📖 1_timothy Chapter 2

1 1_timothy 2:1
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχάς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian:
Tad nu es pamācu tevi vispirms turēt lūgšanas pielūgšanas aizlūgšanas pateicības lūgšanas par visiem cilvēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
Tad, nu, es, pamācu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
πρῶτον (prōton)
tevi G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
πάντων (pantōn)
vispirms G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ποιεῖσθαι (poieisthai)
turēt G4160 V-PNM/P poieisthai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
δεήσεις (deēseis)
lūgšanas G1162 N-AFP deēseis: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
προσευχάς (proseuchas)
pielūgšanas G4335 N-AFP proseuchas: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
ἐντεύξεις (enteuxeis)
aizlūgšanas G1783 N-AFP enteuxeis: From entugchano; an interview, i.e. supplication.
εὐχαριστίας (eucharistias)
pateicības, lūgšanas G2169 N-AFP eucharistias: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
2 1_timothy 2:2
🇬🇷 Greek:
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
🇱🇻 Latvian:
par valdniekiem un visiem kas ir augstā amatā lai mēs dzīvotu mierīgu un klusu dzīvi visā dievbijībā un cienībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
βασιλέων (basileōn)
valdniekiem G935 N-GMP basileōn: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑπεροχῇ (hyperochē)
kas, ir, augstā G5247 N-DFS hyperochē: Superiority, excellence, preeminence, authority. From huperecho; prominence, i.e. superiority.
ὄντων (ontōn)
amatā G1510 V-PPA-GMP ontōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἤρεμον (ēremon)
mēs, dzīvotu G2263 Adj-AMS ēremon: Quiet, tranquil. Perhaps by transposition from eremos; tranquil.
καὶ (kai)
mierīgu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡσύχιον (hēsychion)
un, klusu G2272 Adj-AMS hēsychion: A prolonged form of a compound probably of a derivative of the base of hedraios and perhaps echo; properly, keeping one's seat, i.e. still.
βίον (bion)
dzīvi G979 N-AMS bion: A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.
διάγωμεν (diagōmen)
- G1236 V-PSA-1P diagōmen: (either trans. or intrans.), I spend time, pass time, live. From dia and ago; to pass time or life.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
visā G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εὐσεβείᾳ (eusebeia)
dievbijībā G2150 N-DFS eusebeia: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σεμνότητι (semnotēti)
cienībā G4587 N-DFS semnotēti: Dignity, honor, gravity, seriousness. From semnos; venerableness, i.e. Probity.
3 1_timothy 2:3
🇬🇷 Greek:
τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tas ir labi un patīkami Dieva mūsu Pestītāja priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Tas, ir G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
καλὸν (kalon)
labi G2570 Adj-NNS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόδεκτον (apodekton)
patīkami G587 Adj-NNS apodekton: Worthy to be received (welcomed), acceptable, welcome, pleasant. From apodechomai; accepted, i.e. Agreeable.
ἐνώπιον (enōpion)
Dieva, mūsu, Pestītāja G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σωτῆρος (Sōtēros)
- G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Θεοῦ (Theou)
priekšā G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
4 1_timothy 2:4
🇬🇷 Greek:
ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν
🇱🇻 Latvian:
kas grib lai visi cilvēki tiek izglābti un nāk pie patiesības atziņas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
πάντας (pantas)
grib, lai, visi G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
cilvēki G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
θέλει (thelei)
- G2309 V-PIA-3S thelei: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
σωθῆναι (sōthēnai)
tiek, izglābti G4982 V-ANP sōthēnai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
nāk, pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐπίγνωσιν (epignōsin)
patiesības G1922 N-AFS epignōsin: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
ἀληθείας (alētheias)
atziņas G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
ἐλθεῖν (elthein)
- G2064 V-ANA elthein: To come, go.
5 1_timothy 2:5
🇬🇷 Greek:
Εἷς γὰρ Θεός εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς
🇱🇻 Latvian:
Jo ir viens Dievs kā arī viens starpnieks starp Dievu un cilvēkiem - cilvēks Kristus Jēzus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἷς (Heis)
Jo, ir, viens G1520 Adj-NMS Heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Θεός (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἷς (heis)
kā, arī, viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μεσίτης (mesitēs)
starpnieks G3316 N-NMS mesitēs: From mesos; a go-between, i.e. an internunciator, or a reconciler.
Θεοῦ (Theou)
starp, Dievu G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
6 1_timothy 2:6
🇬🇷 Greek:
ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις
🇱🇻 Latvian:
kas Sevi pašu ir nodevis par atpirkuma maksu par visiem par liecību savā laikā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοὺς (dous)
Sevi, pašu, ir, nodevis G1325 V-APA-NMS dous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ἀντίλυτρον (antilytron)
par, atpirkuma, maksu G487 N-ANS antilytron: A ransom. From anti and lutron; a redemption-price.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
par, liecību G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαρτύριον (martyrion)
- G3142 N-NNS martyrion: Neuter of a presumed derivative of martus; something evidential, i.e. evidence given or, the Decalogue.
καιροῖς (kairois)
savā G2540 N-DMP kairois: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἰδίοις (idiois)
laikā G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
7 1_timothy 2:7
🇬🇷 Greek:
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ
🇱🇻 Latvian:
Tālab es esmu iecelts par saucēju un sūtni (es saku patiesību nemeloju) par mācītāju pagāniem ticībā un patiesībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
Tālab G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
(ho)
- G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἐτέθην (etethēn)
es, esmu, iecelts G5087 V-AIP-1S etethēn: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κῆρυξ (kēryx) par, saucēju G2783 N-NMS kēryx: A herald, preacher, proclaimer. From kerusso; a herald, i.e. Of divine truth.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόστολος (apostolos)
sūtni G652 N-NMS apostolos: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
ἀλήθειαν (alētheian)
es, saku G225 N-AFS alētheian: From alethes; truth.
λέγω (legō)
- G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
οὐ (ou)
patiesību G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ψεύδομαι (pseudomai)
- G5574 V-PIM/P-1S pseudomai: To deceive, lie, speak falsely. Middle voice of an apparently primary verb; to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood.
διδάσκαλος (didaskalos)
par, mācītāju G1320 N-NMS didaskalos: A teacher, master. From didasko; an instructor.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagāniem G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθείᾳ (alētheia)
patiesībā G225 N-DFS alētheia: From alethes; truth.
- (no match) nemeloju
8 1_timothy 2:8
🇬🇷 Greek:
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tad nu es gribu lai vīri lūdz Dievu katrā vietā paceldami svētas rokas bez dusmām un šaubām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Βούλομαι (Boulomai)
Tad, nu, es, gribu G1014 V-PIM/P-1S Boulomai: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
προσεύχεσθαι (proseuchesthai)
lai, vīri, lūdz, Dievu G4336 V-PNM/P proseuchesthai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρας (andras)
- G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐν (en)
katrā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
vietā G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τόπῳ (topō)
- G5117 N-DMS topō: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ἐπαίροντας (epairontas)
paceldami G1869 V-PPA-AMP epairontas: To raise, lift up. From epi and airo; to raise up.
ὁσίους (hosious)
svētas G3741 Adj-AFP hosious: Holy, pious, godly, beloved of God. Of uncertain affinity; properly, right, i.e. Hallowed.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
χωρὶς (chōris)
bez G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
ὀργῆς (orgēs)
dusmām G3709 N-GFS orgēs: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διαλογισμοῦ (dialogismou)
šaubām G1261 N-GMS dialogismou: From dialogizomai; discussion, i.e. consideration, or debate.
9 1_timothy 2:9
🇬🇷 Greek:
Ὡσαύτως καὶ γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ
🇱🇻 Latvian:
Tāpat arī sievas pieklājīgā uzvedībā kaunīgi un savaldīgi lai viņas greznojas nevis ar matu pīnēm un zeltu vai ar pērlēm vai dārgu uzvalku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡσαύτως (Hōsautōs)
Tāpat G5615 Adv Hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γυναῖκας (gynaikas)
sievas G1135 N-AFP gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐν (en)
pieklājīgā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καταστολῇ (katastolē)
uzvedībā G2689 N-DFS katastolē: Garb, clothing, dress, attire. From katastello; a deposit, i.e. costume.
κοσμίῳ (kosmiō)
- G2887 Adj-DFS kosmiō: Orderly, virtuous, decent, modest, well-ordered. From kosmos; orderly, i.e. Decorous.
μετὰ (meta)
kaunīgi G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αἰδοῦς (aidous) un G127 N-GFS aidous: Shame, modesty. Perhaps from a and eido; bashfulness, i.e., modesty or awe.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σωφροσύνης (sōphrosynēs)
savaldīgi G4997 N-GFS sōphrosynēs: Soundness of mind, sanity; self-control, sobriety. From sophron; soundness of mind, i.e. sanity or self-control.
κοσμεῖν (kosmein)
lai, viņas G2885 V-PNA kosmein: To put into order; I decorate, deck, adorn. From kosmos; to put in proper order, i.e. Decorate; specially, to snuff.
ἑαυτάς (heautas)
greznojas G1438 RefPro-AF3P heautas: Himself, herself, itself.
μὴ (mē)
nevis G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πλέγμασιν (plegmasin)
matu, pīnēm G4117 N-DNP plegmasin: Braided hair, anything interwoven. From pleko; a plait.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χρυσίῳ (chrysiō)
zeltu G5553 N-DNS chrysiō: A piece of gold, golden ornament. Diminutive of chrusos; a golden article, i.e. Gold plating, ornament, or coin.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
μαργαρίταις (margaritais)
ar, pērlēm G3135 N-DMP margaritais: A pearl. From margaros; a pearl.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἱματισμῷ (himatismō)
dārgu G2441 N-DMS himatismō: A collective word: raiment, clothing. From himatizo; clothing.
πολυτελεῖ (polytelei)
uzvalku G4185 Adj-DMS polytelei: Very costly, very precious, of great value. From polus and telos; extremely expensive.
10 1_timothy 2:10
🇬🇷 Greek:
ἀλλ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι ἔργων ἀγαθῶν
🇱🇻 Latvian:
bet ar to kas pienākas sievām kuras grib parādīt dievbijību - ar labiem darbiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
(ho)
ar, to G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
πρέπει (prepei)
kas, pienākas G4241 V-PIA-3S prepei: It becomes, is fitting to, is right. Apparently a primary verb; to tower up, i.e. to be suitable or proper.
γυναιξὶν (gynaixin)
sievām G1135 N-DFP gynaixin: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐπαγγελλομέναις (epangellomenais)
kuras, grib G1861 V-PPM/P-DFP epangellomenais: From epi and the base of aggelos; to announce upon, i.e. to engage to do something, to assert something respecting oneself.
θεοσέβειαν (theosebeian)
parādīt, dievbijību G2317 N-AFS theosebeian: Reverence for God, fear of God, godliness, piety. From theosebes; devoutness, i.e. Piety.
δι (di’)
ar G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἔργων (ergōn)
labiem G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἀγαθῶν (agathōn)
darbiem G18 Adj-GNP agathōn: A primary word;
11 1_timothy 2:11
🇬🇷 Greek:
Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ
🇱🇻 Latvian:
Sieva lai klusībā mācās visā padevībā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γυνὴ (Gynē)
Sieva G1135 N-NFS Gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡσυχίᾳ (hēsychia)
lai, klusībā G2271 N-DFS hēsychia: Quietness, stillness, silence. Feminine of hesuchios; stillness, i.e. Desistance from bustle or language.
μανθανέτω (manthanetō)
mācās G3129 V-PMA-3S manthanetō: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
visā G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑποταγῇ (hypotagē)
padevībā G5292 N-DFS hypotagē: Subjection, submission, obedience. From hupotasso; subordination.
12 1_timothy 2:12
🇬🇷 Greek:
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ
🇱🇻 Latvian:
taču mācīt es sievai nepieļauju nedz valdīt pār vīru bet viņai jāturas klusībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διδάσκειν (didaskein)
taču, mācīt G1321 V-PNA didaskein: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γυναικὶ (gynaiki)
es, sievai G1135 N-DFS gynaiki: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπιτρέπω (epitrepō)
- G2010 V-PIA-1S epitrepō: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
οὐδὲ (oude)
nedz G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
αὐθεντεῖν (authentein)
valdīt G831 V-PNA authentein: To domineer, govern, have mastery over. From a compound of autos and an obsolete hentes; to act of oneself, i.e. dominate.
ἀνδρός (andros)
pār, vīru G435 N-GMS andros: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἶναι (einai)
viņai G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
jāturas G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡσυχίᾳ (hēsychia)
klusībā G2271 N-DFS hēsychia: Quietness, stillness, silence. Feminine of hesuchios; stillness, i.e. Desistance from bustle or language.
- (no match) nepieļauju
13 1_timothy 2:13
🇬🇷 Greek:
Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα
🇱🇻 Latvian:
Jo Ādams ir pirmais radīts pēc tam Ieva
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀδὰμ (Adam)
Jo, Ādams G76 N-NMS Adam: Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πρῶτος (prōtos)
ir, pirmais G4413 Adj-NMS prōtos: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
ἐπλάσθη (eplasthē)
radīts G4111 V-AIP-3S eplasthē: To form, mould, as a potter his clay. A primary verb; to mould, i.e. Shape or fabricate.
εἶτα (eita)
pēc, tam G1534 Adv eita: A particle of succession, then, moreover.
Εὕα (Heua)
Ieva G2096 N-NFS Heua: Eve, the first woman; wife of first man Adam. Of Hebrew origin; Eua, the first woman.
14 1_timothy 2:14
🇬🇷 Greek:
καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν
🇱🇻 Latvian:
Un Ādams netika pievilts bet sieva tika pievilta un krita pārkāpumā;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀδὰμ (Adam)
Ādams G76 N-NMS Adam: Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
οὐκ (ouk)
netika G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠπατήθη (ēpatēthē)
pievilts G538 V-AIP-3S ēpatēthē: To deceive, cheat, lead into error. Of uncertain derivation; to cheat, i.e. Delude.
(hē)
bet G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐξαπατηθεῖσα (exapatētheisa) tika, pievilta G1818 V-APP-NFS exapatētheisa: To deceive thoroughly. From ek and apatao; to seduce wholly.
ἐν (en)
un G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παραβάσει (parabasei)
krita G3847 N-DFS parabasei: A transgression, overstepping, deviation. From parabaino; violation.
γέγονεν (gegonen)
pārkāpumā G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
15 1_timothy 2:15
🇬🇷 Greek:
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης
🇱🇻 Latvian:
taču viņa tiks izglābta dzemdējot bērnus ja tā paliks ticībā un mīlestībā un svētā dzīvē ar savaldību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σωθήσεται (sōthēsetai)
taču, viņa, tiks G4982 V-FIP-3S sōthēsetai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
διὰ (dia)
izglābta G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τεκνογονίας (teknogonias)
dzemdējot, bērnus G5042 N-GFS teknogonias: Child bearing, the rearing of a family. From the same as teknogoneo; childbirth, i.e. maternity.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
μείνωσιν (meinōsin)
tā, paliks G3306 V-ASA-3P meinōsin: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἁγιασμῷ (hagiasmō)
svētā, dzīvē G38 N-DMS hagiasmō: From hagiazo; properly, purification, i.e. purity; concretely a purifier.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
σωφροσύνης (sōphrosynēs)
savaldību G4997 N-GFS sōphrosynēs: Soundness of mind, sanity; self-control, sobriety. From sophron; soundness of mind, i.e. sanity or self-control.