📖 1_timothy Chapter 3

1 1_timothy 3:1
🇬🇷 Greek:
Πιστὸς ὁ λόγος εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ
🇱🇻 Latvian:
Tas ir patiess vārds ja kas tiecas pēc bīskapa amata tas iekāro teicamu darbu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πιστὸς (Pistos)
Tas, ir, patiess G4103 Adj-NMS Pistos: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
vārds G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπισκοπῆς (episkopēs)
bīskapa, amata G1984 N-GFS episkopēs: From episkeptomai; inspection; by implication, superintendence; specially, the Christian
ὀρέγεται (oregetai)
tiecas, pēc G3713 V-PIM-3S oregetai: To stretch forth, mid: To hanker after, long for, be eager for, aspire to.
καλοῦ (kalou)
teicamu G2570 Adj-GNS kalou: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἔργου (ergou)
darbu G2041 N-GNS ergou: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἐπιθυμεῖ (epithymei)
iekāro G1937 V-PIA-3S epithymei: To long for, covet, lust after, set the heart upon. From epi and thumos; to set the heart upon, i.e. Long for.
- (no match) tas
2 1_timothy 3:2
🇬🇷 Greek:
δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα νηφάλιον σώφρονα κόσμιον φιλόξενον διδακτικόν
🇱🇻 Latvian:
Bīskapam pienākas būt nepeļamam vienas sievas vīram sātīgam prātīgam godīgam viesmīlīgam izveicīgam mācīšanā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δεῖ (dei)
pienākas G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπίσκοπον (episkopon)
Bīskapam G1985 N-AMS episkopon: From epi and skopos; a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a church.
ἀνεπίλημπτον (anepilēmpton) nepeļamam G423 Adj-AMS anepilēmpton: Irreproachable, never caught doing wrong. Not arrested, i.e. inculpable.
εἶναι (einai)
būt G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μιᾶς (mias)
vienas G1520 Adj-GFS mias: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γυναικὸς (gynaikos)
sievas G1135 N-GFS gynaikos: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἄνδρα (andra)
vīram G435 N-AMS andra: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
νηφάλιον (nēphalion)
sātīgam G3524 Adj-AMS nēphalion: Sober, not intoxicated (with wine), temperate, vigilant. Or nephalios from nepho; sober, i.e. circumspect.
σώφρονα (sōphrona)
prātīgam G4998 Adj-AMS sōphrona: From the base of sozo and that of phren; safe in mind, i.e. Self-controlled.
κόσμιον (kosmion)
godīgam G2887 Adj-AMS kosmion: Orderly, virtuous, decent, modest, well-ordered. From kosmos; orderly, i.e. Decorous.
φιλόξενον (philoxenon) viesmīlīgam G5382 Adj-AMS philoxenon: Hospitable, loving strangers. From philos and xenos; fond of guests, i.e. Hospitable.
διδακτικόν (didaktikon)
izveicīgam, mācīšanā G1317 Adj-AMS didaktikon: Able to teach, apt to teach. From didaktos; instructive.
3 1_timothy 3:3
🇬🇷 Greek:
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην ἀλλὰ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον
🇱🇻 Latvian:
ne dzērājam ne kauslim bet lēnīgam ne ķildīgam ne mantkārīgam;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πάροινον (paroinon)
dzērājam G3943 Adj-AMS paroinon: Given to wine, drunken, quarrelsome. From para and oinos; staying near wine, i.e. Tippling.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πλήκτην (plēktēn)
kauslim G4131 N-AMS plēktēn: A striker, contentious person, brawler. From plesso; a smiter, i.e. Pugnacious.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπιεικῆ (epieikē)
lēnīgam G1933 Adj-AMS epieikē: Gentle, mild, forbearing, fair, reasonable, moderate. From epi and eiko; appropriate, i.e. mild.
ἄμαχον (amachon) ne, ķildīgam G269 Adj-AMS amachon: Peaceable, abstaining from fighting, not contentious. Peaceable.
ἀφιλάργυρον (aphilargyron)
ne G866 Adj-AMS aphilargyron: Not loving money, not avaricious. Unavaricious.
- (no match) mantkārīgam
4 1_timothy 3:4
🇬🇷 Greek:
τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος
🇱🇻 Latvian:
tādam kas labi valda savu namu kas bērnus tur paklausībā un pilnā godbijībā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίου (idiou)
tādam, kas, labi, valda G2398 Adj-GMS idiou: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
οἴκου (oikou)
savu, namu G3624 N-GMS oikou: A dwelling; by implication, a family.
καλῶς (kalōs)
- G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
προϊστάμενον (proistamenon)
- G4291 V-PPM-AMS proistamenon: From pro and histemi; to stand before, i.e. to preside, or to practise.
τέκνα (tekna)
kas, bērnus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἔχοντα (echonta)
tur G2192 V-PPA-AMS echonta: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑποταγῇ (hypotagē)
paklausībā G5292 N-DFS hypotagē: Subjection, submission, obedience. From hupotasso; subordination.
μετὰ (meta)
un G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάσης (pasēs)
pilnā G3956 Adj-GFS pasēs: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
σεμνότητος (semnotētos)
godbijībā G4587 N-GFS semnotētos: Dignity, honor, gravity, seriousness. From semnos; venerableness, i.e. Probity.
5 1_timothy 3:5
🇬🇷 Greek:
εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται
🇱🇻 Latvian:
(Bet ja kas neprot valdīt sava paša namu kā tas gādās par Dieva draudzi)
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίου (idiou)
neprot, valdīt G2398 Adj-GMS idiou: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
οἴκου (oikou)
sava, paša G3624 N-GMS oikou: A dwelling; by implication, a family.
προστῆναι (prostēnai)
namu G4291 V-ANA prostēnai: From pro and histemi; to stand before, i.e. to preside, or to practise.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἶδεν (oiden)
- G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
πῶς (pōs)
kā, tas, gādās G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐκκλησίας (ekklēsias)
par, Dieva G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
Θεοῦ (Theou)
draudzi G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπιμελήσεται (epimelēsetai)
- G1959 V-FIP-3S epimelēsetai: To take care of, attend to. Middle voice from epi and the same as melo; to care for.
6 1_timothy 3:6
🇬🇷 Greek:
μὴ νεόφυτον ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου
🇱🇻 Latvian:
ne jaunatgrieztam lai viņš neuzpūstos un neiekristu velna tiesā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
νεόφυτον (neophyton)
jaunatgrieztam G3504 Adj-AMS neophyton: From neos and a derivative of phuo; newly planted, i.e. a young convert.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
viņš G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τυφωθεὶς (typhōtheis)
- G5187 V-APP-NMS typhōtheis: From a derivative of tupho; to envelop with smoke, i.e. to inflate with self-conceit.
εἰς (eis)
un G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κρίμα (krima)
- G2917 N-ANS krima: From krino; a decision (
ἐμπέσῃ (empesē)
- G1706 V-ASA-3S empesē: To fall in, be cast in, be involved in. From en and pipto; to fall on, i.e. to be entrapped by, or be overwhelmed with.
τοῦ (tou)
velna G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διαβόλου (diabolou)
tiesā G1228 Adj-GMS diabolou: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
- (no match) neuzpūstos ,neiekristu
7 1_timothy 3:7
🇬🇷 Greek:
δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου
🇱🇻 Latvian:
Bet viņam vajag arī būt labā slavā pie tiem kas ir ārpusē lai viņš neiekristu neslavā un velna valgā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δεῖ (dei)
Bet, viņam, vajag, arī G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μαρτυρίαν (martyrian)
būt, labā G3141 N-AFS martyrian: Witness, evidence, testimony, reputation. From martus; evidence given.
καλὴν (kalēn)
slavā G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἔχειν (echein)
- G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἀπὸ (apo)
pie, tiem G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
kas, ir G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξωθεν (exōthen)
ārpusē G1855 Adv exōthen: (a) from outside, from without, (b) outside, both as adj. and prep; with article: the outside. From exo; external(-ly).
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
viņš G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὀνειδισμὸν (oneidismon)
neslavā G3680 N-AMS oneidismon: Reproach, reviling. From oneidizo; contumely.
ἐμπέσῃ (empesē)
- G1706 V-ASA-3S empesē: To fall in, be cast in, be involved in. From en and pipto; to fall on, i.e. to be entrapped by, or be overwhelmed with.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παγίδα (pagida)
velna G3803 N-AFS pagida: From pegnumi; a trap; figuratively, a trick or statagem.
τοῦ (tou)
valgā G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
διαβόλου (diabolou)
- G1228 Adj-GMS diabolou: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
- (no match) neiekristu
8 1_timothy 3:8
🇬🇷 Greek:
Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς μὴ διλόγους μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας μὴ αἰσχροκερδεῖς
🇱🇻 Latvian:
Diakoniem tāpat būs būt cienīgiem ne divkosīgiem ne pārmērīgiem vīna baudītājiem ne negodīgas peļņas kāriem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διακόνους (Diakonous)
Diakoniem G1249 N-AMP Diakonous: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
σεμνούς (semnous)
būs, būt, cienīgiem G4586 Adj-AMP semnous: Venerable, honorable, grave, serious, dignified. From sebomai; venerable, i.e. Honorable.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διλόγους (dilogous)
divkosīgiem G1351 Adj-AMP dilogous: Double-tongued, deceitful. From dis and logos; equivocal, i.e. Telling a different story.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
οἴνῳ (oinō)
pārmērīgiem G3631 N-DMS oinō: Wine. A primary word (yayin);
πολλῷ (pollō)
- G4183 Adj-DMS pollō: Much, many; often.
προσέχοντας (prosechontas)
vīna, baudītājiem G4337 V-PPA-AMP prosechontas: From pros and echo; to hold the mind towards, i.e. Pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
αἰσχροκερδεῖς (aischrokerdeis) negodīgas, peļņas G146 Adj-AMP aischrokerdeis: Greedy, fond of base gain. From aischros and kerdos; sordid.
- (no match) kāriem
9 1_timothy 3:9
🇬🇷 Greek:
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει
🇱🇻 Latvian:
tādiem kas ticības noslēpumu glabā skaidrā sirdsapziņā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔχοντας (echontas)
tādiem, kas G2192 V-PPA-AMP echontas: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μυστήριον (mystērion)
ticības G3466 N-ANS mystērion: From a derivative of muo; a secret or
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
noslēpumu G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καθαρᾷ (kathara)
glabā, skaidrā G2513 Adj-DFS kathara: Clean.
συνειδήσει (syneidēsei)
sirdsapziņā G4893 N-DFS syneidēsei: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
10 1_timothy 3:10
🇬🇷 Greek:
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες
🇱🇻 Latvian:
Arī šie papriekš jāpārbauda pēc tam lai viņi kalpo ja nav viņiem ko pārmest
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὗτοι (houtoi)
šie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δοκιμαζέσθωσαν (dokimazesthōsan)
papriekš, jāpārbauda G1381 V-PMM/P-3P dokimazesthōsan: From dokimos; to test; by implication, to approve.
πρῶτον (prōton)
- G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
εἶτα (eita)
pēc, tam G1534 Adv eita: A particle of succession, then, moreover.
διακονείτωσαν (diakoneitōsan)
lai, viņi, kalpo G1247 V-PMA-3P diakoneitōsan: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
ἀνέγκλητοι (anenklētoi)
ja, nav, viņiem, ko G410 Adj-NMP anenklētoi: Irreproachable, blameless. Unaccused, i.e. irreproachable.
ὄντες (ontes)
pārmest G1510 V-PPA-NMP ontes: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
11 1_timothy 3:11
🇬🇷 Greek:
Γυναῖκας ὡσαύτως σεμνάς μὴ διαβόλους νηφαλίους πιστὰς ἐν πᾶσιν
🇱🇻 Latvian:
Sievām tāpat būs būt cienīgām ne mēlnesēm bet sātīgām uzticamām visās lietās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γυναῖκας (Gynaikas)
Sievām G1135 N-AFP Gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὡσαύτως (hōsautōs)
tāpat G5615 Adv hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
σεμνάς (semnas)
būs, būt, cienīgām G4586 Adj-AFP semnas: Venerable, honorable, grave, serious, dignified. From sebomai; venerable, i.e. Honorable.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διαβόλους (diabolous)
mēlnesēm G1228 Adj-AFP diabolous: From diaballo; a traducer; specially, Satan.
νηφαλίους (nēphalious)
bet, sātīgām G3524 Adj-AFP nēphalious: Sober, not intoxicated (with wine), temperate, vigilant. Or nephalios from nepho; sober, i.e. circumspect.
πιστὰς (pistas)
uzticamām G4103 Adj-AFP pistas: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
visās, lietās G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
12 1_timothy 3:12
🇬🇷 Greek:
Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων
🇱🇻 Latvian:
Diakoniem jābūt vienas sievas vīriem kas labi valda bērnus un savu pašu namu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διάκονοι (Diakonoi)
Diakoniem G1249 N-NMP Diakonoi: Probably from an obsolete diako; an attendant, i.e. a waiter; specially, a Christian teacher and pastor.
ἔστωσαν (estōsan)
jābūt G1510 V-PMA-3P estōsan: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
μιᾶς (mias)
vienas G1520 Adj-GFS mias: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γυναικὸς (gynaikos)
sievas G1135 N-GFS gynaikos: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἄνδρες (andres)
vīriem G435 N-NMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
τέκνων (teknōn)
kas, labi G5043 N-GNP teknōn: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
καλῶς (kalōs)
- G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
προϊστάμενοι (proistamenoi)
valda, bērnus G4291 V-PPM-NMP proistamenoi: From pro and histemi; to stand before, i.e. to preside, or to practise.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίων (idiōn)
savu, pašu G2398 Adj-GMP idiōn: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
οἴκων (oikōn)
namu G3624 N-GMP oikōn: A dwelling; by implication, a family.
13 1_timothy 3:13
🇬🇷 Greek:
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo tie kas labi kalpojuši iegūst sev cienīgu stāvokli un daudz priecīgas drosmes ticībā kas Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἱ (hoi)
Jo, tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καλῶς (kalōs)
kas, labi G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
διακονήσαντες (diakonēsantes)
kalpojuši G1247 V-APA-NMP diakonēsantes: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
βαθμὸν (bathmon)
iegūst, sev G898 N-AMS bathmon: A step (of a stairway); hence: a stage in a career, a position. From the same as bathos; a step, i.e. grade.
ἑαυτοῖς (heautois)
- G1438 RefPro-DM3P heautois: Himself, herself, itself.
καλὸν (kalon)
cienīgu G2570 Adj-AMS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
περιποιοῦνται (peripoiountai)
stāvokli G4046 V-PIM-3P peripoiountai: To acquire, earn, purchase, make my own, preserve alive.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πολλὴν (pollēn)
daudz G4183 Adj-AFS pollēn: Much, many; often.
παρρησίαν (parrēsian)
priecīgas, drosmes G3954 N-AFS parrēsian: From pas and a derivative of rheo; all out-spokenness, i.e. Frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
τῇ (tē)
kas G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
14 1_timothy 3:14
🇬🇷 Greek:
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐν τάχει
🇱🇻 Latvian:
To es rakstu tev cerēdams drīz nākt pie tevis;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ταῦτά (Tauta)
To, es, rakstu G3778 DPro-ANP Tauta: This; he, she, it.
σοι (soi)
tev G4771 PPro-D2S soi: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γράφω (graphō)
- G1125 V-PIA-1S graphō: A primary verb; to
ἐλπίζων (elpizōn)
cerēdams G1679 V-PPA-NMS elpizōn: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
ἐλθεῖν (elthein)
drīz, nākt G2064 V-ANA elthein: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
σὲ (se)
tevis G4771 PPro-A2S se: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τάχει (tachei)
- G5034 N-DNS tachei: Quickness, speed; hastily, immediately. From the same as tachus; a brief space, i.e. in haste.
15 1_timothy 3:15
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ βραδύνω ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας
🇱🇻 Latvian:
bet ja es aizkavētos - lai tu zinātu kā pienākas izturēties Dieva namā kas ir dzīvā Dieva draudze patiesības balsts un pamats
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
βραδύνω (bradynō)
es, aizkavētos G1019 V-PSA-1S bradynō: To be slow, I delay, tarry. From bradus; to delay.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
εἰδῇς (eidēs)
tu, zinātu G1492 V-RSA-2S eidēs: To know, remember, appreciate.
πῶς (pōs)
G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
δεῖ (dei)
pienākas G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἴκῳ (oikō)
Dieva G3624 N-DMS oikō: A dwelling; by implication, a family.
Θεοῦ (Theou)
namā G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀναστρέφεσθαι (anastrephesthai) izturēties G390 V-PNM/P anastrephesthai: From ana and strepho; to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. Remain, live.
ἥτις (hētis)
kas G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐκκλησία (ekklēsia)
dzīvā, Dieva G1577 N-NFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
Θεοῦ (Theou)
draudze G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ζῶντος (zōntos)
- G2198 V-PPA-GMS zōntos: To live, be alive. A primary verb; to live.
στῦλος (stylos)
patiesības G4769 N-NMS stylos: A pillar, support, column. From stuo; a post, i.e. support.
καὶ (kai)
balsts G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἑδραίωμα (hedraiōma)
un G1477 N-NNS hedraiōma: A foundation, stay, support. From a derivative of hedraios; a support, i.e. basis.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀληθείας (alētheias)
pamats G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
16 1_timothy 3:16
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι ὤφθη ἀγγέλοις ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ
🇱🇻 Latvian:
Un patiesi liels ir dievbijības noslēpums Viņš ir skatīts miesā taisnots Garā parādījies eņģeļiem sludināts tautām ticēts pasaulē uzņemts godībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὁμολογουμένως (homologoumenōs)
patiesi G3672 Adv homologoumenōs: Admittedly, without controversy. Adverb of present passive participle of homologeo; confessedly.
μέγα (mega)
liels G3173 Adj-NNS mega: Large, great, in the widest sense.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐσεβείας (eusebeias)
dievbijības G2150 N-GFS eusebeias: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
μυστήριον (mystērion)
noslēpums G3466 N-NNS mystērion: From a derivative of muo; a secret or
Ὃς (Hos)
Viņš G3739 RelPro-NMS Hos: Who, which, what, that.
ἐφανερώθη (ephanerōthē)
ir, skatīts G5319 V-AIP-3S ephanerōthē: To make clear (visible, manifest), make known. From phaneros; to render apparent.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σαρκί (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἐδικαιώθη (edikaiōthē)
taisnots G1344 V-AIP-3S edikaiōthē: From dikaios; to render just or innocent.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πνεύματι (pneumati)
Garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
ὤφθη (ōphthē)
parādījies G3708 V-AIP-3S ōphthē: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἀγγέλοις (angelois)
eņģeļiem G32 N-DMP angelois: From aggello; a messenger; especially an
ἐκηρύχθη (ekērychthē)
sludināts G2784 V-AIP-3S ekērychthē: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἔθνεσιν (ethnesin)
tautām G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἐπιστεύθη (episteuthē)
ticēts G4100 V-AIP-3S episteuthē: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
κόσμῳ (kosmō)
pasaulē G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἀνελήμφθη (anelēmphthē)
uzņemts G353 V-AIP-3S anelēmphthē: To take up, raise; I pick up, take on board; I carry off, lead away. From ana and lambano; to take up.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δόξῃ (doxē)
godībā G1391 N-DFS doxē: From the base of dokeo; glory, in a wide application.