📖 1_peter Chapter 4

1 1_peter 4:1
🇬🇷 Greek:
Χριστοῦ οὖν παθόντος σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε ὅτι ὁ παθὼν σαρκὶ πέπαυται ἁμαρτίας
🇱🇻 Latvian:
Kad nu Kristus ir cietis miesā tad apbruņojieties arī jūs ar to pašu prātu jo tas kas ir sācis ciest miesā ir mitējies no grēka
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χριστοῦ (Christou)
Kad, nu, Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
παθόντος (pathontos)
ir, cietis G3958 V-APA-GMS pathontos: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
σαρκὶ (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
καὶ (kai)
tad, apbruņojieties, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
- G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὴν (autēn)
jūs, ar, to, pašu G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἔννοιαν (ennoian)
prātu G1771 N-AFS ennoian: From a compound of en and nous; thoughtfulness, i.e. Moral understanding.
ὁπλίσασθε (hoplisasthe)
- G3695 V-AMM-2P hoplisasthe: To make ready, arm, equip. From hoplon; to equip (middle voice and figuratively).
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(ho)
tas, kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παθὼν (pathōn)
ir, sācis, ciest G3958 V-APA-NMS pathōn: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
σαρκὶ (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
πέπαυται (pepautai)
ir, mitējies G3973 V-RIM/P-3S pepautai: A primary verb; to stop, i.e. Restrain, quit, desist, come to an end.
ἁμαρτίας (hamartias)
no, grēka G266 N-GFS hamartias: From hamartano; a sin.
2 1_peter 4:2
🇬🇷 Greek:
εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι Θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον
🇱🇻 Latvian:
tā ka viņš miesas dzīvē atlikušo laiku vairs nedzīvo cilvēku kārībām bet Dieva gribai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
tā, ka G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μηκέτι (mēketi)
viņš, miesas, dzīvē, atlikušo, laiku G3371 Adv mēketi: No longer, no more. From me and eti; no further.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
vairs G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐπιθυμίαις (epithymiais)
nedzīvo, cilvēku, kārībām G1939 N-DFP epithymiais: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
θελήματι (thelēmati)
Dieva G2307 N-DNS thelēmati: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
Θεοῦ (Theou)
gribai G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπίλοιπον (epiloipon)
- G1954 Adj-AMS epiloipon: Remaining, that is left over, still left. From epi and loipoy; left over, i.e. Remaining.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
σαρκὶ (sarki)
- G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
βιῶσαι (biōsai)
- G980 V-ANA biōsai: To live, pass my life. From bios; to spend existence.
χρόνον (chronon)
- G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
3 1_peter 4:3
🇬🇷 Greek:
ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις ἐπιθυμίαις οἰνοφλυγίαις κώμοις πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις
🇱🇻 Latvian:
Jo pietiek ka pagājušajā laikā ir izpildīta pagānu griba kad esat dzīvojuši baudās kārībās vīna skurbumā dzīrēs un nosodāmā elku kalpībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀρκετὸς (arketos)
Jo, pietiek G713 Adj-NMS arketos: Sufficient, enough. From arkeo; satisfactory.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρεληλυθὼς (parelēlythōs)
ka, pagājušajā G3928 V-RPA-NMS parelēlythōs: From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert.
χρόνος (chronos)
laikā G5550 N-NMS chronos: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βούλημα (boulēma)
ir, izpildīta, pagānu G1013 N-ANS boulēma: Will, counsel, purpose. From boulomai; a resolve.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐθνῶν (ethnōn)
griba G1484 N-GNP ethnōn: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
κατειργάσθαι (kateirgasthai)
- G2716 V-RNM/P kateirgasthai: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
πεπορευμένους (peporeumenous)
kad, esat, dzīvojuši G4198 V-RPM/P-AMP peporeumenous: To travel, journey, go, die.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀσελγείαις (aselgeiais)
baudās G766 N-DFP aselgeiais: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness.
ἐπιθυμίαις (epithymiais)
kārībās G1939 N-DFP epithymiais: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
οἰνοφλυγίαις (oinophlygiais)
vīna, skurbumā G3632 N-DFP oinophlygiais: Drunkenness, debauchery. From oinos and a form of the base of phluaros; an overflow of wine, i.e. Vinolency.
κώμοις (kōmois)
dzīrēs G2970 N-DMP kōmois: A feasting, reveling, carousal. From keimai; a carousal.
πότοις (potois)
- G4224 N-DMP potois: A drinking, carousing. From the alternate of pino; a drinking-bout or carousal.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀθεμίτοις (athemitois)
nosodāmā G111 Adj-DFP athemitois: Illegal, unlawful, criminal, lawless. By implication, flagitious.
εἰδωλολατρίαις (eidōlolatriais)
elku, kalpībā G1495 N-DFP eidōlolatriais: Service (worship) of an image (an idol). From eidolon and latreia; image-worship.
4 1_peter 4:4
🇬🇷 Greek:
Ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν βλασφημοῦντες
🇱🇻 Latvian:
Par to viņi brīnās ka jūs nepeldat līdzi tanī pašā posta dzīves straumē un zaimo jūs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐν (En)
Par, to G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
- G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
ξενίζονται (xenizontai)
viņi, brīnās G3579 V-PIM/P-3P xenizontai: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.
μὴ (mē)
ka, jūs G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συντρεχόντων (syntrechontōn)
nepeldat, līdzi G4936 V-PPA-GMP syntrechontōn: To run (rush) together, run with. From sun and trecho; to rush together or headlong.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὴν (autēn)
pašā G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσωτίας (asōtias)
posta G810 N-GFS asōtias: Wantonness, profligacy, wastefulness. From a compound of a and a presumed derivative of sozo; properly, unsavedness, i.e. profligacy.
ἀνάχυσιν (anachysin)
dzīves, straumē G401 N-AFS anachysin: Outpouring, excess, overflow, a pouring out. From a comparative of ana and cheo; properly, effusion, i.e. license.
βλασφημοῦντες (blasphēmountes)
un, zaimo, jūs G987 V-PPA-NMP blasphēmountes: From blasphemos; to vilify; specially, to speak impiously.
- (no match) tanī
5 1_peter 4:5
🇬🇷 Greek:
οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς
🇱🇻 Latvian:
Tiem būs jādod atbildība Tam kas drīz tiesās dzīvus un mirušus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἳ (hoi)
Tiem G3739 RelPro-NMP hoi: Who, which, what, that.
ἀποδώσουσιν (apodōsousin)
būs G591 V-FIA-3P apodōsousin: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
λόγον (logon)
atbildība G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῷ (tō)
Tam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἑτοίμως (hetoimōs)
kas, drīz G2093 Adv hetoimōs: Readily. Adverb from hetoimos; in readiness.
ἔχοντι (echonti)
- G2192 V-PPA-DMS echonti: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
κρῖναι (krinai)
tiesās G2919 V-ANA krinai: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
ζῶντας (zōntas)
dzīvus G2198 V-PPA-AMP zōntas: To live, be alive. A primary verb; to live.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νεκρούς (nekrous)
mirušus G3498 Adj-AMP nekrous: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
- (no match) jādod
6 1_peter 4:6
🇬🇷 Greek:
εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκί ζῶσι δὲ κατὰ Θεὸν πνεύματι
🇱🇻 Latvian:
Jo tādēļ arī mirušiem ir prieka vēsts sludināta lai tie kā cilvēki būtu tiesāti miesā bet dievišķā veidā dzīvotu garā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰς (eis)
Jo G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νεκροῖς (nekrois)
mirušiem G3498 Adj-DMP nekrois: (a) adj: dead, lifeless, subject to death, mortal, (b) noun: a dead body, a corpse. From an apparently primary nekus; dead.
εὐηγγελίσθη (euēngelisthē)
ir, prieka, vēsts, sludināta G2097 V-AIP-3S euēngelisthē: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
κριθῶσι (krithōsi)
tie, kā G2919 V-ASP-3P krithōsi: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
κατὰ (kata)
cilvēki, būtu G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἀνθρώπους (anthrōpous)
tiesāti G444 N-AMP anthrōpous: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
σαρκί (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ζῶσι (zōsi)
bet G2198 V-PSA-3P zōsi: To live, be alive. A primary verb; to live.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
κατὰ (kata)
dievišķā, veidā G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
Θεὸν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πνεύματι (pneumati)
dzīvotu, garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
- (no match) tādēļ
7 1_peter 4:7
🇬🇷 Greek:
Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς προσευχάς
🇱🇻 Latvian:
Bet visu lietu gals ir tuvu klāt pienācis Tad nu topiet sapratīgi un modri Dievu lūgt
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάντων (Pantōn)
Bet, visu, lietu G3956 Adj-GNP Pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέλος (telos)
gals G5056 N-NNS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
ἤγγικεν (ēngiken)
ir, tuvu, klāt, pienācis G1448 V-RIA-3S ēngiken: Trans: I bring near; intrans: I come near, approach. From eggus; to make near, i.e. approach.
σωφρονήσατε (sōphronēsate)
Tad, nu, topiet G4993 V-AMA-2P sōphronēsate: To be of sound mind, be sober-minded, exercise self-control. From sophron; to be of sound mind, i.e. Sane, moderate.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
καὶ (kai)
sapratīgi G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
νήψατε (nēpsate)
un, modri G3525 V-AMA-2P nēpsate: (lit: I am sober), I am calm (vigilant), circumspect. Of uncertain affinity: to abstain from wine, i.e. be discreet.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
προσευχάς (proseuchas)
Dievu, lūgt G4335 N-AFP proseuchas: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
8 1_peter 4:8
🇬🇷 Greek:
πρὸ πάντων τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες ὅτι ἀγάπη καλύπτει πλῆθος ἁμαρτιῶν
🇱🇻 Latvian:
Par visām lietām lai jums būtu sirsnīga mīlestība citam pret citu jo mīlestība apklāj grēku daudzumu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρὸ (pro)
Par G4253 Prep pro: A primary preposition;
πάντων (pantōn)
visām G3956 Adj-GNP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰς (eis)
lietām, lai, jums G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἑαυτοὺς (heautous)
būtu G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
ἀγάπην (agapēn)
sirsnīga, mīlestība G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ἐκτενῆ (ektenē)
- G1618 Adj-AFS ektenē: Intent, constant, strenuous, intense; met: earnest, zealous. From ekteino; intent.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ὅτι (hoti)
citam, pret, citu, jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἀγάπη (agapē)
mīlestība G26 N-NFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
καλύπτει (kalyptei)
apklāj G2572 V-PIA-3S kalyptei: To veil, hide, conceal, envelop. Akin to klepto and krupto; to cover up.
πλῆθος (plēthos)
grēku G4128 N-ANS plēthos: A multitude, crowd, great number, assemblage. From pletho; a fulness, i.e. A large number, throng, populace.
ἁμαρτιῶν (hamartiōn)
daudzumu G266 N-GFP hamartiōn: From hamartano; a sin.
9 1_peter 4:9
🇬🇷 Greek:
φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ
🇱🇻 Latvian:
Esiet viesmīlīgi cits pret citu bez kurnēšanas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
φιλόξενοι (philoxenoi) Esiet, viesmīlīgi G5382 Adj-NMP philoxenoi: Hospitable, loving strangers. From philos and xenos; fond of guests, i.e. Hospitable.
εἰς (eis)
cits, pret G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀλλήλους (allēlous)
citu G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἄνευ (aneu)
bez G427 Prep aneu: Without, without the cooperation (or knowledge) of. A primary particle; without.
γογγυσμοῦ (gongysmou)
kurnēšanas G1112 N-GMS gongysmou: Murmuring, grumbling. From gogguzo; a grumbling.
10 1_peter 4:10
🇬🇷 Greek:
ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεοῦ
🇱🇻 Latvian:
Kādu katrs dāvanu saņēmis ar to kalpojiet cits citam kā labi dažāda veida Dieva žēlastības namturi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἕκαστος (hekastos)
Kādu, katrs G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
καθὼς (kathōs)
- G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἔλαβεν (elaben)
dāvanu, saņēmis G2983 V-AIA-3S elaben: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
χάρισμα (charisma)
- G5486 N-ANS charisma: From charizomai; a gratuity, i.e. Deliverance;, a endowment, i.e. religious qualification, or miraculous faculty.
εἰς (eis)
ar, to G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἑαυτοὺς (heautous)
kalpojiet G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
διακονοῦντες (diakonountes)
- G1247 V-PPA-NMP diakonountes: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
ὡς (hōs)
cits, citam, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καλοὶ (kaloi)
labi G2570 Adj-NMP kaloi: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
οἰκονόμοι (oikonomoi)
dažāda, veida G3623 N-NMP oikonomoi: A household manager, a steward, guardian.
ποικίλης (poikilēs)
- G4164 Adj-GFS poikilēs: Various, of different colors, diverse, various. Of uncertain derivation; motley, i.e. Various in character.
χάριτος (charitos)
Dieva, žēlastības G5485 N-GFS charitos: From chairo; graciousness, of manner or act.
Θεοῦ (Theou)
namturi G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
11 1_peter 4:11
🇬🇷 Greek:
εἴ τις λαλεῖ ὡς λόγια Θεοῦ εἴ τις διακονεῖ ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Ja kāds runā tad kā Dieva vārdus ja kāds kalpo tad kā ar to spēku kuru Dievs piešķir ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu; Viņam pieder gods un vara mūžu mūžos Āmen
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἴ (ei)
Ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ὡς (hōs)
tad, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
λόγια (logia)
Dieva G3051 N-ANP logia: Plur: oracles, divine responses or utterances (it can include the entire Old Testament). Neuter of logios; an utterance.
Θεοῦ (Theou)
vārdus G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἴ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
διακονεῖ (diakonei)
kalpo G1247 V-PIA-3S diakonei: From diakonos; to be an attendant, i.e. Wait upon (figuratively) teacher; technically, to act as a Christian deacon.
ὡς (hōs)
tad, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐξ (ex)
ar, to G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ἰσχύος (ischyos)
spēku G2479 N-GFS ischyos: Strength (absolutely), power, might, force, ability. From a derivative of is; forcefulness.
ἧς (hēs)
kuru G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
χορηγεῖ (chorēgei)
Dievs G5524 V-PIA-3S chorēgei: To furnish abundantly, supply. From a compound of choros and ago; to be a dance-leader, i.e. to furnish.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεός (Theos)
piešķir G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἵνα (hina)
ka, visās, lietās G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πᾶσιν (pasin)
- G3956 Adj-DNP pasin: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δοξάζηται (doxazētai)
Dievs, tiktu G1392 V-PSM/P-3S doxazētai: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
pagodināts G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διὰ (dia)
caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
(hō)
Viņam G3739 RelPro-DMS hō: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
pieder G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξα (doxa)
gods G1391 N-NFS doxa: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κράτος (kratos)
vara G2904 N-NNS kratos: Dominion, strength, power; a mighty deed. Perhaps a primary word; vigor.
εἰς (eis)
mūžu G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰῶνας (aiōnas)
- G165 N-AMP aiōnas: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰώνων (aiōnōn)
mūžos G165 N-GMP aiōnōn: From the same as aei; properly, an age; by extension, perpetuity; by implication, the world; specially a Messianic period.
ἀμήν (amēn) Āmen G281 Heb amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
12 1_peter 4:12
🇬🇷 Greek:
Ἀγαπητοί μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος
🇱🇻 Latvian:
Mīļie nebrīnaities par bēdu karstumu jūsu vidū kas nāk jums par pārbaudījumu it kā jums notiktu kaut kas neparasts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀγαπητοί (Agapētoi)
Mīļie G27 Adj-VMP Agapētoi: From agapao; beloved.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ξενίζεσθε (xenizesthe)
- G3579 V-PMM/P-2P xenizesthe: (a) I entertain a stranger, (b) I startle, bewilder. From xenos; to be a host; by implication, be strange.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, vidū G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πυρώσει (pyrōsei)
par, bēdu, karstumu G4451 N-DFS pyrōsei: A burning, trial, fiery test. From puroo; ignition, i.e., smelting.
πρὸς (pros)
kas, nāk, jums G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
πειρασμὸν (peirasmon)
par G3986 N-AMS peirasmon: From peirazo; a putting to proof (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γινομένῃ (ginomenē)
pārbaudījumu G1096 V-PPM/P-DFS ginomenē: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ξένου (xenou)
jums, notiktu, kaut, kas G3581 Adj-GNS xenou: Apparently a primary word; foreign; by implication, a guest or entertainer.
ὑμῖν (hymin)
- G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
συμβαίνοντος (symbainontos)
neparasts G4819 V-PPA-GNS symbainontos: To happen, occur, meet. From sun and the base of basis; to walk together, i.e. Concur.
- (no match) nebrīnaities
13 1_peter 4:13
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι
🇱🇻 Latvian:
Bet tā kā nu jums ir daļa pie Kristus ciešanām priecājieties lai jūs arī Viņam godībā parādoties varētu līksmoties un priecāties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καθὸ (katho)
tā, kā, nu, jums G2526 Adv katho: From kata and hos; according to which thing, i.e. Precisely as, in proportion as.
κοινωνεῖτε (koinōneite)
ir, daļa G2841 V-PIA-2P koinōneite: From koinonos; to share with others.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστοῦ (Christou)
pie, Kristus G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
παθήμασιν (pathēmasin)
ciešanām G3804 N-DNP pathēmasin: From a presumed derivative of pathos; something undergone, i.e. Hardship or pain; subjectively, an emotion or influence.
χαίρετε (chairete)
priecājieties G5463 V-PMA-2P chairete: A primary verb; to be
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
jūs, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀποκαλύψει (apokalypsei)
Viņam, godībā G602 N-DFS apokalypsei: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξης (doxēs)
- G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
χαρῆτε (charēte)
parādoties, varētu, līksmoties G5463 V-ASP-2P charēte: A primary verb; to be
ἀγαλλιώμενοι (agalliōmenoi)
un, priecāties G21 V-PPM/P-NMP agalliōmenoi: To exult, be full of joy. From agan and hallomai; properly, to jump for joy, i.e. Exult.
14 1_peter 4:14
🇬🇷 Greek:
Εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ μακάριοι ὅτι τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα ἐφ ὑμᾶς ἀναπαύεται κατὰ μὲν αὐτοὺς βλασφημεῖται κατὰ δὲ ὑμᾶς δοξάζεται
🇱🇻 Latvian:
Ja jūs nievā Kristus Vārda dēļ svētīgi jūs esat Jo apskaidrošanas un Dieva Gars dus uz jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰ (Ei)
Ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ὀνειδίζεσθε (oneidizesthe)
jūs, nievā G3679 V-PIM/P-2P oneidizesthe: To reproach, revile, upbraid. From oneidos; to defame, i.e. Rail at, chide, taunt.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὀνόματι (onomati)
Kristus, Vārda G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
Χριστοῦ (Christou)
dēļ G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
μακάριοι (makarioi)
svētīgi, jūs, esat G3107 Adj-NMP makarioi: Happy, blessed, to be envied. A prolonged form of the poetical makar; supremely blest; by extension, fortunate, well off.
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δόξης (doxēs)
apskaidrošanas G1391 N-GFS doxēs: From the base of dokeo; glory, in a wide application.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
Πνεῦμα (Pneuma)
Gars G4151 N-NNS Pneuma: Wind, breath, spirit.
ἐφ (eph’)
dus, uz G1909 Prep eph’: On, to, against, on the basis of, at.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀναπαύεται (anapauetai)
- G373 V-PIM-3S anapauetai: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: Genitive: against, down from, throughout, by; accusative: over against, among, daily, day-by-day, each day, according to, by way of.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: Indeed, truly. A particle of affirmation, often answered by de, each of the two introducing a clause intended to be contrasted with the other.
αὐτοὺς (autous)
- G846 PPro-AM3P autous: He, she, it, they, them, same.
βλασφημεῖται (blasphēmeitai)
- G987 V-PIP-3S blasphēmeitai: To speak evil against, blaspheme, use abusive or scurrilous language about (God or men).
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: Genitive: against, down from, throughout, by; accusative: over against, among, daily, day-by-day, each day, according to, by way of.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You.
δοξάζεται (doxazetai)
- G1392 V-PIP-3S doxazetai: To glorify, honor, bestow glory on.
15 1_peter 4:15
🇬🇷 Greek:
μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος
🇱🇻 Latvian:
Jo neviens no jums lai necieš būdams slepkava vai zaglis vai ļaundaris vai kā tāds kas jaucas svešās lietās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
Jo, neviens, no, jums G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πασχέτω (paschetō)
lai, necieš G3958 V-PMA-3S paschetō: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
ὡς (hōs)
būdams G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
φονεὺς (phoneus)
slepkava G5406 N-NMS phoneus: A murderer.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
κλέπτης (kleptēs)
zaglis G2812 N-NMS kleptēs: A thief. From klepto; a stealer.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
κακοποιὸς (kakopoios)
ļaundaris G2555 N-NMS kakopoios: Doing evil; subst: an evil-doer. From kakos and poieo; a bad-doer;, a criminal.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ὡς (hōs)
kā, tāds G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀλλοτριεπίσκοπος (allotriepiskopos)
kas, jaucas, svešās, lietās G244 N-NMS allotriepiskopos: From allotrios and episkopos; overseeing others' affairs, i.e. A meddler.
16 1_peter 4:16
🇬🇷 Greek:
εἰ δὲ ὡς Χριστιανός μὴ αἰσχυνέσθω δοξαζέτω δὲ τὸν Θεὸν ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ
🇱🇻 Latvian:
Bet ja kas cieš kristietis būdams lai netur to par kaunu bet pagodina Dievu ar šo vārdu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὡς (hōs)
kas, cieš, kristietis G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Χριστιανός (Christianos)
būdams G5546 N-NMS Christianos: A Christian. From Christos; a Christian, i.e. Follower of Christ.
μὴ (mē)
lai, netur, to G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
αἰσχυνέσθω (aischynesthō)
par, kaunu G153 V-PMM/P-3S aischynesthō: To be ashamed, be put to shame. From aischos; to feel shame.
δοξαζέτω (doxazetō)
bet, pagodina G1392 V-PMA-3S doxazetō: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
ar, šo G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τούτῳ (toutō)
vārdu G3778 DPro-DNS toutō: This; he, she, it.
17 1_peter 4:17
🇬🇷 Greek:
ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ εἰ δὲ πρῶτον ἀφ ἡμῶν τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ
🇱🇻 Latvian:
Jo noliktais laiks ir klāt ka sods sākas pie Dieva nama Bet ja papriekš pie mums kāds gals būs tiem kas neklausa Dieva evaņģēlijam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καιρὸς (kairos)
noliktais, laiks G2540 N-NMS kairos: Fitting season, season, opportunity, occasion, time. Of uncertain affinity; an occasion, i.e. Set or proper time.
τοῦ (tou)
ir, klāt G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄρξασθαι (arxasthai)
ka, sods, sākas G756 V-ANM arxasthai: To begin. Middle voice of archo; to commence.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίμα (krima)
- G2917 N-ANS krima: From krino; a decision (
ἀπὸ (apo)
pie G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἴκου (oikou)
Dieva G3624 N-GMS oikou: A dwelling; by implication, a family.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
nama G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρῶτον (prōton)
papriekš G4412 Adv-S prōton: First, in the first place, before, formerly. Neuter of protos as adverb; firstly.
ἀφ (aph’)
pie G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ἡμῶν (hēmōn)
mums G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τί (ti)
kāds, gals G5101 IPro-NNS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τέλος (telos)
būs G5056 N-NNS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπειθούντων (apeithountōn)
tiem, kas, neklausa G544 V-PPA-GMP apeithountōn: To disobey, rebel, be disloyal, refuse conformity. From apeithes; to disbelieve.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
εὐαγγελίῳ (euangeliō)
evaņģēlijam G2098 N-DNS euangeliō: From the same as euaggelizo; a good message, i.e. The gospel.
18 1_peter 4:18
🇬🇷 Greek:
καὶ Εἰ ὁ δίκαιος μόλις σώζεται ὁ δὲ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται
🇱🇻 Latvian:
Un ja taisnais tikko tiek izglābts kur nonāks bezdievis un grēcinieks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Εἰ (Ei)
ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δίκαιος (dikaios)
taisnais G1342 Adj-NMS dikaios: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
μόλις (molis)
tikko G3433 Adv molis: With difficulty, hardly, scarcely. Probably by variation for mogis; with difficulty.
σώζεται (sōzetai)
tiek, izglābts G4982 V-PIM/P-3S sōzetai: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
(ho)
kur G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A weak adversative particle, generally placed second in its clause; but, on the other hand, and.
ἀσεβὴς (asebēs)
bezdievis G765 Adj-NMS asebēs: Impious, ungodly, wicked. Irreverent, i.e. impious or wicked.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἁμαρτωλὸς (hamartōlos)
grēcinieks G268 Adj-NMS hamartōlos: Sinning, sinful, depraved, detestable. From hamartano; sinful, i.e. A sinner.
ποῦ (pou)
nonāks G4226 Adv pou: Genitive case of an interrogative pronoun pos otherwise obsolete; as adverb of place; at what locality.
φανεῖται (phaneitai)
- G5316 V-FIM-3S phaneitai: Prolongation for the base of phos; to lighten, i.e. Show.
19 1_peter 4:19
🇬🇷 Greek:
Ὥστε καὶ οἱ πάσχοντες κατὰ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ πιστῷ Κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ
🇱🇻 Latvian:
Tātad lai arī tie kas cieš pēc Dieva gribas labu darot nodod savas dvēseles uzticīgajam Radītājam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
Tātad G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
καὶ (kai)
lai, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάσχοντες (paschontes)
tie, kas, cieš G3958 V-PPA-NMP paschontes: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
κατὰ (kata)
pēc G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
Dieva G2307 N-ANS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
gribas G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πιστῷ (pistō)
labu, darot G4103 Adj-DMS pistō: Trustworthy, faithful, believing. From peitho; objectively, trustworthy; subjectively, trustful.
Κτίστῃ (Ktistē)
uzticīgajam, Radītājam G2939 N-DMS Ktistē: (often of the founder of a city), creator, God. From ktizo; a founder, i.e. God.
παρατιθέσθωσαν (paratithesthōsan)
nodod G3908 V-PMM/P-3P paratithesthōsan: From para and tithemi; to place alongside, i.e. Present; by implication, to deposit.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχὰς (psychas)
savas, dvēseles G5590 N-AFP psychas: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγαθοποιΐᾳ (agathopoiia)
- G16 N-DFS agathopoiia: The doing of that which is good, well-doing. From agathopoios; well-doing, i.e. Virtue.