📖 1_thessalonians Chapter 1

1 1_thessalonians 1:1
🇬🇷 Greek:
Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος Τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ Πατρὶ καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Pāvils Silvāns un Timotejs tesaloniķiešu draudzei kas ir Dievā Tēvā un Kungā Jēzū Kristū žēlastība jums un miers
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παῦλος (Paulos)
Pāvils G3972 N-NMS Paulos: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Σιλουανὸς (Silouanos)
Silvāns G4610 N-NMS Silouanos: Silvanus, a Roman citizen and a helper of Paul. Of Latin origin;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
Τῇ (Tē)
- G3588 Art-DFS Tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
tesaloniķiešu, draudzei G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
Θεσσαλονικέων (Thessalonikeōn)
- G2331 N-GMP Thessalonikeōn: A Thessalonian. From Thessalonike; a Thessalonican, i.e. Inhabitant of Thessalonice.
ἐν (en)
kas, ir G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Θεῷ (Theō)
Dievā G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πατρὶ (Patri)
Tēvā G3962 N-DMS Patri: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Κυρίῳ (Kyriō)
Kungā G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Χάρις (Charis)
žēlastība G5485 N-NFS Charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰρήνη (eirēnē)
miers G1515 N-NFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from.
θεοῦ (theou)
- G2316 N-GMS theou: (a) God, (b) a god, generally.
πατρὸς (patros)
- G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κυρίου (kyriou)
- G2962 N-GMS kyriou: Lord, master, sir; the Lord.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Jesus; the Greek form of Joshua; Jesus, son of Eliezer; Jesus, surnamed Justus.
χριστοῦ (christou)
- G5547 N-GMS christou: Anointed One; the Messiah, the Christ.
2 1_thessalonians 1:2
🇬🇷 Greek:
Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
Mēs vienmēr pateicamies par jums visiem Dievam kad pieminam jūs savās lūgšanās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εὐχαριστοῦμεν (Eucharistoumen)
Mēs, vienmēr, pateicamies G2168 V-PIA-1P Eucharistoumen: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πάντοτε (pantote)
- G3842 Adv pantote: Always, at all times, ever. From pas and hote; every when, i.e. At all times.
περὶ (peri)
par G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
πάντων (pantōn)
jums, visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μνείαν (mneian)
kad, pieminam G3417 N-AFS mneian: Remembrance, recollection, mention; commemoration. From mnaomai or mimnesko; recollection; by implication, recital.
ποιούμενοι (poioumenoi)
- G4160 V-PPM-NMP poioumenoi: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχῶν (proseuchōn)
jūs, savās G4335 N-GFP proseuchōn: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
ἡμῶν (hēmōn)
lūgšanās G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
3 1_thessalonians 1:3
🇬🇷 Greek:
ἀδιαλείπτως μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν
🇱🇻 Latvian:
jo pastāvīgi atceramies Dieva mūsu Tēva priekšā jūsu ticības darbu pašaizliedzīgo mīlestību un nesatricināmo cerību uz mūsu Kungu Jēzu Kristu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀδιαλείπτως (adialeiptōs)
jo, pastāvīgi G89 Adv adialeiptōs: Unceasingly, without remission. Adverb from adialeiptos; uninterruptedly, i.e. Without omission.
μνημονεύοντες (mnēmoneuontes)
atceramies G3421 V-PPA-NMP mnēmoneuontes: From a derivative of mneme; to exercise memory, i.e. Recollect; by implication, to punish; also to rehearse.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργου (ergou)
jūsu, ticības G2041 N-GNS ergou: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστεως (pisteōs)
- G4102 N-GFS pisteōs: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
καὶ (kai)
darbu, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόπου (kopou)
pašaizliedzīgo G2873 N-GMS kopou: From kopto; a cut, i.e. toil, literally or figuratively; by implication, pains.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπης (agapēs)
mīlestību G26 N-GFS agapēs: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑπομονῆς (hypomonēs)
nesatricināmo G5281 N-GFS hypomonēs: Endurance, steadfastness, patient waiting for. From hupomeno; cheerful endurance, constancy.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐλπίδος (elpidos)
cerību G1680 N-GFS elpidos: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
uz, mūsu, Kungu G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἔμπροσθεν (emprosthen)
Dieva, mūsu, Tēva G1715 Prep emprosthen: From en and pros; in front of (literally or figuratively) or time).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πατρὸς (Patros)
- G3962 N-GMS Patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
- (no match) priekšā
4 1_thessalonians 1:4
🇬🇷 Greek:
εἰδότες ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Mēs zinām Dieva mīļotie brāļi kā jūs tikāt izredzēti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰδότες (eidotes)
Mēs, zinām G1492 V-RPA-NMP eidotes: To know, remember, appreciate.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἠγαπημένοι (ēgapēmenoi)
Dieva, mīļotie G25 V-RPM/P-VMP ēgapēmenoi: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκλογὴν (eklogēn)
kā, jūs, tikāt G1589 N-AFS eklogēn: A choosing out, selecting, choice (by God). From eklegomai; selection.
ὑμῶν (hymōn)
izredzēti G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
5 1_thessalonians 1:5
🇬🇷 Greek:
ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ ἐν πληροφορίᾳ πολλῇ καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθημεν ἐν ὑμῖν δι ὑμᾶς
🇱🇻 Latvian:
jo mūsu evaņģēlija vēstījums neparādījās vienīgi vārdos bet spēkā Svētā Garā un stiprā pārliecībā - jūs jau zināt kādi mēs bijām kad jūsu labā sākām darboties starp jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εὐαγγέλιον (euangelion)
mūsu, evaņģēlija G2098 N-NNS euangelion: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
οὐκ (ouk)
vēstījums G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐγενήθη (egenēthē)
- G1096 V-AIP-3S egenēthē: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
λόγῳ (logō)
vienīgi, vārdos G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
μόνον (monon)
- G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δυνάμει (dynamei)
spēkā G1411 N-DFS dynamei: From dunamai; force; specially, miraculous power.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Πνεύματι (Pneumati)
Svētā G4151 N-DNS Pneumati: Wind, breath, spirit.
Ἁγίῳ (Hagiō)
Garā G40 Adj-DNS Hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πληροφορίᾳ (plērophoria)
stiprā G4136 N-DFS plērophoria: Full assurance, conviction, confidence. From plerophoreo; entire confidence.
πολλῇ (pollē)
pārliecībā G4183 Adj-DFS pollē: Much, many; often.
καθὼς (kathōs)
jūs, jau, zināt G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
οἴδατε (oidate)
- G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
οἷοι (hoioi)
kādi, mēs, bijām G3634 RelPro-NMP hoioi: Probably akin to ho, hos, and hosos; such or what sort of; especially the neuter with negative, not so.
ἐγενήθημεν (egenēthēmen)
- G1096 V-AIP-1P egenēthēmen: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
kad, jūsu, labā, sākām, darboties, starp, jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δι (di’)
- G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) neparādījās
6 1_thessalonians 1:6
🇬🇷 Greek:
Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου
🇱🇻 Latvian:
un jūs kļuvāt par maniem un Kunga Kristus sekotājiem uzņemdami sludināto vārdu Svētā Gara priekā panesdami daudz spaidu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μιμηταὶ (mimētai)
kļuvāt, par, maniem G3402 N-NMP mimētai: An imitator, follower. From mimeomai; an imitator.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐγενήθητε (egenēthēte)
- G1096 V-AIP-2P egenēthēte: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga, Kristus G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
δεξάμενοι (dexamenoi)
sekotājiem, uzņemdami G1209 V-APM-NMP dexamenoi: To take, receive, accept, welcome. Middle voice of a primary verb; to receive.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγον (logon)
sludināto, vārdu G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
θλίψει (thlipsei)
panesdami, daudz G2347 N-DFS thlipsei: Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure.
πολλῇ (pollē)
spaidu G4183 Adj-DFS pollē: Much, many; often.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
χαρᾶς (charas)
- G5479 N-GFS charas: Joy, gladness, a source of joy. From chairo; cheerfulness, i.e. Calm delight.
Πνεύματος (Pneumatos)
Svētā, Gara G4151 N-GNS Pneumatos: Wind, breath, spirit.
Ἁγίου (Hagiou)
- G40 Adj-GNS Hagiou: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
- (no match) priekā
7 1_thessalonians 1:7
🇬🇷 Greek:
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ
🇱🇻 Latvian:
un tā kļūdami par priekšzīmi visiem ticīgajiem Maķedonijā un Ahajā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὥστε (hōste)
un, tā G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
γενέσθαι (genesthai)
kļūdami G1096 V-ANM genesthai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τύπον (typon)
par, priekšzīmi G5179 N-AMS typon: From tupto; a die, i.e. a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. A statue, style or resemblance; specially, a sampler, i.e. A model or instance.
πᾶσιν (pasin)
visiem G3956 Adj-DMP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
ticīgajiem G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μακεδονίᾳ (Makedonia)
Maķedonijā G3109 N-DFS Makedonia: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀχαΐᾳ (Achaia)
Ahajā G882 N-DFS Achaia: Achaia, a country of Europe.
8 1_thessalonians 1:8
🇬🇷 Greek:
ἀφ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ ἀλλ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι
🇱🇻 Latvian:
Jo no jums Tā Kunga vārds atskanējis tālāk ne vien Maķedonijā un Ahajā nē visās vietās kļuvusi zināma jūsu ticība Dievam tā ka mums nekas vairs nav jāstāsta;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀφ (aph’)
Jo, no, jums G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐξήχηται (exēchētai)
Tā, Kunga, vārds G1837 V-RIM/P-3S exēchētai: To sound out (forth) (referring either to the clearness or to the loudness of the sound).
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
- G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
οὐ (ou)
atskanējis, ne G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
vien G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Μακεδονίᾳ (Makedonia)
Maķedonijā G3109 N-DFS Makedonia: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀχαΐᾳ (Achaia)
Ahajā G882 N-DFS Achaia: Achaia, a country of Europe.
ἀλλ (all’)
G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
visās G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τόπῳ (topō)
vietās G5117 N-DMS topō: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστις (pistis)
jūsu, ticība G4102 N-NFS pistis: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρὸς (pros)
Dievam G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐξελήλυθεν (exelēlythen)
kļuvusi, zināma G1831 V-RIA-3S exelēlythen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
ὥστε (hōste)
tā, ka G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
μὴ (mē)
mums, nekas G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
χρείαν (chreian)
vairs, nav G5532 N-AFS chreian: From the base of chraomai or chre; employment, i.e. An affair; also occasion, demand, requirement or destitution.
ἔχειν (echein)
- G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λαλεῖν (lalein)
jāstāsta G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τι (ti)
- G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
- (no match) tālāk
9 1_thessalonians 1:9
🇬🇷 Greek:
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ
🇱🇻 Latvian:
tie paši cits citam stāsta kāds bija mūsu darba sākums jūsu starpā un kā jūs no saviem elkiem atgriezāties pie Dieva lai kalpotu dzīvajam un patiesajam Dievam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
αὐτοὶ (autoi)
tie, paši G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
περὶ (peri)
citam G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀπαγγέλλουσιν (apangellousin)
stāsta G518 V-PIA-3P apangellousin: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
ὁποίαν (hopoian)
kāds G3697 Adj-AFS hopoian: Of what kind or manner, of what sort. From hos and poios; of what kind that, i.e. How great.
εἴσοδον (eisodon)
bija, mūsu, darba, sākums G1529 N-AFS eisodon: (act of) entering, an entrance, entry. From eis and hodos; an entrance.
ἔσχομεν (eschomen)
- G2192 V-AIA-1P eschomen: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πρὸς (pros)
jūsu G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
starpā G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πῶς (pōs)
G4459 Conj pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐπεστρέψατε (epestrepsate)
jūs, no, saviem G1994 V-AIA-2P epestrepsate: From epi and strepho; to revert.
πρὸς (pros)
elkiem G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
atgriezāties, pie, Dieva G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀπὸ (apo)
- G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰδώλων (eidōlōn)
- G1497 N-GNP eidōlōn: An idol, false god. From eidos; an image; by implication, a heathen god, or the worship of such.
δουλεύειν (douleuein)
lai, kalpotu G1398 V-PNA douleuein: To be a slave, be subject to, obey, be devoted. From doulos; to be a slave to.
Θεῷ (Theō)
dzīvajam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ζῶντι (zōnti)
un G2198 V-PPA-DMS zōnti: To live, be alive. A primary verb; to live.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθινῷ (alēthinō)
patiesajam, Dievam G228 Adj-DMS alēthinō: True (lit: made of truth), real, genuine. From alethes; truthful.
- (no match) cits
10 1_thessalonians 1:10
🇬🇷 Greek:
καὶ ἀναμένειν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν ὃν ἤγειρεν ἐκ τῶν νεκρῶν Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης
🇱🇻 Latvian:
un lai gaidītu no debesīm Viņa Dēlu kuru Viņš uzmodinājis no miroņiem Jēzu kas mūs atpestīs no nākamās dusmības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀναμένειν (anamenein)
lai, gaidītu G362 V-PNA anamenein: To await (one whose coming is expected). From ana and meno; to await.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Υἱὸν (Huion)
no, debesīm, Viņa, Dēlu G5207 N-AMS Huion: A son, descendent. Apparently a primary word; a
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐρανῶν (ouranōn)
- G3772 N-GMP ouranōn: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ὃν (hon)
kuru G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἤγειρεν (ēgeiren)
Viņš G1453 V-AIA-3S ēgeiren: (a) I wake, arouse, (b) I raise up. Probably akin to the base of agora; to waken, i.e. Rouse.
ἐκ (ek)
uzmodinājis G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
no G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νεκρῶν (nekrōn)
miroņiem G3498 Adj-GMP nekrōn: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
Ἰησοῦν (Iēsoun)
Jēzu G2424 N-AMS Iēsoun: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
τὸν (ton)
kas G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ῥυόμενον (rhyomenon)
mūs, atpestīs G4506 V-PPM/P-AMS rhyomenon: To rescue, deliver (from danger or destruction).
ἡμᾶς (hēmas)
- G1473 PPro-A1P hēmas: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀργῆς (orgēs)
nākamās G3709 N-GFS orgēs: From oregomai; properly, desire, i.e., violent passion (justifiable) abhorrence); by implication punishment.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐρχομένης (erchomenēs)
dusmības G2064 V-PPM/P-GFS erchomenēs: To come, go.