📖 1_timothy Chapter 2

1 1_timothy 2:1
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχάς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων
🇱🇻 Latvian (65):
Tad nu es pamācu tevi vispirms turēt lūgšanas pielūgšanas aizlūgšanas pateicības lūgšanas par visiem cilvēkiem
🇱🇻 Latvian (1694):
TAd nu pamahzu es pahr wiẜẜahm Leetahm ka noteek Luhgẜchanas Peeẜaukẜchanas Aisluhgẜchanas Pateikẜchanas par wiẜẜeem Zilwekeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Visupirms es mudinu tevi izteikt lūgumus Dievam pielūgt aizlūgt un pateikties Dievam un to darīt par visiem cilvēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
Tad, nu, es, pamācu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
πρῶτον (prōton)
tevi G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
πάντων (pantōn)
vispirms G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ποιεῖσθαι (poieisthai)
turēt G4160 V-PNM/P poieisthai: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
δεήσεις (deēseis)
lūgšanas G1162 N-AFP deēseis: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
προσευχάς (proseuchas)
pielūgšanas G4335 N-AFP proseuchas: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
ἐντεύξεις (enteuxeis)
aizlūgšanas G1783 N-AFP enteuxeis: From entugchano; an interview, i.e. supplication.
εὐχαριστίας (eucharistias)
pateicības, lūgšanas G2169 N-AFP eucharistias: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
2 1_timothy 2:2
🇬🇷 Greek:
ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
🇱🇻 Latvian (65):
par valdniekiem un visiem kas ir augstā amatā lai mēs dzīvotu mierīgu un klusu dzīvi visā dievbijībā un cienībā
🇱🇻 Latvian (1694):
Par Ꞣehniꞥeem un wiẜẜeem kas augſti irr ka mehs meerigi un rahmi dſihwojam eekẜch wiẜẜas Deewa‐Kalpoẜchanas un Gohda 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
par ķēniņiem un visiem kas augstos amatos lai mēs mierīgi un klusi dzīvotu dievbijīgi un krietni
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
βασιλέων (basileōn)
valdniekiem G935 N-GMP basileōn: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑπεροχῇ (hyperochē)
kas, ir, augstā G5247 N-DFS hyperochē: Superiority, excellence, preeminence, authority. From huperecho; prominence, i.e. superiority.
ὄντων (ontōn)
amatā G1510 V-PPA-GMP ontōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἤρεμον (ēremon)
mēs, dzīvotu G2263 Adj-AMS ēremon: Quiet, tranquil. Perhaps by transposition from eremos; tranquil.
καὶ (kai)
mierīgu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡσύχιον (hēsychion)
un, klusu G2272 Adj-AMS hēsychion: A prolonged form of a compound probably of a derivative of the base of hedraios and perhaps echo; properly, keeping one's seat, i.e. still.
βίον (bion)
dzīvi G979 N-AMS bion: A primary word; life, i.e. the present state of existence; by implication, the means of livelihood.
διάγωμεν (diagōmen)
- G1236 V-PSA-1P diagōmen: (either trans. or intrans.), I spend time, pass time, live. From dia and ago; to pass time or life.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
visā G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
εὐσεβείᾳ (eusebeia)
dievbijībā G2150 N-DFS eusebeia: Piety (towards God), godliness, devotion, godliness. From eusebes; piety; specially, the gospel scheme.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σεμνότητι (semnotēti)
cienībā G4587 N-DFS semnotēti: Dignity, honor, gravity, seriousness. From semnos; venerableness, i.e. Probity.
3 1_timothy 2:3
🇬🇷 Greek:
τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Tas ir labi un patīkami Dieva mūsu Pestītāja priekšā
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tas irr labbi un peeꞥemmigs preekẜch Deewa muhẜo Peſtitaja 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tas ir labi un atzīstami mūsu glābēja Dieva priekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Tas, ir G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
καλὸν (kalon)
labi G2570 Adj-NNS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόδεκτον (apodekton)
patīkami G587 Adj-NNS apodekton: Worthy to be received (welcomed), acceptable, welcome, pleasant. From apodechomai; accepted, i.e. Agreeable.
ἐνώπιον (enōpion)
Dieva, mūsu, Pestītāja G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σωτῆρος (Sōtēros)
- G4990 N-GMS Sōtēros: A savior, deliverer, preserver. From sozo; a deliverer, i.e. God or Christ.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Θεοῦ (Theou)
priekšā G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
4 1_timothy 2:4
🇬🇷 Greek:
ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν
🇱🇻 Latvian (65):
kas grib lai visi cilvēki tiek izglābti un nāk pie patiesības atziņas
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas grib ka wiẜẜi Zilweki muhſchigi tohp isglahbti un pee Atſihẜchanas tahs Pateeẜibas nahk 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
kas grib lai visi cilvēki tiktu glābti un nāktu pie patiesības atzīšanas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
πάντας (pantas)
grib, lai, visi G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώπους (anthrōpous)
cilvēki G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
θέλει (thelei)
- G2309 V-PIA-3S thelei: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
σωθῆναι (sōthēnai)
tiek, izglābti G4982 V-ANP sōthēnai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
nāk, pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐπίγνωσιν (epignōsin)
patiesības G1922 N-AFS epignōsin: From epiginosko; recognition, i.e. full discernment, acknowledgement.
ἀληθείας (alētheias)
atziņas G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
ἐλθεῖν (elthein)
- G2064 V-ANA elthein: To come, go.
5 1_timothy 2:5
🇬🇷 Greek:
Εἷς γὰρ Θεός εἷς καὶ μεσίτης Θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς
🇱🇻 Latvian (65):
Jo ir viens Dievs kā arī viens starpnieks starp Dievu un cilvēkiem - cilvēks Kristus Jēzus
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tur irr weens Deews un weens Widdetajs ſtarp Deewa un Zilwekeem tas Zilweks Kriſtus IEſus 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo ir viens vienīgs Dievs un viens vidutājs starp Dievu un cilvēkiem cilvēks Kristus Jēzus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἷς (Heis)
Jo, ir, viens G1520 Adj-NMS Heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
Θεός (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἷς (heis)
kā, arī, viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μεσίτης (mesitēs)
starpnieks G3316 N-NMS mesitēs: From mesos; a go-between, i.e. an internunciator, or a reconciler.
Θεοῦ (Theou)
starp, Dievu G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
6 1_timothy 2:6
🇬🇷 Greek:
ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις
🇱🇻 Latvian (65):
kas Sevi pašu ir nodevis par atpirkuma maksu par visiem par liecību savā laikā
🇱🇻 Latvian (1694):
Kas ẜew paẜchu irr par Atpirkẜchanas‐Makẜu dewees preekẜch wiẜẜeem ka tas buhtu ta Leeziba ẜawâ Laikâ no Deewa peepildita 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
kas sevi ir nodevis par izpirkumu visu labā tā kļūdams par liecību īstajā laikā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοὺς (dous)
Sevi, pašu, ir, nodevis G1325 V-APA-NMS dous: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ἑαυτὸν (heauton)
- G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
ἀντίλυτρον (antilytron)
par, atpirkuma, maksu G487 N-ANS antilytron: A ransom. From anti and lutron; a redemption-price.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὸ (to)
par, liecību G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μαρτύριον (martyrion)
- G3142 N-NNS martyrion: Neuter of a presumed derivative of martus; something evidential, i.e. evidence given or, the Decalogue.
καιροῖς (kairois)
savā G2540 N-DMP kairois: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ἰδίοις (idiois)
laikā G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
7 1_timothy 2:7
🇬🇷 Greek:
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ
🇱🇻 Latvian (65):
Tālab es esmu iecelts par saucēju un sūtni (es saku patiesību nemeloju) par mācītāju pagāniem ticībā un patiesībā
🇱🇻 Latvian (1694):
Par ko es eezelts eẜmu weens Ꞩluddinatajs un Apuſtuls es ẜakku to Pateeẜibu eekẜch Kriſtus un ne meloju weens Mahzitajs to Pagaꞥo eekẜch Tizzibas un Pateeẜibas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tādēļ esmu nolikts par sludinātāju un apustuli es runāju patiesību es nemeloju par skolotāju pagāniem ticībā un patiesībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
Tālab G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
(ho)
- G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
ἐτέθην (etethēn)
es, esmu, iecelts G5087 V-AIP-1S etethēn: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
κῆρυξ (kēryx)
par, saucēju G2783 N-NMS kēryx: A herald, preacher, proclaimer. From kerusso; a herald, i.e. Of divine truth.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀπόστολος (apostolos)
sūtni G652 N-NMS apostolos: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
ἀλήθειαν (alētheian)
es, saku G225 N-AFS alētheian: From alethes; truth.
λέγω (legō)
- G3004 V-PIA-1S legō: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
οὐ (ou)
patiesību G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ψεύδομαι (pseudomai)
- G5574 V-PIM/P-1S pseudomai: To deceive, lie, speak falsely. Middle voice of an apparently primary verb; to utter an untruth or attempt to deceive by falsehood.
διδάσκαλος (didaskalos)
par, mācītāju G1320 N-NMS didaskalos: A teacher, master. From didasko; an instructor.
ἐθνῶν (ethnōn)
pagāniem G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθείᾳ (alētheia)
patiesībā G225 N-DFS alētheia: From alethes; truth.
- (no match) nemeloju
8 1_timothy 2:8
🇬🇷 Greek:
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ
🇱🇻 Latvian (65):
Tad nu es gribu lai vīri lūdz Dievu katrā vietā paceldami svētas rokas bez dusmām un šaubām
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad nu gribbu es ka tee Wihri Deewu peeluhdſ wiẜẜâs Mallâs pazeldami ẜwehtas Rohkas bes Duẜmibas un Ꞩchaubiẜchanas 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Es gribu lai vīri visur lūgtu paceldami šķīstas rokas bez dusmām un ķildošanās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Βούλομαι (Boulomai)
Tad, nu, es, gribu G1014 V-PIM/P-1S Boulomai: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
προσεύχεσθαι (proseuchesthai)
lai, vīri, lūdz, Dievu G4336 V-PNM/P proseuchesthai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρας (andras)
- G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐν (en)
katrā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
vietā G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τόπῳ (topō)
- G5117 N-DMS topō: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
ἐπαίροντας (epairontas)
paceldami G1869 V-PPA-AMP epairontas: To raise, lift up. From epi and airo; to raise up.
ὁσίους (hosious)
svētas G3741 Adj-AFP hosious: Holy, pious, godly, beloved of God. Of uncertain affinity; properly, right, i.e. Hallowed.
χεῖρας (cheiras)
rokas G5495 N-AFP cheiras: A hand.
χωρὶς (chōris)
bez G5565 Prep chōris: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.
ὀργῆς (orgēs)
dusmām G3709 N-GFS orgēs: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διαλογισμοῦ (dialogismou)
šaubām G1261 N-GMS dialogismou: From dialogizomai; discussion, i.e. consideration, or debate.
9 1_timothy 2:9
🇬🇷 Greek:
Ὡσαύτως καὶ γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς μὴ ἐν πλέγμασιν καὶ χρυσίῳ ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ
🇱🇻 Latvian (65):
Tāpat arī sievas pieklājīgā uzvedībā kaunīgi un savaldīgi lai viņas greznojas nevis ar matu pīnēm un zeltu vai ar pērlēm vai dārgu uzvalku
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà patt arridſan ka tahs Ꞩeewas gohdigâs Drehbês ar Kaunibu un Gaddibu ẜew isꞡehrbjahs ne eekẜch ẜapihtahm Biſahm jeb Selta jeb Pehrlehm jeb itt dahrgahm Drehbehm 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tāpat arī sievietes piedienīgi tērptas lai rotājas ar biklumu un pieticību nevis krāšņām matu rotām zeltu un pērlēm vai dārgām drānām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὡσαύτως (Hōsautōs)
Tāpat G5615 Adv Hōsautōs: In like manner, likewise, just so. From hos and an adverb from autos; as thus, i.e. In the same way.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γυναῖκας (gynaikas)
sievas G1135 N-AFP gynaikas: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐν (en)
pieklājīgā G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
καταστολῇ (katastolē)
uzvedībā G2689 N-DFS katastolē: Garb, clothing, dress, attire. From katastello; a deposit, i.e. costume.
κοσμίῳ (kosmiō)
- G2887 Adj-DFS kosmiō: Orderly, virtuous, decent, modest, well-ordered. From kosmos; orderly, i.e. Decorous.
μετὰ (meta)
kaunīgi G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
αἰδοῦς (aidous)
un G127 N-GFS aidous: Shame, modesty. Perhaps from a and eido; bashfulness, i.e., modesty or awe.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
σωφροσύνης (sōphrosynēs)
savaldīgi G4997 N-GFS sōphrosynēs: Soundness of mind, sanity; self-control, sobriety. From sophron; soundness of mind, i.e. sanity or self-control.
κοσμεῖν (kosmein)
lai, viņas G2885 V-PNA kosmein: To put into order; I decorate, deck, adorn. From kosmos; to put in proper order, i.e. Decorate; specially, to snuff.
ἑαυτάς (heautas)
greznojas G1438 RefPro-AF3P heautas: Himself, herself, itself.
μὴ (mē)
nevis G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πλέγμασιν (plegmasin)
matu, pīnēm G4117 N-DNP plegmasin: Braided hair, anything interwoven. From pleko; a plait.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χρυσίῳ (chrysiō)
zeltu G5553 N-DNS chrysiō: A piece of gold, golden ornament. Diminutive of chrusos; a golden article, i.e. Gold plating, ornament, or coin.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
μαργαρίταις (margaritais)
ar, pērlēm G3135 N-DMP margaritais: A pearl. From margaros; a pearl.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἱματισμῷ (himatismō)
dārgu G2441 N-DMS himatismō: A collective word: raiment, clothing. From himatizo; clothing.
πολυτελεῖ (polytelei)
uzvalku G4185 Adj-DMS polytelei: Very costly, very precious, of great value. From polus and telos; extremely expensive.
10 1_timothy 2:10
🇬🇷 Greek:
ἀλλ ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι ἔργων ἀγαθῶν
🇱🇻 Latvian (65):
bet ar to kas pienākas sievām kuras grib parādīt dievbijību - ar labiem darbiem
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ka tas klahjahs tahm Ꞩeewahm kas ẜew pee DeewaKalpoẜchanas turrahs zaur labbeem Darbeem 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
un ar krietniem darbiem kā pieklājas sievietēm kas solījušās dzīvot dievbijīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
(ho)
ar, to G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
πρέπει (prepei)
kas, pienākas G4241 V-PIA-3S prepei: It becomes, is fitting to, is right. Apparently a primary verb; to tower up, i.e. to be suitable or proper.
γυναιξὶν (gynaixin)
sievām G1135 N-DFP gynaixin: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐπαγγελλομέναις (epangellomenais)
kuras, grib G1861 V-PPM/P-DFP epangellomenais: From epi and the base of aggelos; to announce upon, i.e. to engage to do something, to assert something respecting oneself.
θεοσέβειαν (theosebeian)
parādīt, dievbijību G2317 N-AFS theosebeian: Reverence for God, fear of God, godliness, piety. From theosebes; devoutness, i.e. Piety.
δι (di’)
ar G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἔργων (ergōn)
labiem G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἀγαθῶν (agathōn)
darbiem G18 Adj-GNP agathōn: A primary word;
11 1_timothy 2:11
🇬🇷 Greek:
Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ
🇱🇻 Latvian (65):
Sieva lai klusībā mācās visā padevībā;
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩeewa lai mahzahs kluẜẜumâ ar wiẜẜu Paklauẜiẜchanu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Sieva lai mācās klusējot pilnīgā paklausībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γυνὴ (Gynē)
Sieva G1135 N-NFS Gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡσυχίᾳ (hēsychia)
lai, klusībā G2271 N-DFS hēsychia: Quietness, stillness, silence. Feminine of hesuchios; stillness, i.e. Desistance from bustle or language.
μανθανέτω (manthanetō)
mācās G3129 V-PMA-3S manthanetō: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσῃ (pasē)
visā G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑποταγῇ (hypotagē)
padevībā G5292 N-DFS hypotagē: Subjection, submission, obedience. From hupotasso; subordination.
12 1_timothy 2:12
🇬🇷 Greek:
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ
🇱🇻 Latvian (65):
taču mācīt es sievai nepieļauju nedz valdīt pār vīru bet viņai jāturas klusībā
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet Ꞩeewai es ne pałauju mahziht neds pahr to Wihru waldiht bet wiꞥꞥai buhs kluẜẜu zeeſt 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Tomēr es neļauju sievai mācīt vai valdīt pār vīru bet viņai jāklusē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διδάσκειν (didaskein)
taču, mācīt G1321 V-PNA didaskein: To teach, direct, admonish. A prolonged form of a primary verb dao; to teach.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γυναικὶ (gynaiki)
es, sievai G1135 N-DFS gynaiki: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐπιτρέπω (epitrepō)
- G2010 V-PIA-1S epitrepō: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
οὐδὲ (oude)
nedz G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
αὐθεντεῖν (authentein)
valdīt G831 V-PNA authentein: To domineer, govern, have mastery over. From a compound of autos and an obsolete hentes; to act of oneself, i.e. dominate.
ἀνδρός (andros)
pār, vīru G435 N-GMS andros: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἶναι (einai)
viņai G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
jāturas G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡσυχίᾳ (hēsychia)
klusībā G2271 N-DFS hēsychia: Quietness, stillness, silence. Feminine of hesuchios; stillness, i.e. Desistance from bustle or language.
- (no match) nepieļauju
13 1_timothy 2:13
🇬🇷 Greek:
Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα
🇱🇻 Latvian (65):
Jo Ādams ir pirmais radīts pēc tam Ieva
🇱🇻 Latvian (1694):
Io Adams irr pirmak darrihts pehz to Ewa 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Jo Dievs pirmo izveidoja Ādamu tikai pēc tam Ievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀδὰμ (Adam)
Jo, Ādams G76 N-NMS Adam: Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πρῶτος (prōtos)
ir, pirmais G4413 Adj-NMS prōtos: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
ἐπλάσθη (eplasthē)
radīts G4111 V-AIP-3S eplasthē: To form, mould, as a potter his clay. A primary verb; to mould, i.e. Shape or fabricate.
εἶτα (eita)
pēc, tam G1534 Adv eita: A particle of succession, then, moreover.
Εὕα (Heua)
Ieva G2096 N-NFS Heua: Eve, the first woman; wife of first man Adam. Of Hebrew origin; Eua, the first woman.
14 1_timothy 2:14
🇬🇷 Greek:
καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη ἡ δὲ γυνὴ ἐξαπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν
🇱🇻 Latvian (65):
Un Ādams netika pievilts bet sieva tika pievilta un krita pārkāpumā;
🇱🇻 Latvian (1694):
Un Adams ne irr peewilts bet ta Ꞩeewa peewilta tappuẜi irr eekẜch Pahrkahpẜchanas bijuẜi 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Ne jau Ādams tika pievilts bet sieva viņa izdarīja pārkāpumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀδὰμ (Adam)
Ādams G76 N-NMS Adam: Adam, the first man, the first parent of the human race. Of Hebrew origin; Adam, the first man; typically man.
οὐκ (ouk)
netika G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠπατήθη (ēpatēthē)
pievilts G538 V-AIP-3S ēpatēthē: To deceive, cheat, lead into error. Of uncertain derivation; to cheat, i.e. Delude.
(hē)
bet G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γυνὴ (gynē)
sieva G1135 N-NFS gynē: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐξαπατηθεῖσα (exapatētheisa)
tika, pievilta G1818 V-APP-NFS exapatētheisa: To deceive thoroughly. From ek and apatao; to seduce wholly.
ἐν (en)
un G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παραβάσει (parabasei)
krita G3847 N-DFS parabasei: A transgression, overstepping, deviation. From parabaino; violation.
γέγονεν (gegonen)
pārkāpumā G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
15 1_timothy 2:15
🇬🇷 Greek:
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης
🇱🇻 Latvian (65):
taču viņa tiks izglābta dzemdējot bērnus ja tā paliks ticībā un mīlestībā un svētā dzīvē ar savaldību
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ta taps isglahbta pee Behrno‐Dſemdeẜchanas ja tee paleek eekẜch Tizzibas un Mihleſtibas un Ꞩwehtiẜchanas ar Gaddibu 📖
🇱🇻 Latvian (2024):
Sievas tiks izglābtas caur bērnu dzemdēšanu ja vien tās savā vienkāršībā paliks pie ticības mīlestības un svētuma Šie vārdi ir uzticami
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σωθήσεται (sōthēsetai)
taču, viņa, tiks G4982 V-FIP-3S sōthēsetai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
διὰ (dia)
izglābta G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τεκνογονίας (teknogonias)
dzemdējot, bērnus G5042 N-GFS teknogonias: Child bearing, the rearing of a family. From the same as teknogoneo; childbirth, i.e. maternity.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
μείνωσιν (meinōsin)
tā, paliks G3306 V-ASA-3P meinōsin: To remain, abide, stay, wait; with acc: I wait for, await. A primary verb; to stay.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἁγιασμῷ (hagiasmō)
svētā, dzīvē G38 N-DMS hagiasmō: From hagiazo; properly, purification, i.e. purity; concretely a purifier.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
σωφροσύνης (sōphrosynēs)
savaldību G4997 N-GFS sōphrosynēs: Soundness of mind, sanity; self-control, sobriety. From sophron; soundness of mind, i.e. sanity or self-control.