📖 1_thessalonians Chapter 3

1 1_thessalonians 3:1
🇬🇷 Greek:
Διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι
🇱🇻 Latvian:
Nevarēdami ilgāk ciesties mēs nolēmām palikt Atēnās vieni paši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
Nevarēdami, ilgāk G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
μηκέτι (mēketi)
- G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
στέγοντες (stegontes)
ciesties G4722 V-PPA-NMP stegontes: To cover, conceal, ward off, bear with, endure patiently. From stege; to roof over, i.e. to cover with silence.
εὐδοκήσαμεν (eudokēsamen)
mēs, nolēmām G2106 V-AIA-1P eudokēsamen: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
καταλειφθῆναι (kataleiphthēnai)
palikt G2641 V-ANP kataleiphthēnai: From kata and leipo; to leave down, i.e. Behind; by implication, to abandon, have remaining.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἀθήναις (Athēnais)
Atēnās G116 N-DFP Athēnais: Athens, the intellectual capital of Greece. Plural of Athene; Athenoe, the capitol of Greece.
μόνοι (monoi)
vieni, paši G3441 Adj-NMP monoi: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
2 1_thessalonians 3:2
🇬🇷 Greek:
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ συνεργὸν τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
un sūtījām pie jums mūsu brāli Timoteju Dieva aicināto Kristus evaņģēlija kalpu lai viņš jūs stiprinātu un jūs drošinātu ticībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπέμψαμεν (epempsamen)
sūtījām G3992 V-AIA-1P epempsamen: To send, transmit, permit to go, put forth.
Τιμόθεον (Timotheon)
pie, jums, mūsu, brāli, Timoteju G5095 N-AMS Timotheon: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφὸν (adelphon)
- G80 N-AMS adelphon: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνεργὸν (synergon)
Dieva, aicināto, Kristus, evaņģēlija G4904 Adj-AMS synergon: A fellow worker, associate, helper. From a presumed compound of sun and the base of ergon; a co-laborer, i.e. Coadjutor.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγελίῳ (euangeliō)
- G2098 N-DNS euangeliō: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
εἰς (eis)
kalpu, lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στηρίξαι (stērixai)
viņš, jūs G4741 V-ANA stērixai: From a presumed derivative of histemi; to set fast, i.e. to turn resolutely in a certain direction, or to confirm.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
stiprinātu G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρακαλέσαι (parakalesai)
jūs, drošinātu G3870 V-ANA parakalesai: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ὑπὲρ (hyper)
- G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
ticībā G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
3 1_thessalonians 3:3
🇬🇷 Greek:
τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα
🇱🇻 Latvian:
ka neviens nesāktu šaubīties pašreizējos spaidos Jūs paši zināt ka tādi mums nolemti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὸ (to)
ka G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μηδένα (mēdena)
neviens, nesāktu G3367 Adj-AMS mēdena: No one, none, nothing.
σαίνεσθαι (sainesthai)
šaubīties G4525 V-PNM/P sainesthai: To fawn upon, flatter, beguile; pass: To be perturbed. Akin to seio; to wag, i.e. to shake.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θλίψεσιν (thlipsesin)
pašreizējos G2347 N-DFP thlipsesin: Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
ταύταις (tautais)
spaidos G3778 DPro-DFP tautais: This; he, she, it.
αὐτοὶ (autoi)
Jūs, paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
εἰς (eis)
tādi, mums G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
κείμεθα (keimetha)
- G2749 V-PIM/P-1P keimetha: To lie, recline, be placed, be laid, set, specially appointed, destined. Middle voice of a primary verb; to lie outstretched.
- (no match) nolemti
4 1_thessalonians 3:4
🇬🇷 Greek:
καὶ γὰρ ὅτε πρὸς ὑμᾶς ἦμεν προελέγομεν ὑμῖν ὅτι μέλλομεν θλίβεσθαι καθὼς καὶ ἐγένετο καὶ οἴδατε
🇱🇻 Latvian:
Jo jau toreiz kad bijām pie jums mēs teicām jums ka vajāšanām jānāk; un tā tas arī ir noticis jūs to zināt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Jo G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὅτε (hote)
jau, toreiz, kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
bijām, pie, jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἦμεν (ēmen)
- G1510 V-IIA-1P ēmen: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
προελέγομεν (proelegomen)
mēs, teicām G4302 V-IIA-1P proelegomen: To tell (say) beforehand, forewarn, declare, tell plainly. From pro and lego; to say beforehand, i.e. Predict, forewarn.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μέλλομεν (mellomen)
vajāšanām G3195 V-PIA-1P mellomen: A strengthened form of melo; to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something.
θλίβεσθαι (thlibesthai)
jānāk G2346 V-PNM/P thlibesthai: (a) I make narrow (strictly: by pressure); I press upon, (b) I persecute, press hard. Akin to the base of tribos; to crowd.
καθὼς (kathōs)
un, tā, tas G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐγένετο (egeneto)
ir, noticis G1096 V-AIM-3S egeneto: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καὶ (kai)
jūs, to G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
5 1_thessalonians 3:5
🇬🇷 Greek:
διὰ τοῦτο κἀγὼ μηκέτι στέγων ἔπεμψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑμῶν μή πως ἐπείρασεν ὑμᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc arī es nevarēdams to ilgāk paciest nosūtīju viņu pie jums lai dabūtu zināt kā ir ar jūsu ticību vai kārdinātājs nav jūs kārdinājis un vai mūsu darbs nesāk irt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
Tāpēc G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
κἀγὼ (kagō)
arī, es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
μηκέτι (mēketi)
nevarēdams, to G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
στέγων (stegōn)
ilgāk, paciest G4722 V-PPA-NMS stegōn: To cover, conceal, ward off, bear with, endure patiently. From stege; to roof over, i.e. to cover with silence.
ἔπεμψα (epempsa)
nosūtīju, viņu G3992 V-AIA-1S epempsa: To send, transmit, permit to go, put forth.
εἰς (eis)
pie, jums, lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γνῶναι (gnōnai)
dabūtu, zināt G1097 V-ANA gnōnai: A prolonged form of a primary verb; to
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
kā, ir, ar, jūsu G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
ticību G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μή (mē)
vai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
πως (pōs)
- G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐπείρασεν (epeirasen)
kārdinātājs, nav, jūs G3985 V-AIA-3S epeirasen: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πειράζων (peirazōn)
- G3985 V-PPA-NMS peirazōn: To try, tempt, test. From peira; to test, i.e. Endeavor, scrutinize, entice, discipline.
καὶ (kai)
kārdinājis, un, vai G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κενὸν (kenon)
mūsu, darbs G2756 Adj-ANS kenon: Apparently a primary word; empty.
γένηται (genētai)
irt G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόπος (kopos)
- G2873 N-NMS kopos: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) nesāk
6 1_thessalonians 3:6
🇬🇷 Greek:
Ἄρτι δὲ ἐλθόντος Τιμοθέου πρὸς ἡμᾶς ἀφ ὑμῶν καὶ εὐαγγελισαμένου ἡμῖν τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν καὶ ὅτι ἔχετε μνείαν ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν καθάπερ καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Tagad nu Timotejs no jums atkal pārnācis pie mums atnesdams mums labas ziņas par jūsu ticību un mīlestību stāstīdams ka jūs aizvien mīļi mūs pieminat un ilgojaties mūs redzēt tāpat kā mēs jūs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἄρτι (Arti)
Tagad, nu G737 Adv Arti: Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐλθόντος (elthontos)
Timotejs, no, jums G2064 V-APA-GMS elthontos: To come, go.
Τιμοθέου (Timotheou)
- G5095 N-GMS Timotheou: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
πρὸς (pros)
atkal, pārnācis G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἡμᾶς (hēmas)
pie, mums G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀφ (aph’)
- G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εὐαγγελισαμένου (euangelisamenou)
atnesdams, mums G2097 V-APM-GMS euangelisamenou: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
ἡμῖν (hēmin)
- G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστιν (pistin)
labas, ziņas, par, jūsu G4102 N-AFS pistin: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
ticību G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπην (agapēn)
un, mīlestību G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
stāstīdams, ka G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἔχετε (echete)
jūs, aizvien G2192 V-PIA-2P echete: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
μνείαν (mneian)
mīļi, mūs G3417 N-AFS mneian: Remembrance, recollection, mention; commemoration. From mnaomai or mimnesko; recollection; by implication, recital.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀγαθὴν (agathēn)
pieminat G18 Adj-AFS agathēn: A primary word;
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
ἐπιποθοῦντες (epipothountes)
ilgojaties, mūs G1971 V-PPA-NMP epipothountes: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἰδεῖν (idein)
redzēt G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
καθάπερ (kathaper)
tāpat, kā G2509 Adv kathaper: Even as, just as. From katha and per; exactly as.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
7 1_thessalonians 3:7
🇬🇷 Greek:
διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν ἀδελφοί ἐφ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως
🇱🇻 Latvian:
Tā mēs brāļi dzirdēdami par jūsu ticību caur jums esam guvuši iepriecu visās savās vajadzībās un bēdās;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διὰ (dia)
G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
παρεκλήθημεν (pareklēthēmen)
mēs, brāļi G3870 V-AIP-1P pareklēthēmen: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐφ (eph’)
dzirdēdami, par G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὑμῖν (hymin)
jūsu, ticību G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπὶ (epi)
caur, jums G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πάσῃ (pasē)
esam, guvuši, iepriecu G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀνάγκῃ (anankē)
visās, savās, vajadzībās G318 N-DFS anankē: From ana and the base of agkale; constraint; by implication, distress.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
θλίψει (thlipsei)
bēdās G2347 N-DFS thlipsei: Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πίστεως (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
8 1_thessalonians 3:8
🇬🇷 Greek:
ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ
🇱🇻 Latvian:
jo kad jūs stipri stāvat savā Kungā tad mēs dzīvojam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
νῦν (nyn)
kad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
ζῶμεν (zōmen)
mēs, dzīvojam G2198 V-PIA-1P zōmen: To live, be alive. A primary verb; to live.
ἐὰν (ean)
jūs, stipri G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ὑμεῖς (hymeis)
- G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
στήκετε (stēkete)
stāvat G4739 V-PIA-2P stēkete: To stand fast, stand firm, persevere. From the perfect tense of histemi; to be stationary, i.e. to persevere.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
savā, Kungā G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) tad
9 1_thessalonians 3:9
🇬🇷 Greek:
Τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Ar kādiem pateicības vārdiem mēs gan varam Dievam atmaksāt par visu to prieku ko izjūtam mūsu Dieva priekšā par jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τίνα (Tina)
Ar, kādiem G5101 IPro-AFS Tina: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εὐχαριστίαν (eucharistian)
pateicības G2169 N-AFS eucharistian: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
δυνάμεθα (dynametha)
vārdiem, mēs, gan G1410 V-PIM/P-1P dynametha: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
varam, Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀνταποδοῦναι (antapodounai)
atmaksāt G467 V-ANA antapodounai: To give in return, recompense. From anti and apodidomi; to requite.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπὶ (epi)
par, visu, to, prieku G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πάσῃ (pasē)
- G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χαρᾷ (chara)
- G5479 N-DFS chara: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
(hē)
ko G3739 RelPro-DFS hē: Who, which, what, that.
χαίρομεν (chairomen)
izjūtam G5463 V-PIA-1P chairomen: A primary verb; to be
δι (di’)
mūsu, Dieva, priekšā G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
- G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
10 1_thessalonians 3:10
🇬🇷 Greek:
νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
dienu un nakti no visas sirds viņu lūgdami lai mums būtu lemts redzēt jūs vaigā un stiprināt jūs ticībā ja tas vēl vajadzīgs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
νυκτὸς (nyktos)
nakti G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμέρας (hēmeras)
dienu G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ὑπερεκπερισσοῦ (hyperekperissou)
no, visas, sirds G5228 Adv hyperekperissou: Gen: in behalf of; acc: above.
δεόμενοι (deomenoi)
viņu, lūgdami G1189 V-PPM/P-NMP deomenoi: To want for myself; I want, need; I beg, request, beseech, pray. Middle voice of deo; to beg, i.e. Petition.
εἰς (eis)
lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδεῖν (idein)
mums, būtu, lemts G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ὑμῶν (hymōn)
redzēt, jūs G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρόσωπον (prosōpon)
vaigā G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
καταρτίσαι (katartisai)
stiprināt G2675 V-ANA katartisai: From kata and a derivative of artios; to complete thoroughly, i.e. Repair or adjust.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑστερήματα (hysterēmata)
jūs G5303 N-ANP hysterēmata: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
ticībā G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) ja ,tas ,vēl ,vajadzīgs
11 1_thessalonians 3:11
🇬🇷 Greek:
Αὐτὸς δὲ ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ ἡμῶν καὶ ὁ Κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
Bet Viņš mūsu Dievs un Tēvs un mūsu Kungs Jēzus lai pašķir mums ceļu pie jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Αὐτὸς (Autos)
Bet, Viņš G846 PPro-NM3S Autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
mūsu, Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατὴρ (Patēr)
Tēvs G3962 N-NMS Patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
mūsu, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦς (Iēsous)
Jēzus G2424 N-NMS Iēsous: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
κατευθύναι (kateuthynai)
lai, pašķir G2720 V-AOA-3S kateuthynai: (a) I make straight, (b) met: I put in the right way, direct. From kata and euthuno; to straighten fully, i.e. direct.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὁδὸν (hodon)
mums, ceļu G3598 N-AFS hodon: A way, road, journey, path. Apparently a primary word; a road; by implication, a progress; figuratively, a mode or means.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
12 1_thessalonians 3:12
🇬🇷 Greek:
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
un jūs lai Tas Kungs dara vēl pilnīgākus vairodams mīlestību kas jūs vieno savā starpā un ar visiem citiem tāpat kā mēs jūs mīlam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑμᾶς (hymas)
un, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
πλεονάσαι (pleonasai)
lai, dara, vēl G4121 V-AOA-3S pleonasai: From pleion; to do, make or be more, i.e. Increase; by extension, to superabound.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περισσεύσαι (perisseusai)
pilnīgākus, vairodams G4052 V-AOA-3S perisseusai: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestību G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
εἰς (eis)
kas, jūs, vieno G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀλλήλους (allēlous)
savā, starpā G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
ar, visiem G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πάντας (pantas)
citiem G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καθάπερ (kathaper)
tāpat, kā G2509 Adv kathaper: Even as, just as. From katha and per; exactly as.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εἰς (eis)
jūs G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
mīlam G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
13 1_thessalonians 3:13
🇬🇷 Greek:
εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
un lai stiprina jūsu sirdis lai tās būtu nevainojamas savā svētumā Dieva mūsu Tēva priekšā kad mūsu Kungs Jēzus atnāks ar visiem Saviem svētajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
un, lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στηρίξαι (stērixai)
stiprina G4741 V-ANA stērixai: From a presumed derivative of histemi; to set fast, i.e. to turn resolutely in a certain direction, or to confirm.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
sirdis G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ἀμέμπτους (amemptous)
lai, tās, būtu G273 Adj-AFP amemptous: Blameless, free from fault or defect. Irreproachable.
ἐν (en)
nevainojamas G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἁγιωσύνῃ (hagiōsynē)
savā, svētumā G42 N-DFS hagiōsynē: A holy or sanctified state. From hagios; sacredness.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
Dieva, mūsu, Tēva G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πατρὸς (patros)
- G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐν (en)
priekšā, kad G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίᾳ (parousia)
mūsu, Kungs, Jēzus G3952 N-DFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
μετὰ (meta)
atnāks, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
Saviem G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
αὐτοῦ (autou)
svētajiem G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀμήν (amēn) - G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.