📖 1_thessalonians Chapter 4

1 1_thessalonians 4:1
🇬🇷 Greek:
Λοιπὸν οὖν ἀδελφοί ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν Θεῷ καθὼς καὶ περιπατεῖτε ἵνα περισσεύητε μᾶλλον
🇱🇻 Latvian:
Beidzot brāļi mēs lūdzam un pamācām Kungā Jēzū topiet aizvien pilnīgāki sekodami tām mācībām ko no mums esat saņēmuši proti kā jādzīvo lai Dievam patiktu - un jūs jau arī tā dzīvojat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Λοιπὸν (Loipon)
Beidzot G3063 Adj-ANS Loipon: Finally, from now on, henceforth, beyond that. Neuter singular of the same as loipoy; something remaining.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐρωτῶμεν (erōtōmen)
mēs, lūdzam G2065 V-PIA-1P erōtōmen: Apparently from ereo; to interrogate; by implication, to request.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρακαλοῦμεν (parakaloumen)
pamācām G3870 V-PIA-1P parakaloumen: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Kungā G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἵνα (hina)
topiet, aizvien G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καθὼς (kathōs)
pilnīgāki, sekodami G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
παρελάβετε (parelabete)
tām, mācībām G3880 V-AIA-2P parelabete: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
παρ (par’)
ko, no, mums G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὸ (to)
esat, saņēmuši G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πῶς (pōs)
proti, kā G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
δεῖ (dei)
- G1163 V-PIA-3S dei: Third person singular active present of deo; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is Necessary.
ὑμᾶς (hymas)
jādzīvo G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
περιπατεῖν (peripatein)
- G4043 V-PNA peripatein: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
καὶ (kai)
lai G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀρέσκειν (areskein)
Dievam G700 V-PNA areskein: To please, with the idea of willing service rendered to others; hence almost: I serve. Probably from airo; to be agreeable.
Θεῷ (Theō)
patiktu G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καθὼς (kathōs)
un, jūs, jau, arī G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περιπατεῖτε (peripateite)
tā, dzīvojat G4043 V-PIA-2P peripateite: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
περισσεύητε (perisseuēte)
- G4052 V-PSA-2P perisseuēte: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
μᾶλλον (mallon)
- G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
2 1_thessalonians 4:2
🇬🇷 Greek:
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jūs zināt kādus aizrādījumus mēs jums esam devuši Kunga Jēzus uzdevumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἴδατε (oidate)
Jūs, zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τίνας (tinas)
kādus G5101 IPro-AFP tinas: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
παραγγελίας (parangelias)
aizrādījumus G3852 N-AFP parangelias: A command, charge, injunction; a precept, rule of living. From paraggello; a mandate.
ἐδώκαμεν (edōkamen)
mēs, jums, esam, devuši G1325 V-AIA-1P edōkamen: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga, Jēzus G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
uzdevumā G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
3 1_thessalonians 4:3
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ Θεοῦ ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας
🇱🇻 Latvian:
Jo tāda ir Dieva griba - lai jūsu dzīve būtu svēta Atturieties no netiklības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
Jo, tāda G3778 DPro-NNS Touto: This; he, she, it.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
θέλημα (thelēma)
Dieva G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
griba G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
(ho)
lai, jūsu, dzīve G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγιασμὸς (hagiasmos)
būtu, svēta G38 N-NMS hagiasmos: From hagiazo; properly, purification, i.e. purity; concretely a purifier.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπέχεσθαι (apechesthai)
Atturieties G568 V-PNM apechesthai: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πορνείας (porneias)
netiklības G4202 N-GFS porneias: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
4 1_thessalonians 4:4
🇬🇷 Greek:
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ
🇱🇻 Latvian:
Zinait ka ikvienam jāglabā sava miesa svētumā un godā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰδέναι (eidenai)
ka G1492 V-RNA eidenai: To know, remember, appreciate.
ἕκαστον (hekaston)
ikvienam G1538 Adj-AMS hekaston: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτοῦ (heautou)
jāglabā, sava G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
σκεῦος (skeuos)
miesa G4632 N-ANS skeuos: A vessel, implement, equipment or apparatus (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband).
κτᾶσθαι (ktasthai)
- G2932 V-PNM/P ktasthai: (a) I acquire, win, get, purchase, buy, (b) I possess, win mastery over. A primary verb; to get, i.e. Acquire.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἁγιασμῷ (hagiasmō)
svētumā G38 N-DMS hagiasmō: From hagiazo; properly, purification, i.e. purity; concretely a purifier.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τιμῇ (timē)
godā G5092 N-DFS timē: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
- (no match) Zinait
5 1_thessalonians 4:5
🇬🇷 Greek:
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν Θεόν
🇱🇻 Latvian:
bet ne kaislē un kārībā kā to dara pagāni kas nepazīst Dievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
bet G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ne G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάθει (pathei)
- G3806 N-DNS pathei: Suffering, emotion, depraved passion, lust. From the alternate of pascho; properly, suffering, i.e. a passion.
ἐπιθυμίας (epithymias)
kaislē, un, kārībā G1939 N-GFS epithymias: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
καθάπερ (kathaper)
kā, to, dara G2509 Adv kathaper: Even as, just as. From katha and per; exactly as.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνη (ethnē)
pagāni G1484 N-NNP ethnē: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
τὰ (ta)
kas G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἰδότα (eidota)
- G1492 V-RPA-NNP eidota: To know, remember, appreciate.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεόν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) nepazīst
6 1_thessalonians 4:6
🇬🇷 Greek:
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος Κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα
🇱🇻 Latvian:
Nevienam nebūs savam brālim pāri darīt vai to izmantot kādā lietā jo Tas Kungs ir atriebējs visās šinīs lietās kā mēs jums to jau agrāk esam teikuši un apliecinājuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
Nevienam G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑπερβαίνειν (hyperbainein)
- G5233 V-PNA hyperbainein: To transgress; I go beyond, overreach, defraud. From huper and the base of basis; to transcend, i.e. to overreach.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πλεονεκτεῖν (pleonektein)
savam, brālim G4122 V-PNA pleonektein: To take advantage of, overreach, defraud. From pleonektes; to be covetous, i.e. to over-reach.
ἐν (en)
pāri, darīt G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πράγματι (pragmati)
vai, to, izmantot G4229 N-DNS pragmati: A thing done, a deed, action; a matter, an affair. From prasso; a deed; by implication, an affair; by extension, an object.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
- G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διότι (dioti)
kādā, lietā, jo G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
ἔκδικος (ekdikos)
Tas, Kungs G1558 Adj-NMS ekdikos: From ek and dike; carrying justice out, i.e. A punisher.
Κύριος (Kyrios)
ir, atriebējs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
περὶ (peri)
visās, šinīs G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντων (pantōn)
lietās G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τούτων (toutōn)
- G3778 DPro-GNP toutōn: This; he, she, it.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
mēs, jums, to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
προείπαμεν (proeipamen)
jau, agrāk G4302 V-AIA-1P proeipamen: To tell (say) beforehand, forewarn, declare, tell plainly. From pro and lego; to say beforehand, i.e. Predict, forewarn.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
esam, teikuši G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διεμαρτυράμεθα (diemartyrametha)
un, apliecinājuši G1263 V-AIM-1P diemartyrametha: To give solemn evidence, testify (declare) solemnly. From dia and martureo; to attest or protest earnestly, or hortatively.
- (no match) nebūs
7 1_thessalonians 4:7
🇬🇷 Greek:
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ ἐν ἁγιασμῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo Dievs mūs nav aicinājis nešķīstībai bet svēttapšanai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
Jo, Dievs, mūs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐκάλεσεν (ekalesen)
nav, aicinājis G2564 V-AIA-3S ekalesen: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐπὶ (epi)
nešķīstībai G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ἀκαθαρσίᾳ (akatharsia)
- G167 N-DFS akatharsia: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἁγιασμῷ (hagiasmō)
- G38 N-DMS hagiasmō: From hagiazo; properly, purification, i.e. purity; concretely a purifier.
- (no match) svēttapšanai
8 1_thessalonians 4:8
🇬🇷 Greek:
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν Θεὸν τὸν καὶ διδόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Tātad kas to nicina tas nenicina cilvēku bet Dievu to pašu kas jums sirdīs devis Savu Svēto Garu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοιγαροῦν (toigaroun)
Tātad G5105 Conj toigaroun: Consequently, therefore, well then, so then. From toi and gar and oun; truly for then, i.e. Consequently.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀθετῶν (athetōn)
to, nicina G114 V-PPA-NMS athetōn: From a compound of a and a derivative of tithemi; to set aside, i.e. to disesteem, neutralize or violate.
οὐκ (ouk)
tas G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἄνθρωπον (anthrōpon)
cilvēku G444 N-AMS anthrōpon: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἀθετεῖ (athetei)
- G114 V-PIA-3S athetei: From a compound of a and a derivative of tithemi; to set aside, i.e. to disesteem, neutralize or violate.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τὸν (ton)
to, pašu, kas G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διδόντα (didonta)
jums, sirdīs G1325 V-PPA-AMS didonta: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πνεῦμα (Pneuma)
devis, Savu, Svēto G4151 N-ANS Pneuma: Wind, breath, spirit.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅγιον (hagion)
Garu G40 Adj-ANS hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) nenicina
9 1_thessalonians 4:9
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους
🇱🇻 Latvian:
Par brāļu mīlestību man nav vajadzīgs jums rakstīt jo pats Dievs jūs mācījis turēt savā starpā mīlestību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Par G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φιλαδελφίας (philadelphias)
brāļu, mīlestību G5360 N-GFS philadelphias: Brotherly love, love of Christian brethren. From philadelphos; fraternal affection.
οὐ (ou)
man, nav, vajadzīgs G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
χρείαν (chreian)
- G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἔχετε (echete)
- G2192 V-PIA-2P echete: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γράφειν (graphein)
jums, rakstīt G1125 V-PNA graphein: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αὐτοὶ (autoi)
jo, pats G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμεῖς (hymeis)
Dievs, jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
θεοδίδακτοί (theodidaktoi)
mācījis G2312 Adj-NMP theodidaktoi: Taught by God, divinely instructed. From theos and didasko; divinely instructed.
ἐστε (este)
- G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
εἰς (eis)
turēt, savā, starpā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαπᾶν (agapan)
mīlestību G25 V-PNA agapan: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ἀλλήλους (allēlous)
- G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
10 1_thessalonians 4:10
🇬🇷 Greek:
καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί περισσεύειν μᾶλλον
🇱🇻 Latvian:
Un to jūs arī darāt ar visiem brāļiem pa visu Maķedoniju Bet mēs jums brāļi liekam pie sirds topiet šai ziņā vēl pilnīgāki
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un, to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποιεῖτε (poieite)
jūs, arī, darāt G4160 V-PIA-2P poieite: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
ar, visiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πάντας (pantas)
- G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὺς (adelphous)
brāļiem G80 N-AMP adelphous: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὅλῃ (holē)
pa, visu G3650 Adj-DFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μακεδονίᾳ (Makedonia)
Maķedoniju G3109 N-DFS Makedonia: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
Παρακαλοῦμεν (Parakaloumen)
Bet, mēs, jums G3870 V-PIA-1P Parakaloumen: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi, liekam, pie, sirds G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
περισσεύειν (perisseuein)
topiet, ziņā G4052 V-PNA perisseuein: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
μᾶλλον (mallon)
vēl, pilnīgāki G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
- (no match) šai
11 1_thessalonians 4:11
🇬🇷 Greek:
καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν
🇱🇻 Latvian:
Turiet par lielu godu klusi dzīvojot darīt savu darbu un strādāt savām rokām kā mēs jums to esam piekodinājuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Turiet, par, lielu, godu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φιλοτιμεῖσθαι (philotimeisthai)
- G5389 V-PNM/P philotimeisthai: To be zealous, strive eagerly, desire very strongly.
ἡσυχάζειν (hēsychazein)
klusi, dzīvojot G2270 V-PNA hēsychazein: From the same as hesuchios; to keep still, i.e. Refrain from labor, meddlesomeness or speech.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πράσσειν (prassein)
darīt, savu, darbu G4238 V-PNA prassein: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴδια (idia)
- G2398 Adj-ANP idia: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐργάζεσθαι (ergazesthai)
strādāt G2038 V-PNM/P ergazesthai: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίαις (idiais)
savām G2398 Adj-DFP idiais: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
χερσὶν (chersin)
rokām G5495 N-DFP chersin: A hand.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ὑμῖν (hymin)
mēs, jums, to, esam G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παρηγγείλαμεν (parēngeilamen)
piekodinājuši G3853 V-AIA-1P parēngeilamen: To notify, command, charge, entreat solemnly. From para and the base of aggelos; to transmit a message, i.e. to enjoin.
12 1_thessalonians 4:12
🇬🇷 Greek:
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε
🇱🇻 Latvian:
lai jūsu dzīve būtu nevainojama arī pret tiem kas ir ārpusē un jums ne pie viena nebūtu jāgriežas savās vajadzībās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
περιπατῆτε (peripatēte)
jūsu, dzīve, būtu G4043 V-PSA-2P peripatēte: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
εὐσχημόνως (euschēmonōs)
nevainojama G2156 Adv euschēmonōs: Becomingly, decorously, decently. Adverb from euschemon; decorously.
πρὸς (pros)
arī, pret G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τοὺς (tous)
tiem, kas G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξω (exō)
ir, ārpusē G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μηδενὸς (mēdenos)
jums, ne, pie, viena G3367 Adj-GNS mēdenos: No one, none, nothing.
χρείαν (chreian)
nebūtu, jāgriežas G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἔχητε (echēte)
savās, vajadzībās G2192 V-PSA-2P echēte: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
13 1_thessalonians 4:13
🇬🇷 Greek:
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί περὶ τῶν κοιμωμένων ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα
🇱🇻 Latvian:
Mēs gribam brāļi lai jūs būtu skaidrībā par tiem kas aizmiguši un lai jūs nenodotos skumjām kā tie kam nav cerības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐ (Ou)
Mēs, gribam G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλομεν (thelomen)
- G2309 V-PIA-1P thelomen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
lai, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀγνοεῖν (agnoein)
būtu, skaidrībā G50 V-PNA agnoein: To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοιμωμένων (koimōmenōn)
tiem, kas, aizmiguši G2837 V-PPM/P-GMP koimōmenōn: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
ἵνα (hina)
un, lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
jūs G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λυπῆσθε (lypēsthe)
skumjām G3076 V-PSM/P-2P lypēsthe: To pain, grieve, vex. From lupe; to distress; reflexively or passively, to be sad.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λοιποὶ (loipoi)
tie, kam G3062 Adj-NMP loipoi: Left, left behind, the remainder, the rest, the others. Masculine plural of a derivative of leipo; remaining ones.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἐλπίδα (elpida)
cerības G1680 N-AFS elpida: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
- (no match) nenodotos
14 1_thessalonians 4:14
🇬🇷 Greek:
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη οὕτως καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo tāpat kā mēs ticam ka Jēzus ir nomiris un augšāmcēlies Dievs arī aizmigušos caur Jēzu vedīs godībā kopā ar Viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Jo, tāpat, kā G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
πιστεύομεν (pisteuomen)
mēs, ticam G4100 V-PIA-1P pisteuomen: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἀπέθανεν (apethanen)
ir, nomiris G599 V-AIA-3S apethanen: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνέστη (anestē)
- G450 V-AIA-3S anestē: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
οὕτως (houtōs)
Dievs, arī G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοιμηθέντας (koimēthentas)
aizmigušos G2837 V-APP-AMP koimēthentas: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἄξει (axei)
vedīs, godībā G71 V-FIA-3S axei: A primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, go, pass, or induce.
σὺν (syn)
kopā, ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) augšāmcēlies
15 1_thessalonians 4:15
🇬🇷 Greek:
Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ Κυρίου ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας
🇱🇻 Latvian:
To mēs jums sakām balstoties uz mūsu Kunga vārdu mēs kas līdz mūsu Kunga atnākšanai paliksim dzīvi ne ar ko nebūsim priekšā tiem kas aizmiguši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοῦτο (Touto)
To, mēs, jums G3778 DPro-ANS Touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λέγομεν (legomen)
sakām G3004 V-PIA-1P legomen: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
λόγῳ (logō)
balstoties, uz G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ὅτι (hoti)
vārdu G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs, kas G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζῶντες (zōntes)
līdz, mūsu, Kunga G2198 V-PPA-NMP zōntes: To live, be alive. A primary verb; to live.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιλειπόμενοι (perileipomenoi)
atnākšanai, paliksim G4035 V-PPM/P-NMP perileipomenoi: To leave behind; pass: To be left behind, remain, survive. From peri and leipo; to leave all around, i.e. survive.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίαν (parousian)
- G3952 N-AFS parousian: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
οὐ (ou)
dzīvi, ne, ar, ko G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φθάσωμεν (phthasōmen)
- G5348 V-ASA-1P phthasōmen: Apparently a primary verb; to be beforehand, i.e. Anticipate or precede; by extension, to have arrived at.
τοὺς (tous)
priekšā, tiem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κοιμηθέντας (koimēthentas)
kas, aizmiguši G2837 V-APP-AMP koimēthentas: From keimai; to put to sleep, i.e. to slumber; figuratively, to decease.
- (no match) nebūsim
16 1_thessalonians 4:16
🇬🇷 Greek:
ὅτι αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον
🇱🇻 Latvian:
Pats Kungs nāks no debesīm kad Dievs to pavēlēs atskanot erceņģeļa balsij un Dieva bazūnei tad pirmie celsies tie kas ticībā uz Kristu miruši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Pats G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐν (en)
nāks, no G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
κελεύσματι (keleusmati)
debesīm, kad, Dievs, to G2752 N-DNS keleusmati: A word of command, a call, an arousing outcry. From keleuo; a cry of incitement.
ἐν (en)
pavēlēs G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φωνῇ (phōnē)
atskanot, erceņģeļa G5456 N-DFS phōnē: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἀρχαγγέλου (archangelou)
balsij G743 N-GMS archangelou: A ruler of angels, a superior angel, an archangel. From archo and aggelos; a chief angel.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σάλπιγγι (salpingi)
Dieva G4536 N-DFS salpingi: A trumpet, the sound of a trumpet. Perhaps from salos; a trumpet.
Θεοῦ (Theou)
bazūnei G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καταβήσεται (katabēsetai)
- G2597 V-FIM-3S katabēsetai: To go down, come down, either from the sky or from higher land, descend. From kata and the base of basis; to descend.
ἀπ (ap’)
- G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
οὐρανοῦ (ouranou)
- G3772 N-GMS ouranou: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
καὶ (kai)
tad G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκροὶ (nekroi)
tie, kas, ticībā G3498 Adj-NMP nekroi: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
ἐν (en)
uz, Kristu G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀναστήσονται (anastēsontai)
celsies G450 V-FIM-3P anastēsontai: To raise up, set up; I rise from among (the) dead; I arise, appear. From ana and histemi; to stand up.
πρῶτον (prōton)
pirmie G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
- (no match) miruši
17 1_thessalonians 4:17
🇬🇷 Greek:
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτως πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα
🇱🇻 Latvian:
Pēc tam mēs dzīvie kas vēl pāri palikuši kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā padebešos pretim Tam Kungam Tā mēs būsim kopā ar To Kungu vienumēr
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἔπειτα (epeita)
Pēc, tam G1899 Adv epeita: Then, thereafter, afterwards. From epi and eita; thereafter.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ζῶντες (zōntes)
dzīvie G2198 V-PPA-NMP zōntes: To live, be alive. A primary verb; to live.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιλειπόμενοι (perileipomenoi)
kas, vēl, pāri G4035 V-PPM/P-NMP perileipomenoi: To leave behind; pass: To be left behind, remain, survive. From peri and leipo; to leave all around, i.e. survive.
ἅμα (hama)
palikuši, kopā G260 Adv hama: A primary particle; properly, at the
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
αὐτοῖς (autois)
viņiem G846 PPro-DM3P autois: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἁρπαγησόμεθα (harpagēsometha)
tiksim, aizrauti G726 V-FIP-1P harpagēsometha: To seize, snatch, obtain by robbery. From a derivative of haireomai; to seize.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
νεφέλαις (nephelais)
gaisā G3507 N-DFP nephelais: A cloud. From nephos; properly, cloudiness, i.e. a cloud.
εἰς (eis)
padebešos G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀπάντησιν (apantēsin)
pretim, Tam, Kungam G529 N-AFS apantēsin: From apantao; a encounter.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀέρα (aera) - G109 N-AMS aera: Air, the lower air we breathe. From aemi;
καὶ (kai)
Tā, mēs G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὕτως (houtōs)
būsim G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
πάντοτε (pantote)
kopā, ar, To, Kungu G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
Κυρίῳ (Kyriō)
- G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐσόμεθα (esometha)
- G1510 V-FIM-1P esometha: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) vienumēr
18 1_thessalonians 4:18
🇬🇷 Greek:
Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις
🇱🇻 Latvian:
Iepriecinait cits citu ar šiem vārdiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
- G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
παρακαλεῖτε (parakaleite)
cits, citu G3870 V-PMA-2P parakaleite: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἀλλήλους (allēlous)
- G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγοις (logois)
ar, šiem G3056 N-DMP logois: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τούτοις (toutois)
vārdiem G3778 DPro-DMP toutois: This; he, she, it.
- (no match) Iepriecinait