📖 1_thessalonians Chapter 2

1 1_thessalonians 2:1
🇬🇷 Greek:
Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ἀδελφοί τὴν εἴσοδον ἡμῶν τὴν πρὸς ὑμᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν
🇱🇻 Latvian:
Jūs paši zināt brāļi kāds bija mūsu darba sākums pie jums ka tas nebija bez panākumiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Αὐτοὶ (Autoi)
Jūs, paši G846 PPro-NM3P Autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἴσοδον (eisodon)
kāds, bija, mūsu, darba, sākums G1529 N-AFS eisodon: (act of) entering, an entrance, entry. From eis and hodos; an entrance.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
ka, tas G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὐ (ou)
nebija, bez G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
κενὴ (kenē)
panākumiem G2756 Adj-NFS kenē: Apparently a primary word; empty.
γέγονεν (gegonen)
- G1096 V-RIA-3S gegonen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
2 1_thessalonians 2:2
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες καθὼς οἴδατε ἐν Φιλίπποις ἐπαρρησιασάμεθα ἐν τῷ Θεῷ ἡμῶν λαλῆσαι πρὸς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγῶνι
🇱🇻 Latvian:
Pēc mūsu iepriekšējām ciešanām un apvainojumiem Filipos kas jums ir zināmi mēs mūsu Dievā smēlāmies drosmi lielā cīņas priekā sludināt jums Dieva evaņģēliju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
Pēc, mūsu, iepriekšējām G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
προπαθόντες (propathontes)
ciešanām G4310 V-APA-NMP propathontes: To suffer previously. From pro and pascho; to undergo hardship previously.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑβρισθέντες (hybristhentes)
apvainojumiem G5195 V-APP-NMP hybristhentes: To insult, treat with insolence. From hubris; to exercise violence, i.e. Abuse.
καθὼς (kathōs)
kas, jums, ir G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
οἴδατε (oidate)
zināmi G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Φιλίπποις (Philippois)
Filipos G5375 N-DMP Philippois: Philippi, a great city of the Roman province Macedonia. Plural of Philippos; Philippi, a place in Macedonia.
ἐπαρρησιασάμεθα (eparrēsiasametha)
mēs, mūsu, Dievā, smēlāmies, drosmi G3955 V-AIM-1P eparrēsiasametha: To speak freely, boldly; To be confident.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λαλῆσαι (lalēsai)
sludināt, jums G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
Dieva G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
evaņģēliju G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πολλῷ (pollō)
lielā, cīņas G4183 Adj-DMS pollō: Much, many; often.
ἀγῶνι (agōni)
priekā G73 N-DMS agōni: From ago; properly, a place of assembly, i.e. a contest; figuratively, an effort or anxiety.
3 1_thessalonians 2:3
🇬🇷 Greek:
Ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ
🇱🇻 Latvian:
Jo mūsu sludinājuma pamatā nav maldu vai netīru un negodīgu nolūku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
Jo G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
παράκλησις (paraklēsis)
mūsu, sludinājuma, pamatā G3874 N-NFS paraklēsis: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐκ (ouk)
nav G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
πλάνης (planēs)
maldu G4106 N-GFS planēs: Feminine of planos; objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety.
οὐδὲ (oude)
vai G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐξ (ex)
- G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀκαθαρσίας (akatharsias)
netīru G167 N-GFS akatharsias: Uncleanness, impurity. From akathartos; impurity, physically or morally.
οὐδὲ (oude)
un G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δόλῳ (dolō)
negodīgu, nolūku G1388 N-DMS dolō: Deceit, guile, treachery. From an obsolete primary verb, dello; a trick, i.e. wile.
4 1_thessalonians 2:4
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον οὕτως λαλοῦμεν οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ Θεῷ τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
bet mēs runājām tāpēc ka Dievs mūs atradis par cienīgiem uzticēdams mums evaņģēliju un cenšamies izpatikt nevis cilvēkiem bet Dievam kas pārbauda mūsu sirdis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καθὼς (kathōs)
mēs, runājām G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
δεδοκιμάσμεθα (dedokimasmetha)
tāpēc, ka, Dievs, mūs, atradis G1381 V-RIM/P-1P dedokimasmetha: From dokimos; to test; by implication, to approve.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πιστευθῆναι (pisteuthēnai)
par, cienīgiem, uzticēdams G4100 V-ANP pisteuthēnai: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
mums, evaņģēliju G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
λαλοῦμεν (laloumen)
- G2980 V-PIA-1P laloumen: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
οὐχ (ouch)
un, cenšamies, izpatikt G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ὡς (hōs)
nevis G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἀρέσκοντες (areskontes)
- G700 V-PPA-NMP areskontes: To please, with the idea of willing service rendered to others; hence almost: I serve. Probably from airo; to be agreeable.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῷ (tō)
kas G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δοκιμάζοντι (dokimazonti)
pārbauda G1381 V-PPA-DMS dokimazonti: From dokimos; to test; by implication, to approve.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
mūsu G2588 N-AFP kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ἡμῶν (hēmōn)
sirdis G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
5 1_thessalonians 2:5
🇬🇷 Greek:
οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν καθὼς οἴδατε οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας Θεὸς μάρτυς
🇱🇻 Latvian:
Jūs zināt mēs nekad neesam uzstājušies ar glaimiem vai mantkārīgos nolūkos Dievs ir mūsu liecinieks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὔτε (oute)
Jūs, zināt G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποτε (pote)
mēs, nekad G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
ἐν (en)
neesam, uzstājušies G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
λόγῳ (logō)
ar G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
κολακείας (kolakeias)
glaimiem G2850 N-GFS kolakeias: Flattery, with a view to advantage or gain. From a derivative of kolax; flattery.
ἐγενήθημεν (egenēthēmen)
- G1096 V-AIP-1P egenēthēmen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καθὼς (kathōs)
- G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
οἴδατε (oidate)
- G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
οὔτε (oute)
vai G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
προφάσει (prophasei)
mantkārīgos G4392 N-DFS prophasei: A pretext, an excuse. From a compound of pro and phaino; an outward showing, i.e. Pretext.
πλεονεξίας (pleonexias)
nolūkos G4124 N-GFS pleonexias: Covetousness, avarice, aggression, desire for advantage. From pleonektes; avarice, i.e. fraudulency, extortion.
Θεὸς (Theos)
Dievs, ir G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μάρτυς (martys)
mūsu, liecinieks G3144 N-NMS martys: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
6 1_thessalonians 2:6
🇬🇷 Greek:
οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ ὑμῶν οὔτε ἀπ ἄλλων δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι
🇱🇻 Latvian:
nedz arī sagaidīdami godu no cilvēkiem ne no jums ne no citiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὔτε (oute)
nedz, arī G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ζητοῦντες (zētountes)
sagaidīdami G2212 V-PPA-NMP zētountes: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
ἐξ (ex)
godu, no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēkiem G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
δόξαν (doxan)
- G1391 N-AFS doxan: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
οὔτε (oute)
ne, no G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ἀφ (aph’)
- G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὔτε (oute)
ne G3777 Conj oute: And not, neither, nor. From ou and te; not too, i.e. Neither or nor; by analogy, not even.
ἀπ (ap’)
no G575 Prep ap’: From, away from. A primary particle;
ἄλλων (allōn)
citiem G243 Adj-GMP allōn: Other, another (of more than two), different. A primary word;
δυνάμενοι (dynamenoi)
- G1410 V-PPM/P-NMP dynamenoi: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
βάρει (barei)
- G922 N-DNS barei: Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀπόστολοι (apostoloi)
- G652 N-NMP apostoloi: From apostello; a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ.
7 1_thessalonians 2:7
🇬🇷 Greek:
Ἀλλὰ ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα
🇱🇻 Latvian:
Lai gan mums kā Kristus apustuļiem būtu bijis iespējams sev prasīt sevišķu cieņu bet mēs jūsu starpā esam bijuši saudzīgi kā māte kas lolo savus bērnus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀλλὰ (Alla)
bet G235 Conj Alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐγενήθημεν (egenēthēmen)
mēs, esam, bijuši G1096 V-AIP-1P egenēthēmen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἤπιοι (ēpioi)
saudzīgi G3516 Adj-NMP ēpioi: From an obsolete particle ne- and epos; not speaking, i.e. An infant; figuratively, a simple-minded person, an immature Christian.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
μέσῳ (mesō)
starpā G3319 Adj-DNS mesō: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐὰν (ean)
kas G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τροφὸς (trophos)
māte G5162 N-NFS trophos: A nurse. From trepho; a nourisher, i.e. Nurse.
θάλπῃ (thalpē)
lolo G2282 V-PSA-3S thalpē: (properly: I warm, then) I cherish, nourish, foster, comfort. Probably akin to thallo; to brood, i.e. to foster.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῆς (heautēs)
savus G1438 RefPro-GF3S heautēs: Himself, herself, itself.
τέκνα (tekna)
bērnus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
- (no match) Lai ,gan ,mums ,kā ,Kristus ,apustuļiem ,būtu ,bijis ,iespējams ,sev ,prasīt ,sevišķu ,cieņu
8 1_thessalonians 2:8
🇬🇷 Greek:
οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε
🇱🇻 Latvian:
Tādas ir bijušas mūsu jūtas pret jums; mēs ar jums gribējām dalīties ne vien Dieva evaņģēlijā bet arī savā dvēselē jo tik mīļi jūs mums bijāt kļuvuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὕτως (houtōs)
Tādas G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ὁμειρόμενοι (homeiromenoi) ir, bijušas, mūsu, jūtas, pret, jums G2442 V-PPM/P-NMP homeiromenoi: To desire earnestly, long for; I have a strong affection for, love fervently. Middle voice from himeros; to long for.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εὐδοκοῦμεν (eudokoumen)
mēs, ar, jums G2106 V-IIA-1P eudokoumen: To be well-pleased, think it good, be resolved. From eu and dokeo; to think well of, i.e. Approve; specially, to approbate.
μεταδοῦναι (metadounai)
gribējām, dalīties G3330 V-ANA metadounai: From meta and didomi; to give over, i.e. Share.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐ (ou)
ne, vien G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
- G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
Dieva, evaņģēlijā G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀλλὰ (alla)
bet, arī G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτῶν (heautōn)
savā G1438 RefPro-GM3P heautōn: Himself, herself, itself.
ψυχάς (psychas)
dvēselē G5590 N-AFP psychas: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
διότι (dioti)
jo, tik, mīļi G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
ἀγαπητοὶ (agapētoi)
- G27 Adj-NMP agapētoi: From agapao; beloved.
ἡμῖν (hēmin)
jūs, mums, bijāt, kļuvuši G1473 PPro-D1P hēmin: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐγενήθητε (egenēthēte)
- G1096 V-AIP-2P egenēthēte: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
9 1_thessalonians 2:9
🇬🇷 Greek:
Μνημονεύετε γάρ ἀδελφοί τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jūs atceraties brāļi mūsu darba pūles; strādādami dienām naktīm lai tikai jūs neapgrūtinātu mēs jums nesām Dieva labo vēsti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Μνημονεύετε (Mnēmoneuete)
Jūs, atceraties G3421 V-PIA-2P Mnēmoneuete: From a derivative of mneme; to exercise memory, i.e. Recollect; by implication, to punish; also to rehearse.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόπον (kopon)
mūsu, darba G2873 N-AMS kopon: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μόχθον (mochthon)
pūles G3449 N-AMS mochthon: Wearisome labor, toil, hardship. From the base of mogis; toil, i.e. sadness.
νυκτὸς (nyktos)
strādādami, dienām G3571 N-GFS nyktos: The night, night-time. A primary word;
καὶ (kai)
naktīm G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμέρας (hēmeras)
- G2250 N-GFS hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐργαζόμενοι (ergazomenoi)
- G2038 V-PPM/P-NMP ergazomenoi: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
πρὸς (pros)
lai, tikai G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
jūs G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐπιβαρῆσαί (epibarēsai)
- G1912 V-ANA epibarēsai: To put a burden on, be burdensome. From epi and bareo; to be heavy upon, i.e. to be expensive to; figuratively, to be severe towards.
τινα (tina)
- G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐκηρύξαμεν (ekēryxamen)
mēs, jums, nesām, Dieva, labo, vēsti G2784 V-AIA-1P ekēryxamen: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
- G2098 N-ANS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) neapgrūtinātu
10 1_thessalonians 2:10
🇬🇷 Greek:
ὑμεῖς μάρτυρες καὶ ὁ Θεός ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν
🇱🇻 Latvian:
Jūs un Dievs esat mani liecinieki ar kādu bijību un nevainojamu taisnību mēs pret jums izturējāmies kad bijāt ticīgi kļuvuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑμεῖς (hymeis)
Jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μάρτυρες (martyres)
un, Dievs, esat, mani, liecinieki G3144 N-NMP martyres: A witness (judicially) or figuratively (genitive case); by analogy, a
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
- G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὡς (hōs)
ar, kādu G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ὁσίως (hosiōs)
bijību G3743 Adv hosiōs: Religiously, piously. Adverb from hosios; piously.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δικαίως (dikaiōs)
nevainojamu G1346 Adv dikaiōs: Justly, righteously. Adverb from dikaios; equitably.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀμέμπτως (amemptōs)
taisnību G274 Adv amemptōs: Blamelessly. Adverb from amemptos; faultlessly.
ὑμῖν (hymin)
mēs, pret, jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
izturējāmies, kad, bijāt, ticīgi, kļuvuši G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐγενήθημεν (egenēthēmen)
- G1096 V-AIP-1P egenēthēmen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
11 1_thessalonians 2:11
🇬🇷 Greek:
καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Mēs ikvienu no jums - jums tas ir zināms - kā tēvs savus bērnus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καθάπερ (kathaper)
Mēs, ikvienu, no, jums G2509 Adv kathaper: Even as, just as. From katha and per; exactly as.
οἴδατε (oidate)
jums, tas, ir, zināms G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἕνα (hena)
- G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
ἕκαστον (hekaston)
- G1538 Adj-AMS hekaston: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
πατὴρ (patēr)
tēvs G3962 N-NMS patēr: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
τέκνα (tekna)
savus G5043 N-ANP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἑαυτοῦ (heautou)
bērnus G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
12 1_thessalonians 2:12
🇬🇷 Greek:
παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν
🇱🇻 Latvian:
uzmudinājām pamācījām un pārliecinājām dzīvot tā lai jūs būtu sava Dieva cienīgi kas jūs aicina Savā valstībā un godībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παρακαλοῦντες (parakalountes)
- G3870 V-PPA-NMP parakalountes: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραμυθούμενοι (paramythoumenoi)
pamācījām G3888 V-PPM/P-NMP paramythoumenoi: From para and the middle voice of a derivative of muthos; to relate near, i.e. encourage, console.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μαρτυρόμενοι (martyromenoi)
pārliecinājām G3143 V-PPM/P-NMP martyromenoi: (properly: To call (summon) to witness, and then absolutely) To testify, protest, asseverate; To conjure, solemnly charge.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
περιπατεῖν (peripatein)
dzīvot G4043 V-PNA peripatein: From peri and pateo; to tread all around, i.e. Walk at large; figuratively, to live, deport oneself, follow.
ὑμᾶς (hymas)
tā, lai, jūs, būtu G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀξίως (axiōs)
sava, Dieva G516 Adv axiōs: Worthily, in a manner worthy of. Adverb from axios; appropriately.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τοῦ (tou)
cienīgi, kas G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλοῦντος (kalountos)
jūs, aicina G2564 V-PPA-GMS kalountos: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
Savā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑαυτοῦ (heautou)
- G1438 RefPro-GM3S heautou: Himself, herself, itself.
βασιλείαν (basileian)
valstībā G932 N-AFS basileian: From basileus; properly, royalty, i.e. rule, or a realm.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δόξαν (doxan)
godībā G1391 N-AFS doxan: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
- (no match) uzmudinājām
13 1_thessalonians 2:13
🇬🇷 Greek:
Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ ἡμῶν τοῦ Θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν λόγον Θεοῦ ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν
🇱🇻 Latvian:
Tāpēc mēs arī pastāvīgi pateicamies Dievam ka jūs uzklausījuši mūsu sludinātos Dieva vārdus tos esat uzņēmuši nevis kā cilvēku bet kā Dieva vārdus kas tie patiesībā ir; jo pats Dievs darbojas ar Savu spēku jūsos kas ticat
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Tāpēc G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμεῖς (hēmeis)
mēs G1473 PPro-N1P hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
εὐχαριστοῦμεν (eucharistoumen)
pastāvīgi, pateicamies G2168 V-PIA-1P eucharistoumen: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀδιαλείπτως (adialeiptōs)
- G89 Adv adialeiptōs: Unceasingly, without remission. Adverb from adialeiptos; uninterruptedly, i.e. Without omission.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
παραλαβόντες (paralabontes)
jūs, uzklausījuši G3880 V-APA-NMP paralabontes: From para and lambano; to receive near, i.e. Associate with oneself; by analogy, to assume an office; figuratively, to learn.
λόγον (logon)
mūsu, sludinātos G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀκοῆς (akoēs)
- G189 N-GFS akoēs: Hearing, faculty of hearing, ear; report, rumor. From akouo; hearing.
παρ (par’)
- G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐδέξασθε (edexasthe)
vārdus, tos, esat G1209 V-AIM-2P edexasthe: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
οὐ (ou)
uzņēmuši G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
λόγον (logon)
nevis, kā G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēku G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἀλλὰ (alla)
bet, kā G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καθὼς (kathōs)
Dieva G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἀληθῶς (alēthōs)
vārdus, kas, tie, patiesībā G230 Adv alēthōs: Truly, really, certainly, surely. Adverb from alethes; truly.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
λόγον (logon)
- G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὃς (hos)
jo, pats G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνεργεῖται (energeitai)
Dievs, darbojas, ar G1754 V-PIM-3S energeitai: From energes; to be active, efficient.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
Savu, spēku G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τοῖς (tois)
jūsos G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
kas, ticat G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
14 1_thessalonians 2:14
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε ἀδελφοί τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ Θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων
🇱🇻 Latvian:
Tā jūs brāļi esat sākuši staigāt to Dieva draudžu pēdās kas apliecina Kristu Jēzu Jūdejā jo jūs tāpat esat cietuši no saviem ciltsbrāļiem kā viņi no jūdiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Tā, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μιμηταὶ (mimētai)
brāļi, esat, sākuši, staigāt G3402 N-NMP mimētai: An imitator, follower. From mimeomai; an imitator.
ἐγενήθητε (egenēthēte)
- G1096 V-AIP-2P egenēthēte: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἀδελφοί (adelphoi)
- G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησιῶν (ekklēsiōn)
to, Dieva, draudžu G1577 N-GFP ekklēsiōn: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐσῶν (ousōn)
kas G1510 V-PPA-GFP ousōn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίᾳ (Ioudaia)
apliecina, Kristu, Jēzu, Jūdejā G2449 N-DFS Ioudaia: Judea, a Roman province, capital Jerusalem. Feminine of Ioudaios; the Judaean land, a region of Palestine.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
- G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὰ (ta)
- G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὰ (auta)
tāpat G846 PPro-AN3P auta: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπάθετε (epathete)
esat, cietuši G3958 V-AIA-2P epathete: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑπὸ (hypo)
no G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίων (idiōn)
saviem G2398 Adj-GMP idiōn: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
συμφυλετῶν (symphyletōn)
ciltsbrāļiem G4853 N-GMP symphyletōn: From sun and a derivative of phule; a co-tribesman, i.e. Native of the same country.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὶ (autoi)
viņi G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὑπὸ (hypo)
no G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἰουδαίων (Ioudaiōn)
jūdiem G2453 Adj-GMP Ioudaiōn: Jewish. From Iouda; Judaean, i.e. Belonging to Jehudah.
- (no match) pēdās
15 1_thessalonians 2:15
🇬🇷 Greek:
τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων
🇱🇻 Latvian:
kas nonāvējuši Kungu Jēzu un praviešus kas mūs vajājuši kas Dievam nav patīkami un ir naidīgi pret visiem cilvēkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τῶν (tōn)
kas G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἀποκτεινάντων (apokteinantōn)
nonāvējuši G615 V-APA-GMP apokteinantōn: To put to death, kill; fig: I abolish. From apo and kteino; to kill outright; figuratively, to destroy.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφήτας (prophētas)
praviešus G4396 N-AMP prophētas: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
καὶ (kai)
kas G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡμᾶς (hēmas)
mūs G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκδιωξάντων (ekdiōxantōn)
vajājuši G1559 V-APA-GMP ekdiōxantōn: From ek and dioko; to pursue out, i.e. Expel or persecute implacably.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μὴ (mē)
nav G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀρεσκόντων (areskontōn)
patīkami G700 V-PPA-GMP areskontōn: To please, with the idea of willing service rendered to others; hence almost: I serve. Probably from airo; to be agreeable.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πᾶσιν (pasin)
ir, naidīgi G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
pret, visiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐναντίων (enantiōn)
cilvēkiem G1727 Adj-GMP enantiōn: Opposite, opposed, contrary; the adversary. From enanti; opposite; figuratively, antagonistic.
- (no match) kas
16 1_thessalonians 2:16
🇬🇷 Greek:
κωλυόντων ἡμᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε ἔφθασεν δὲ ἐπ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος
🇱🇻 Latvian:
kas mūs kavē sludināt pagāniem un tos glābt no pazušanas Tā viņi aizvien piepilda savu grēku mēru Bet dusmība jau nākusi pār viņiem galīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κωλυόντων (kōlyontōn)
kas, mūs, kavē G2967 V-PPA-GMP kōlyontōn: To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
sludināt, pagāniem G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
λαλῆσαι (lalēsai)
- G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἵνα (hina)
un, tos G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
σωθῶσιν (sōthōsin)
glābt G4982 V-ASP-3P sōthōsin: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
εἰς (eis)
no, pazušanas G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναπληρῶσαι (anaplērōsai)
Tā, viņi, aizvien G378 V-ANA anaplērōsai: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίας (hamartias)
piepilda, savu, grēku G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
πάντοτε (pantote)
mēru G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
ἔφθασεν (ephthasen)
Bet, dusmība, jau G5348 V-AIA-3S ephthasen: Apparently a primary verb; to be beforehand, i.e. Anticipate or precede; by extension, to have arrived at.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπ (ep’)
nākusi, pār G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτοὺς (autous)
viņiem G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀργὴ (orgē)
- G3709 N-NFS orgē: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
εἰς (eis)
galīgi G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τέλος (telos)
- G5056 N-ANS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
17 1_thessalonians 2:17
🇬🇷 Greek:
Ἡμεῖς δέ ἀδελφοί ἀπορφανισθέντες ἀφ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας προσώπῳ οὐ καρδίᾳ περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Bet mēs brāļi kādu laiku esam jutušies bez jums kā bāriņi; lai gan bijām šķirti tikai ārīgi ne savās sirdīs tomēr mēs savās lielajās ilgās neesam taupījuši pūles lai jūs atkal redzētu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἡμεῖς (Hēmeis)
Bet, mēs G1473 PPro-N1P Hēmeis: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἀπορφανισθέντες (aporphanisthentes)
kādu, laiku, esam, jutušies, bez, jums G642 V-APP-NMP aporphanisthentes: To separate from some one, be bereaved. From apo and a derivative of orphanos; to bereave wholly, i.e. separate.
ἀφ (aph’)
- G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
καιρὸν (kairon)
- G2540 N-AMS kairon: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
ὥρας (hōras)
- G5610 N-GFS hōras: Apparently a primary word; an
προσώπῳ (prosōpō)
kā, bāriņi, lai, gan, bijām G4383 N-DNS prosōpō: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
καρδίᾳ (kardia)
šķirti, tikai, ārīgi G2588 N-DFS kardia: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
περισσοτέρως (perissoterōs)
ne, savās, sirdīs G4057 Adv perissoterōs: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly.
ἐσπουδάσαμεν (espoudasamen)
tomēr, mēs, savās, lielajās, ilgās, neesam, taupījuši, pūles G4704 V-AIA-1P espoudasamen: To hasten, be eager, be zealous. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρόσωπον (prosōpon)
lai, jūs G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἰδεῖν (idein)
atkal, redzētu G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πολλῇ (pollē)
- G4183 Adj-DFS pollē: Much, many; often.
ἐπιθυμίᾳ (epithymia)
- G1939 N-DFS epithymia: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
18 1_thessalonians 2:18
🇬🇷 Greek:
διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς ἐγὼ μὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ Σατανᾶς
🇱🇻 Latvian:
Mēs pirmām kārtām es Pāvils esam gribējuši ne vienu reizi vien jūs apmeklēt bet sātans mūs aizkavēja
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διότι (dioti)
Mēs G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
ἠθελήσαμεν (ēthelēsamen)
es, Pāvils, esam, gribējuši G2309 V-AIA-1P ēthelēsamen: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἐλθεῖν (elthein)
- G2064 V-ANA elthein: To come, go.
πρὸς (pros)
jūs G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
apmeklēt G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐγὼ (egō)
- G1473 PPro-N1S egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
Παῦλος (Paulos)
- G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
ne, vienu, reizi, vien G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἅπαξ (hapax)
- G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δίς (dis)
- G1364 Adv dis: Twice, entirely, utterly. Adverb from duo; twice.
καὶ (kai)
bet G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνέκοψεν (enekopsen)
sātans, mūs G1465 V-AIA-3S enekopsen: To interrupt, hinder. From en and kopto; to cut into, i.e. impede, detain.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σατανᾶς (Satanas)
aizkavēja G4567 N-NMS Satanas: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
- (no match) pirmām ,kārtām
19 1_thessalonians 2:19
🇬🇷 Greek:
τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ
🇱🇻 Latvian:
jo kas gan cits ir mūsu cerība prieks un slavas vainags mūsu Kunga Jēzus priekšā Viņa atnākšanas dienā ja arī ne jūs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τίς (tis)
jo, kas, gan, cits G5101 IPro-NFS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἡμῶν (hēmōn)
ir, mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐλπὶς (elpis)
cerība G1680 N-NFS elpis: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
χαρὰ (chara)
prieks G5479 N-NFS chara: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
στέφανος (stephanos)
un, slavas, vainags G4735 N-NMS stephanos: A crown, garland, honor, glory. From an apparently primary stepho; a chaplet, literally or figuratively.
καυχήσεως (kauchēseōs)
- G2746 N-GFS kauchēseōs: The act of boasting, glorying, exultation. From kauchaomai; boasting, in a good or a bad sense.
(ē)
mūsu, Kunga, Jēzus G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
οὐχὶ (ouchi)
priekšā G3780 IntPrtcl ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
ja, arī, ne, jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
- G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτοῦ (autou)
Viņa, atnākšanas G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
παρουσίᾳ (parousia)
dienā G3952 N-DFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
20 1_thessalonians 2:20
🇬🇷 Greek:
ὑμεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαρά
🇱🇻 Latvian:
Tiešām jūs esat mūsu gods un prieks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὑμεῖς (hymeis)
Tiešām, jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστε (este)
esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξα (doxa)
mūsu, gods G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χαρά (chara)
prieks G5479 N-NFS chara: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.