντάκις (pentakis)
es, esmu, dabūjis, piecas, reizes G3999 Adv pentakis: Five times. Multiplicative adverb from pente; five times.
τεσσεράκοντα (tesserakonta)
četrdesmit G5062 Adj-AFP tesserakonta: Forty. The decade of tessares; forty.
παρὰ (para)
sitienu, bez G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
μίαν (mian)
viena G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἔλαβον (elabon)
- G2983 V-AIA-1S elabon: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
25 2_corinthians 11:25
🇬🇷 Greek:
τρὶς ἐραβδίσθην ἅπαξ ἐλιθάσθην τρὶς ἐναυάγησα νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα
🇱🇻 Latvian:
Trīs reizes dabūju rīkstes vienreiz mani mētāja akmeņiem trīs reizes biju ūdens briesmās visu dienu un nakti biju jūras viļņu varā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τρὶς (tris)
Trīs, reizes G5151 Adv tris: Three times. Adverb from treis; three times.
ἐραβδίσθην (erabdisthēn)
dabūju, rīkstes G4463 V-AIP-1S erabdisthēn: To beat with rods, scourge. From rhabdos; to strike with a stick, i.e. Bastinado.
ἅπαξ (hapax)
vienreiz G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
ἐλιθάσθην (elithasthēn)
mani, mētāja, akmeņiem G3034 V-AIP-1S elithasthēn: To stone, pelt with stones. From lithos; to lapidate.
τρὶς (tris)
trīs, reizes G5151 Adv tris: Three times. Adverb from treis; three times.
ἐναυάγησα (enauagēsa)
biju, ūdens, briesmās G3489 V-AIA-1S enauagēsa: From a compound of naus and ago; to be shipwrecked, literally or figuratively.
νυχθήμερον (nychthēmeron)
visu, dienu, un, nakti G3574 N-ANS nychthēmeron: A night and day, twenty-four hours. From nux and hemera; a day-and-night, i.e. Full day of twenty-four hours.
ἐν (en)
biju G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βυθῷ (bythō)
jūras, viļņu, varā G1037 N-DMS bythō: The deep sea, the bottom. A variation of bathos; depth, i.e. the sea.
πεποίηκα (pepoiēka)
- G4160 V-RIA-1S pepoiēka: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
26 2_corinthians 11:26
🇬🇷 Greek:
ὁδοιπορίαις πολλάκις κινδύνοις ποταμῶν κινδύνοις λῃστῶν κινδύνοις ἐκ γένους κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν κινδύνοις ἐν πόλει κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις
🇱🇻 Latvian:
Bieži biju ceļojumos ūdens briesmās upēs laupītāju briesmās briesmās savu ļaužu vidū briesmās pagānu vidū briesmās pilsētā briesmās tuksnesī briesmās uz jūras briesmās viltus brāļu starpā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὁδοιπορίαις (hodoiporiais)
Bieži, biju, ceļojumos G3597 N-DFP hodoiporiais: A journey, journeying, travel. From the same as hodoiporeo; travel.
πολλάκις (pollakis)
- G4178 Adv pollakis: Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
κινδύνοις (kindynois)
ūdens, briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ποταμῶν (potamōn)
upēs G4215 N-GMP potamōn: A river, torrent, stream. Probably from a derivative of the alternate of pino; a current, brook or freshet, i.e. Running water.
κινδύνοις (kindynois)
laupītāju, briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
λῃστῶν (lēstōn)
- G3027 N-GMP lēstōn: A robber, brigand, bandit. From leizomai; a brigand.
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐκ (ek)
savu G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
γένους (genous)
ļaužu, vidū G1085 N-GNS genous: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai;
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐξ (ex)
pagānu G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἐθνῶν (ethnōn)
vidū G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πόλει (polei)
pilsētā G4172 N-DFS polei: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐρημίᾳ (erēmia)
tuksnesī G2047 N-DFS erēmia: A desert place, desert, uninhabited region. From eremos; solitude.
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐν (en)
uz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
θαλάσσῃ (thalassē)
jūras G2281 N-DFS thalassē: Probably prolonged from hals; the sea.
κινδύνοις (kindynois)
briesmās G2794 N-DMP kindynois: Danger, peril, risk. Of uncertain derivation; danger.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ψευδαδέλφοις (pseudadelphois)
viltus, brāļu, starpā G5569 N-DMP pseudadelphois: A false brother, pretend Christian. From pseudes and adephos; a spurious brother, i.e. Pretended associate.
27 2_corinthians 11:27
🇬🇷 Greek:
κόπῳ καὶ μόχθῳ ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις ἐν λιμῷ καὶ δίψει ἐν νηστείαις πολλάκις ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι
🇱🇻 Latvian:
darbā un pūlēs daudzās bezmiega naktīs izsalkumā un slāpēs daudzreiz badā salā un kailumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κόπῳ (kopō)
darbā G2873 N-DMS kopō: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μόχθῳ (mochthō)
pūlēs, daudzās G3449 N-DMS mochthō: Wearisome labor, toil, hardship. From the base of mogis; toil, i.e. sadness.
ἐν (en)
bezmiega G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγρυπνίαις (agrypniais)
naktīs G70 N-DFP agrypniais: The state of being awake (at night), sleeplessness, watching. From agrupneo; sleeplessness, i.e. A keeping awake.
πολλάκις (pollakis)
- G4178 Adv pollakis: Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
ἐν (en)
izsalkumā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
λιμῷ (limō)
un G3042 N-DMS limō: A famine, hunger. Probably from leipo; a scarcity of food.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δίψει (dipsei)
slāpēs G1373 N-DNS dipsei: Thirst. Of uncertain affinity; thirst.
ἐν (en)
daudzreiz G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
νηστείαις (nēsteiais)
badā G3521 N-DFP nēsteiais: Fasting, the day of atonement. From nesteuo; abstinence; specially, the fast of the Day of Atonement.
πολλάκις (pollakis)
- G4178 Adv pollakis: Many times, often, frequently. Multiplicative adverb from polus; many times, i.e. Frequently.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ψύχει (psychei)
salā G5592 N-DNS psychei: Cold. From psucho; coolness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γυμνότητι (gymnotēti)
kailumā G1132 N-DFS gymnotēti: Nakedness. From gumnos; nudity.
28 2_corinthians 11:28
🇬🇷 Greek:
Χωρὶς τῶν παρεκτὸς ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ ἡμέραν ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν
🇱🇻 Latvian:
Bez tam vēl viss pārējais ļaužu pieplūdums ik dienas rūpes par visām draudzēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χωρὶς (Chōris)
Bez, tam, vēl G5565 Prep Chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεκτὸς (parektos)
viss, pārējais G3924 Adv parektos: From para and ektos; near outside, i.e. Besides.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπίστασίς (epistasis)
ļaužu, pieplūdums G1999 N-NFS epistasis: A gathering, concourse, tumult. From the middle voice of a compound of epi and sunistao; a conspiracy, i.e. Concourse.
μοι (moi)
- G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καθ (kath’)
ik G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἡμέραν (hēmeran)
dienas G2250 N-AFS hēmeran: A day, the period from sunrise to sunset.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μέριμνα (merimna)
rūpes G3308 N-NFS merimna: Care, worry, anxiety. From merizo; solicitude.
πασῶν (pasōn)
par, visām G3956 Adj-GFP pasōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησιῶν (ekklēsiōn)
draudzēm G1577 N-GFP ekklēsiōn: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
29 2_corinthians 11:29
🇬🇷 Greek:
τίς ἀσθενεῖ καὶ οὐκ ἀσθενῶ τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι
🇱🇻 Latvian:
Kur ir kāds nespēcīgs un es nebūtu nespēcīgs Kur kāds krīt grēkā un mana sirds nedegtu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τίς (tis)
Kur, ir G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ἀσθενεῖ (asthenei)
kāds, nespēcīgs G770 V-PIA-3S asthenei: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
es G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀσθενῶ (asthenō)
nespēcīgs G770 V-PIA-1S asthenō: To be weak (physically: then morally), To be sick. From asthenes; to be feeble.
τίς (tis)
Kur G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
σκανδαλίζεται (skandalizetai)
kāds, krīt, grēkā G4624 V-PIM/P-3S skandalizetai: From skandalon; to entrap, i.e. Trip up (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐκ (ouk)
mana, sirds G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πυροῦμαι (pyroumai)
- G4448 V-PIM/P-1S pyroumai: From pur; to kindle, i.e. to be ignited, glow, be refined, or to be inflamed.
- (no match) nebūtu ,nedegtu
30 2_corinthians 11:30
🇬🇷 Greek:
Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι
🇱🇻 Latvian:
Ja jau jālielās tad lielīšos ar savu nespēku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰ (Ei)
Ja, jau G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καυχᾶσθαι (kauchasthai)
jālielās G2744 V-PNM/P kauchasthai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
τὰ (ta)
tad, lielīšos G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσθενείας (astheneias)
ar, savu G769 N-GFS astheneias: From asthenes; feebleness; by implication, malady; morally, frailty.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καυχήσομαι (kauchēsomai)
nespēku G2744 V-FIM-1S kauchēsomai: To boast; I glory (exult) proudly. From some base akin to that of aucheo and euchomai; to vaunt.
31 2_corinthians 11:31
🇬🇷 Greek:
ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας ὅτι οὐ ψεύδομαι
🇱🇻 Latvian:
Mūsu Kunga Jēzus Dievs un Tēvs kas ir augsti teicams mūžīgi zina ka es nemeloju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Mūsu, Kunga, Jēzus G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατὴρ (Patēr)
Tēvs G3962 N-NMS Patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
οἶδεν (oiden)
zina G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὢν (ōn)
ir G1510 V-PPA-NMS ōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εὐλογητὸς (eulogētos)
augsti, teicams G2128 Adj-NMS eulogētos: (used only of God), blessed (as entitled to receive blessing from man), worthy of praise. From eulogeo; adorable.
εἰς (eis)
mūžīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐ (ou)
es G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ψεύδομαι (pseudomai)
- G5574 V-PIM/P-1S pseudomai: To deceive, lie, speak falsely. Middle voice of an apparently primary verb; to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood.
- (no match) nemeloju
32 2_corinthians 11:32
🇬🇷 Greek:
ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με
🇱🇻 Latvian:
Damaskā ķēniņa Aretas zemes pārvaldnieks lika Damaskas pilsētu apsargāt lai mani sagūstītu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
Damaskā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Δαμασκῷ (Damaskō)
- G1154 N-DFS Damaskō: Damascus. Of Hebrew origin; Damascus, a city of Syria.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐθνάρχης (ethnarchēs)
ķēniņa, Aretas, zemes G1481 N-NMS ethnarchēs: An ethnarch, tribal lord, a subordinate ruler. From ethnos and arche; the governor of a district.
Ἁρέτα (Hareta)
- G702 N-GMS Hareta: Aretas IV, King of the Nabataeans. Of foreign origin; Aretas, an Arabian.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέως (basileōs)
- G935 N-GMS basileōs: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ἐφρούρει (ephrourei)
pārvaldnieks, lika G5432 V-IIA-3S ephrourei: From a compound of pro and horao; to be a watcher in advance, i.e. To mount guard as a sentinel; figuratively, to hem in, protect.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόλιν (polin)
Damaskas, pilsētu G4172 N-AFS polin: A city, the inhabitants of a city. Probably from the same as polemos, or perhaps from polus; a town.
Δαμασκηνῶν (Damaskēnōn)
- G1153 Adj-GMP Damaskēnōn: A Damascene, an inhabitant of Damascus. From Damaskos; a Damascene or inhabitant of Damascus.
πιάσαι (piasai)
apsargāt, lai, mani G4084 V-ANA piasai: Probably another form of biazo; to squeeze, i.e. Seize (press), or officially (arrest), or in hunting (capture).
με (me)
sagūstītu G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
33 2_corinthians 11:33
🇬🇷 Greek:
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον τὰς χεῖρας αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
pa logu kurvī mani nolaida pār mūri tā es izglābos no viņa rokas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
pa G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
θυρίδος (thyridos)
logu G2376 N-GFS thyridos: A small opening, window. From thura; an aperture, i.e. Window.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σαργάνῃ (sarganē)
kurvī G4553 N-DFS sarganē: A basket, generally of twisted cords. Apparently of Hebrew origin; a basket
ἐχαλάσθην (echalasthēn)
mani, nolaida G5465 V-AIP-1S echalasthēn: To let down, lower, slacken, loosen. From the base of chasma; to lower.
διὰ (dia)
pār G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τείχους (teichous)
mūri G5038 N-GNS teichous: A wall, especially of a city. Akin to the base of tikto; a wall.
καὶ (kai)
tā, es G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξέφυγον (exephygon)
izglābos G1628 V-AIA-1S exephygon: To flee out, away, escape; with an acc: I escape something. From ek and pheugo; to flee out.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χεῖρας (cheiras)
no, viņa, rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.