📖 1_peter Chapter 3

1 1_peter 3:1
🇬🇷 Greek:
Ὁμοίως αἱ γυναῖκες ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται
🇱🇻 Latvian:
Tāpat sievas esiet paklausīgas saviem vīriem lai ja arī kādi neklausa vārdiem tie ar sievu dzīvi bez sludināšanas tiktu iegūti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὁμοίως (Homoiōs)
Tāpat G3668 Adv Homoiōs: In like manner, similarly, in the same way, equally. Adverb from homoios; similarly.
αἱ (hai)
- G3588 Art-VFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκες (gynaikes)
sievas G1135 N-VFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ὑποτασσόμεναι (hypotassomenai)
esiet, paklausīgas G5293 V-PPM/P-NFP hypotassomenai: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίοις (idiois)
saviem G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἀνδράσιν (andrasin)
vīriem G435 N-DMP andrasin: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
ja, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἴ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τινες (tines)
kādi G5100 IPro-NMP tines: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀπειθοῦσιν (apeithousin)
neklausa G544 V-PIA-3P apeithousin: To disobey, rebel, be disloyal, refuse conformity. From apeithes; to disbelieve.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγῳ (logō)
vārdiem G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
διὰ (dia)
- G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναικῶν (gynaikōn)
ar, sievu, dzīvi G1135 N-GFP gynaikōn: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἀναστροφῆς (anastrophēs)
- G391 N-GFS anastrophēs: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
ἄνευ (aneu)
bez G427 Prep aneu: Without, without the cooperation (or knowledge) of. A primary particle; without.
λόγου (logou)
sludināšanas G3056 N-GMS logou: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
κερδηθήσονται (kerdēthēsontai)
tiktu, iegūti G2770 V-FIP-3P kerdēthēsontai: To gain, acquire, win (over), avoid loss. From kerdos; to gain.
- (no match) tie
2 1_peter 3:2
🇬🇷 Greek:
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
redzēdami jūsu dievbijīgo skaidro dzīvi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐποπτεύσαντες (epopteusantes)
redzēdami G2029 V-APA-NMP epopteusantes: To be an eyewitness of, behold, look upon. From epi and a derivative of optanomai; to inspect, i.e. Watch.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φόβῳ (phobō)
jūsu, dievbijīgo G5401 N-DMS phobō: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
ἁγνὴν (hagnēn)
skaidro G53 Adj-AFS hagnēn: From the same as hagios; properly, clean, i.e. innocent, modest, perfect.
ἀναστροφὴν (anastrophēn)
dzīvi G391 N-AFS anastrophēn: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
3 1_peter 3:3
🇬🇷 Greek:
ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος
🇱🇻 Latvian:
Jūsu rota lai nav ārišķīgs matu pinums zelta lietas kuras sev apliekat vai tērps kurā tērpjaties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὧν (hōn)
Jūsu, rota G3739 RelPro-GFP hōn: Who, which, what, that.
ἔστω (estō)
lai, nav G1510 V-PMA-3S estō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὐχ (ouch)
- G3756 Adv ouch: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξωθεν (exōthen)
- G1855 Adv exōthen: (a) from outside, from without, (b) outside, both as adj. and prep; with article: the outside. From exo; external(-ly).
ἐμπλοκῆς (emplokēs)
matu, pinums G1708 N-GFS emplokēs: A plaiting, braiding. From empleko; elaborate braiding of the hair.
τριχῶν (trichōn)
- G2359 N-GFP trichōn: Hair (of the head or of animals). Genitive case trichos, etc. of uncertain derivation; hair.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
περιθέσεως (peritheseōs)
zelta, lietas, kuras, sev, apliekat G4025 N-GFS peritheseōs: A putting around or on (as of ornaments). From peritithemi; a putting all around, i.e. Decorating oneself with.
χρυσίων (chrysiōn)
- G5553 N-GNP chrysiōn: A piece of gold, golden ornament. Diminutive of chrusos; a golden article, i.e. Gold plating, ornament, or coin.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐνδύσεως (endyseōs)
tērps, kurā G1745 N-GFS endyseōs: A putting on of clothing. From enduo; investment with clothing.
ἱματίων (himatiōn)
- G2440 N-GNP himatiōn: A long flowing outer garment, tunic. Neuter of a presumed derivative of ennumi; a dress.
κόσμος (kosmos)
tērpjaties G2889 N-NMS kosmos: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
- (no match) ārišķīgs
4 1_peter 3:4
🇬🇷 Greek:
ἀλλ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές
🇱🇻 Latvian:
bet apslēptais sirds cilvēks neiznīcīgs savā lēnajā un klusajā garā - tas ir Dievam dārgs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρυπτὸς (kryptos)
apslēptais G2927 Adj-NMS kryptos: From krupto; concealed, i.e. Private.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
sirds G2588 N-GFS kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ἄνθρωπος (anthrōpos)
cilvēks G444 N-NMS anthrōpos: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀφθάρτῳ (aphthartō) - G862 Adj-DMS aphthartō: Indestructible, imperishable, incorruptible; hence: immortal. Undecaying.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πραέως (praeōs)
lēnajā G4239 Adj-GNS praeōs: Mild, gentle. Apparently a primary word; mild, i.e. humble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἡσυχίου (hēsychiou)
klusajā G2272 Adj-GNS hēsychiou: A prolonged form of a compound probably of a derivative of the base of hedraios and perhaps echo; properly, keeping one's seat, i.e. still.
πνεύματος (pneumatos)
garā G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
(ho)
tas G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐνώπιον (enōpion)
- G1799 Prep enōpion: Neuter of a compound of en and a derivative of optanomai; in the face of.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dievam G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πολυτελές (polyteles)
dārgs G4185 Adj-NNS polyteles: Very costly, very precious, of great value. From polus and telos; extremely expensive.
- (no match) neiznīcīgs ,savā
5 1_peter 3:5
🇬🇷 Greek:
Οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς Θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτάς ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν
🇱🇻 Latvian:
Jo tā arī citkārt greznojās svētās sievas kuras cerēja uz Dievu būdamas paklausīgas saviem vīriem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὕτως (Houtōs)
Jo, tā G3779 Adv Houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ποτε (pote)
citkārt G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἅγιαι (hagiai)
svētās G40 Adj-NFP hagiai: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
γυναῖκες (gynaikes)
sievas G1135 N-NFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
αἱ (hai)
kuras G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐλπίζουσαι (elpizousai)
cerēja G1679 V-PPA-NFP elpizousai: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐκόσμουν (ekosmoun)
greznojās G2885 V-IIA-3P ekosmoun: To put into order; I decorate, deck, adorn. From kosmos; to put in proper order, i.e. Decorate; specially, to snuff.
ἑαυτάς (heautas)
- G1438 RefPro-AF3P heautas: Himself, herself, itself.
ὑποτασσόμεναι (hypotassomenai)
būdamas, paklausīgas G5293 V-PPM/P-NFP hypotassomenai: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίοις (idiois)
saviem G2398 Adj-DMP idiois: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἀνδράσιν (andrasin)
vīriem G435 N-DMP andrasin: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
6 1_peter 3:6
🇬🇷 Greek:
ὡς Σάρρα ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραάμ κύριον αὐτὸν καλοῦσα ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν
🇱🇻 Latvian:
kā Sāra bija paklausīga Ābrahāmam saukdama viņu par kungu; par viņas meitām jūs esat kļuvušas kad jūs darāt labu un nebīstaties ne no kādiem draudiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Σάρρα (Sarra)
Sāra G4564 N-NFS Sarra: Sarah, wife of Abraham. Of Hebrew origin; Sarra, the wife of Abraham.
ὑπήκουσεν (hypēkousen)
bija, paklausīga G5219 V-AIA-3S hypēkousen: From hupo and akouo; to hear under, i.e. To listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀβραάμ (Abraam)
Ābrahāmam G11 N-DMS Abraam: Abraham, progenitor of the Hebrew race. Of Hebrew origin; Abraham, the Hebrew patriarch.
κύριον (kyrion)
saukdama, viņu G2962 N-AMS kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καλοῦσα (kalousa)
par, kungu G2564 V-PPA-NFS kalousa: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ἧς (hēs)
par, viņas G3739 RelPro-GFS hēs: Who, which, what, that.
ἐγενήθητε (egenēthēte)
meitām, jūs, esat, kļuvušas G1096 V-AIP-2P egenēthēte: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
τέκνα (tekna)
- G5043 N-NNP tekna: A child, descendent, inhabitant. From the base of timoria; a child.
ἀγαθοποιοῦσαι (agathopoiousai)
kad, jūs, darāt, labu G15 V-PPA-NFP agathopoiousai: To do that which is good. From agathopoios; to be a well-doer.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φοβούμεναι (phoboumenai)
- G5399 V-PPM/P-NFP phoboumenai: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
μηδεμίαν (mēdemian)
no, kādiem G3367 Adj-AFS mēdemian: No one, none, nothing.
πτόησιν (ptoēsin)
draudiem G4423 N-AFS ptoēsin: Terror, consternation, dismay. From ptoeo; alarm.
- (no match) nebīstaties
7 1_peter 3:7
🇬🇷 Greek:
Οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν ὡς καὶ συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς εἰς τὸ μὴ ἐνκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Tāpat vīri sadzīvojiet prātīgi ar sievu kā ar vājāko radījumu godājiet viņas kā tādas kas ir žēlastībā dotās dzīvības līdzmantinieces lai jūsu lūgšanas netaptu traucētas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-VMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄνδρες (andres)
Tāpat, vīri G435 N-VMP andres: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ὁμοίως (homoiōs)
- G3668 Adv homoiōs: In like manner, similarly, in the same way, equally. Adverb from homoios; similarly.
συνοικοῦντες (synoikountes)
sadzīvojiet G4924 V-PPA-NMP synoikountes: To dwell with, live in wedlock with. From sun and oikeo; to reside together.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
γνῶσιν (gnōsin)
prātīgi G1108 N-AFS gnōsin: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
ὡς (hōs)
ar G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀσθενεστέρῳ (asthenesterō)
kā, ar, vājāko G772 Adj-DNS-C asthenesterō: (lit: not strong), (a) weak (physically, or morally), (b) infirm, sick. Strengthless.
σκεύει (skeuei)
radījumu G4632 N-DNS skeuei: A vessel, implement, equipment or apparatus (specially, a wife as contributing to the usefulness of the husband).
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναικείῳ (gynaikeiō)
sievu G1134 Adj-DNS gynaikeiō: Belonging to woman, of woman, female. From gune; feminine.
ἀπονέμοντες (aponemontes)
godājiet G632 V-PPA-NMP aponemontes: To assign, apportion, render (as due). From apo and the base of nomos; to apportion, i.e. Bestow.
τιμήν (timēn)
viņas G5092 N-AFS timēn: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
ὡς (hōs)
kā, tādas G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
καὶ (kai)
kas, ir G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
συνκληρονόμοις (synklēronomois)
žēlastībā, dotās, dzīvības G4789 Adj-DMP synklēronomois: A joint heir, participant. From sun and kleronomos; a co-heir, i.e. participant in common.
χάριτος (charitos)
- G5485 N-GFS charitos: From chairo; graciousness, of manner or act.
ζωῆς (zōēs)
- G2222 N-GFS zōēs: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
εἰς (eis)
līdzmantinieces G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
lai G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
jūsu G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐνκόπτεσθαι (enkoptesthai)
lūgšanas, netaptu G1465 V-PNM/P enkoptesthai: To interrupt, hinder. From en and kopto; to cut into, i.e. impede, detain.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προσευχὰς (proseuchas)
- G4335 N-AFP proseuchas: From proseuchomai; prayer; by implication, an oratory.
ὑμῶν (hymōn)
traucētas G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
8 1_peter 3:8
🇬🇷 Greek:
Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες συμπαθεῖς φιλάδελφοι εὔσπλαγχνοι ταπεινόφρονες
🇱🇻 Latvian:
Bet beidzot esiet visi vienprātīgi līdzcietīgi brālīgi žēlsirdīgi pazemīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τὸ (To)
Bet G3588 Art-ANS To: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τέλος (telos)
beidzot G5056 N-ANS telos: (a) an end, (b) event or issue, (c) the principal end, aim, purpose, (d) a tax.
πάντες (pantes)
esiet, visi G3956 Adj-VMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὁμόφρονες (homophrones)
vienprātīgi G3675 Adj-NMP homophrones: Of one mind (intent, purpose), like-minded. From the base of homou and phren; like-minded, i.e. Harmonious.
συμπαθεῖς (sympatheis)
līdzcietīgi G4835 Adj-NMP sympatheis: Sympathizing, compassionate. From sumpascho; having a fellow-feeling, i.e. mutually commiserative.
φιλάδελφοι (philadelphoi)
brālīgi G5361 Adj-NMP philadelphoi: Loving like a brother, loving one's brethren. From philos and adephos; fond of brethren, i.e. Fraternal.
εὔσπλαγχνοι (eusplanchnoi)
žēlsirdīgi G2155 Adj-NMP eusplanchnoi: Tender-hearted, merciful, compassionate. From eu and splagchnon; well compassioned, i.e. Sympathetic.
ταπεινόφρονες (tapeinophrones)
pazemīgi G5012 Adj-NMP tapeinophrones: Humility, lowliness of mind, modesty. From a compound of tapeinos and the base of phren; humiliation of mind, i.e. Modesty.
9 1_peter 3:9
🇬🇷 Greek:
μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε
🇱🇻 Latvian:
neatmaksādami ļaunu ar ļaunu nedz zaimus ar zaimiem turpretim svētījiet jo uz to jūs esat aicināti lai jūs iemantotu svētību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἀποδιδόντες (apodidontes)
- G591 V-PPA-NMP apodidontes: From apo and didomi; to give away, i.e. Up, over, back, etc.
κακὸν (kakon)
ļaunu G2556 Adj-ANS kakon: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
ἀντὶ (anti)
ar G473 Prep anti: A primary particle; opposite, i.e. Instead or because of.
κακοῦ (kakou)
ļaunu G2556 Adj-GNS kakou: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
(ē)
nedz G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
λοιδορίαν (loidorian)
zaimus G3059 N-AFS loidorian: Reviling, abuse. From loidoros; slander or vituperation.
ἀντὶ (anti)
ar G473 Prep anti: A primary particle; opposite, i.e. Instead or because of.
λοιδορίας (loidorias)
zaimiem G3059 N-GFS loidorias: Reviling, abuse. From loidoros; slander or vituperation.
τοὐναντίον (tounantion)
turpretim G5121 Adv-C tounantion: On the contrary, on the other hand. Contraction for the neuter of ho and enantion; on the contrary.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὐλογοῦντες (eulogountes)
svētījiet G2127 V-PPA-NMP eulogountes: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
εἰς (eis)
uz, to G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
ἐκλήθητε (eklēthēte)
jūs, esat, aicināti G2564 V-AIP-2P eklēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
εὐλογίαν (eulogian)
jūs, iemantotu G2129 N-AFS eulogian: Adulation, praise, blessing, gift.
κληρονομήσητε (klēronomēsēte)
svētību G2816 V-ASA-2P klēronomēsēte: To inherit, obtain (possess) by inheritance, acquire. From kleronomos; to be an heir to.
- (no match) neatmaksādami
10 1_peter 3:10
🇬🇷 Greek:
Ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον
🇱🇻 Latvian:
Jo kas mīl dzīvību un grib redzēt labas dienas tas lai attur savu mēli no ļauna un savas lūpas ka tās nerunā viltu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
Jo G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
θέλων (thelōn)
kas G2309 V-PPA-NMS thelōn: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ζωὴν (zōēn)
mīl G2222 N-AFS zōēn: Life, both of physical (present) and of spiritual (particularly future) existence. From zao; life.
ἀγαπᾶν (agapan)
dzīvību G25 V-PNA agapan: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἰδεῖν (idein)
grib, redzēt G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἡμέρας (hēmeras)
labas G2250 N-AFP hēmeras: A day, the period from sunrise to sunset.
ἀγαθὰς (agathas)
dienas G18 Adj-AFP agathas: A primary word;
παυσάτω (pausatō)
tas, lai, attur G3973 V-AMA-3S pausatō: A primary verb; to stop, i.e. Restrain, quit, desist, come to an end.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γλῶσσαν (glōssan)
savu, mēli G1100 N-AFS glōssan: The tongue; by implication, a language.
ἀπὸ (apo)
no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
κακοῦ (kakou)
ļauna G2556 Adj-GNS kakou: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
χείλη (cheilē)
savas, lūpas G5491 N-ANP cheilē: From a form of the same as chasma; a lip; figuratively, a margin.
τοῦ (tou)
ka G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μὴ (mē)
tās G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
λαλῆσαι (lalēsai)
- G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
δόλον (dolon)
viltu G1388 N-AMS dolon: Deceit, guile, treachery. From an obsolete primary verb, dello; a trick, i.e. wile.
- (no match) nerunā
11 1_peter 3:11
🇬🇷 Greek:
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν
🇱🇻 Latvian:
Lai viņš novēršas no ļauna un dara labu lai viņš meklē mieru un dzenas pēc tā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκκλινάτω (ekklinatō)
Lai, viņš G1578 V-AMA-3S ekklinatō: From ek and klino; to deviate, i.e. to shun, or to decline.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀπὸ (apo)
novēršas, no G575 Prep apo: From, away from. A primary particle;
κακοῦ (kakou)
ļauna G2556 Adj-GNS kakou: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ποιησάτω (poiēsatō)
dara G4160 V-AMA-3S poiēsatō: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
ἀγαθόν (agathon)
labu G18 Adj-ANS agathon: A primary word;
ζητησάτω (zētēsatō)
lai, viņš, meklē G2212 V-AMA-3S zētēsatō: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
εἰρήνην (eirēnēn)
mieru G1515 N-AFS eirēnēn: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
διωξάτω (diōxatō)
dzenas, pēc G1377 V-AMA-3S diōxatō: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
αὐτήν (autēn)
G846 PPro-AF3S autēn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
12 1_peter 3:12
🇬🇷 Greek:
ὅτι ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά
🇱🇻 Latvian:
Jo Tā Kunga acis ir vērstas uz taisnajiem un Viņa ausis atvērtas viņu lūgšanām bet Tā Kunga vaigs ir pret tiem kas dara ļaunu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ὀφθαλμοὶ (ophthalmoi)
Tā, Kunga, acis G3788 N-NMP ophthalmoi: The eye; fig: the mind's eye. From optanomai; the eye; by implication, vision; figuratively, envy.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐπὶ (epi)
ir, vērstas G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
δικαίους (dikaious)
uz, taisnajiem G1342 Adj-AMP dikaious: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὦτα (ōta)
Viņa, ausis G3775 N-NNP ōta: (a) the ear, (b) met: the faculty of perception. Apparently a primary word; the ear.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
εἰς (eis)
atvērtas G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
δέησιν (deēsin)
viņu, lūgšanām G1162 N-AFS deēsin: Supplication, prayer, entreaty. From deomai; a petition.
αὐτῶν (autōn)
- G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πρόσωπον (prosōpon)
bet, Tā, Kunga, vaigs G4383 N-NNS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐπὶ (epi)
ir, pret G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
ποιοῦντας (poiountas)
tiem, kas, dara G4160 V-PPA-AMP poiountas: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
κακά (kaka)
ļaunu G2556 Adj-ANP kaka: Bad, evil, in the widest sense. Apparently a primary word; worthless, i.e. depraved, or injurious.
13 1_peter 3:13
🇬🇷 Greek:
Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε
🇱🇻 Latvian:
Un kas jums varēs ļaunu darīt ja jūs no visas sirds dzīsities pēc tā kas labs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
τίς (tis)
kas, jums, varēs G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακώσων (kakōsōn)
ļaunu, darīt G2559 V-FPA-NMS kakōsōn: To treat badly, afflict, embitter, make angry. From kakos; to injure; figuratively, to exasperate.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθοῦ (agathou)
jūs, no, visas, sirds G18 Adj-GNS agathou: A primary word;
ζηλωταὶ (zēlōtai)
dzīsities, pēc G2207 N-NMP zēlōtai: One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a
γένησθε (genēsthe)
tā, kas, labs G1096 V-ASM-2P genēsthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
14 1_peter 3:14
🇬🇷 Greek:
Ἀλλ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην μακάριοι Τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε
🇱🇻 Latvian:
Bet ja arī jūs ciestu taisnības dēļ svētīgi jūs esat Bet nebīstieties no viņiem nedz iztrūkstieties
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀλλ (All’)
Bet G235 Conj All’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἰ (ei)
ja, arī G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάσχοιτε (paschoite)
jūs, ciestu G3958 V-POA-2P paschoite: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
διὰ (dia)
taisnības G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
δικαιοσύνην (dikaiosynēn)
dēļ G1343 N-AFS dikaiosynēn: From dikaios; equity; specially justification.
μακάριοι (makarioi)
svētīgi, jūs, esat G3107 Adj-NMP makarioi: Happy, blessed, to be envied. A prolonged form of the poetical makar; supremely blest; by extension, fortunate, well off.
Τὸν (Ton)
Bet G3588 Art-AMS Ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φόβον (phobon)
- G5401 N-AMS phobon: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
αὐτῶν (autōn)
no G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
φοβηθῆτε (phobēthēte)
- G5399 V-ASP-2P phobēthēte: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
μηδὲ (mēde)
viņiem, nedz G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ταραχθῆτε (tarachthēte)
iztrūkstieties G5015 V-ASP-2P tarachthēte: To disturb, agitate, stir up, trouble. Of uncertain affinity; to stir or agitate.
- (no match) nebīstieties
15 1_peter 3:15
🇬🇷 Greek:
Κύριον δὲ τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἕτοιμοι ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου
🇱🇻 Latvian:
Bet turiet Kungu Kristu svētu savās sirdīs būdami arvien gatavi aizstāvēties pret ikvienu kas vaicā par cerības pamatu jūsos;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Κύριον (Kyrion)
Bet, turiet, Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Χριστὸν (Christon)
Kristu G5547 N-AMS Christon: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἁγιάσατε (hagiasate)
svētu G37 V-AMA-2P hagiasate: From hagios; to make holy, i.e. purify or consecrate; to venerate.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίαις (kardiais)
savās, sirdīs G2588 N-DFP kardiais: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἕτοιμοι (hetoimoi)
būdami, arvien G2092 Adj-NMP hetoimoi: Ready, prepared. From an old noun heteos; adjusted, i.e. Ready.
ἀεὶ (aei)
- G104 Adv aei: From an obsolete primary noun;
πρὸς (pros)
gatavi G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ἀπολογίαν (apologian)
aizstāvēties G627 N-AFS apologian: A verbal defense (particularly in a law court). From the same as apologeomai; a plea.
παντὶ (panti)
pret, ikvienu G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αἰτοῦντι (aitounti)
kas, vaicā G154 V-PPA-DMS aitounti: To ask, request, petition, demand. Of uncertain derivation; to ask.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λόγον (logon)
par G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
περὶ (peri)
- G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
cerības, pamatu G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐλπίδος (elpidos)
- G1680 N-GFS elpidos: Hope, expectation, trust, confidence. From a primary elpo; expectation or confidence.
ἀλλὰ (alla)
jūsos G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
μετὰ (meta)
- G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πραΰτητος (prautētos)
- G4240 N-GFS prautētos: Mildness, gentleness. From praus; mildness, i.e. humility.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φόβου (phobou)
- G5401 N-GMS phobou: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
16 1_peter 3:16
🇬🇷 Greek:
συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν
🇱🇻 Latvian:
tomēr gan ar lēnprātību un bijību paturot labu sirdsapziņu lai kur jums ceļ neslavu top kaunā tie kas nopeļ jūsu labo dzīvi iekš Kristus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
συνείδησιν (syneidēsin)
paturot, labu G4893 N-AFS syneidēsin: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ἔχοντες (echontes)
- G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἀγαθήν (agathēn)
sirdsapziņu G18 Adj-AFS agathēn: A primary word;
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
kur G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
καταλαλεῖσθε (katalaleisthe)
jums, ceļ, neslavu G2635 V-PIM/P-2P katalaleisthe: To speak evil of, rail at, slander. From katalalos; to be a traducer, i.e. To slander.
καταισχυνθῶσιν (kataischynthōsin)
top, kaunā G2617 V-ASP-3P kataischynthōsin: From kata and aischunomai; to shame down, i.e. Disgrace or put to the blush.
οἱ (hoi)
tie G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπηρεάζοντες (epēreazontes)
kas, nopeļ G1908 V-PPA-NMP epēreazontes: To insult, treat wrongfully, molest, revile. From a comparative of epi and areia; to insult, slander.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθὴν (agathēn)
jūsu, labo G18 Adj-AFS agathēn: A primary word;
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
dzīvi, iekš G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἀναστροφήν (anastrophēn)
Kristus G391 N-AFS anastrophēn: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
- (no match) tomēr ,gan ,ar ,lēnprātību ,un ,bijību
17 1_peter 3:17
🇬🇷 Greek:
κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας
🇱🇻 Latvian:
Jo ir labāki ciest darot labu ja Dieva griba to prasītu nekā darot ļaunu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κρεῖττον (kreitton)
Jo, ir, labāki G2909 Adj-NNS-C kreitton: Stronger, more excellent. Comparative of a derivative of kratos; stronger, i.e. better, i.e. Nobler.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas)
ciest, darot, labu G15 V-PPA-AMP agathopoiountas: To do that which is good. From agathopoios; to be a well-doer.
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
θέλοι (theloi)
Dieva, griba, to G2309 V-POA-3S theloi: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
- G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πάσχειν (paschein)
prasītu G3958 V-PNA paschein: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
(ē)
nekā G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
κακοποιοῦντας (kakopoiountas)
darot, ļaunu G2554 V-PPA-AMP kakopoiountas: To do harm, do wrong, do evil, commit sin. From kakopoios; to be a bad-doer, i.e. to injure, or to sin.
18 1_peter 3:18
🇬🇷 Greek:
ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζωοποιηθεὶς δὲ πνεύματι
🇱🇻 Latvian:
Jo arī Kristus ir vienreiz grēku dēļ miris taisnais par netaisniem lai jūs pievestu Dievam nonāvēts gan miesā bet dzīvs darīts garā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo, arī G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἅπαξ (hapax)
ir, vienreiz G530 Adv hapax: Once, once for all. Probably from hapas; one time.
περὶ (peri)
grēku G4012 Prep peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
ἁμαρτιῶν (hamartiōn)
dēļ G266 N-GFP hamartiōn: From hamartano; a sin.
ἔπαθεν (epathen)
miris G3958 V-AIA-3S epathen: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
δίκαιος (dikaios)
taisnais G1342 Adj-NMS dikaios: From dike; equitable; by implication, innocent, holy.
ὑπὲρ (hyper)
par G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ἀδίκων (adikōn)
netaisniem G94 Adj-GMP adikōn: Unjust, unrighteous, wicked. Specially, heathen.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
προσαγάγῃ (prosagagē)
pievestu G4317 V-ASA-3S prosagagē: From pros and ago; to lead towards, i.e. to conduct near, or to approach.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
θανατωθεὶς (thanatōtheis)
nonāvēts, gan G2289 V-APM/P-NMS thanatōtheis: To put to death, subdue; pass: To be in danger of death, be dead to, be rid of, be parted from. From thanatos to kill.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
σαρκὶ (sarki)
miesā G4561 N-DFS sarki: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ζωοποιηθεὶς (zōopoiētheis)
bet, dzīvs, darīts G2227 V-APP-NMS zōopoiētheis: To make that which was dead to live, cause to live, quicken. From the same as zoon and poieo; tovitalize.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
19 1_peter 3:19
🇬🇷 Greek:
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν
🇱🇻 Latvian:
Tanī Viņš ir nogājis un arī sludinājis gariem cietumā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
Tanī G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
- G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
Viņš, ir, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
nogājis, un G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φυλακῇ (phylakē)
sludinājis, gariem G5438 N-DFS phylakē: From phulasso; a guarding or, the act, the person; figuratively, the place, the condition, or, the time, literally or figuratively.
πνεύμασιν (pneumasin)
cietumā G4151 N-DNP pneumasin: Wind, breath, spirit.
πορευθεὶς (poreutheis)
- G4198 V-APP-NMS poreutheis: To travel, journey, go, die.
ἐκήρυξεν (ekēryxen)
- G2784 V-AIA-3S ekēryxen: To proclaim, herald, preach. Of uncertain affinity; to herald, especially divine truth.
20 1_peter 3:20
🇬🇷 Greek:
ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι τοῦτ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί διεσώθησαν δι ὕδατος
🇱🇻 Latvian:
kas kādreiz bija nepaklausīgi kad Dieva pacietība nogaidīja Noas dienās kad taisīja šķirstu kurā izglābās nedaudzas proti astoņas dvēseles cauri ūdenim
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀπειθήσασίν (apeithēsasin)
kas, kādreiz G544 V-APA-DMP apeithēsasin: To disobey, rebel, be disloyal, refuse conformity. From apeithes; to disbelieve.
ποτε (pote)
bija G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
ὅτε (hote)
nepaklausīgi, kad G3753 Adv hote: When, at which time. From hos and te; at which too, i.e. When.
ἀπεξεδέχετο (apexedecheto)
Dieva, pacietība G553 V-IIM/P-3S apexedecheto: To expect eagerly, wait for eagerly, look for. From apo and ekdechomai; to expect fully.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
μακροθυμία (makrothymia)
nogaidīja G3115 N-NFS makrothymia: Patience, forbearance, longsuffering. From the same as makrothumos; longanimity, i.e. forbearance or fortitude.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμέραις (hēmerais)
Noas G2250 N-DFP hēmerais: A day, the period from sunrise to sunset.
Νῶε (Nōe)
dienās G3575 N-GMS Nōe: (Hebrew) Noah. Of Hebrew origin; Noe, a patriarch.
κατασκευαζομένης (kataskeuazomenēs)
kad, taisīja G2680 V-PPM/P-GFS kataskeuazomenēs: From kata and a derivative of skeuos; to prepare thoroughly; by implication, to construct, create.
κιβωτοῦ (kibōtou)
šķirstu G2787 N-GFS kibōtou: A box, i.e. The sacred ark and that of Noah.
εἰς (eis)
kurā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἣν (hēn)
- G3739 RelPro-AFS hēn: Who, which, what, that.
ὀλίγοι (oligoi)
izglābās, nedaudzas G3641 Adj-NMP oligoi: Puny; especially neuter somewhat.
τοῦτ (tout’)
- G3778 DPro-NNS tout’: This; he, she, it.
ἔστιν (estin)
proti G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ὀκτὼ (oktō)
astoņas G3638 Adj-NFP oktō: Eight. A primary numeral;
ψυχαί (psychai)
dvēseles G5590 N-NFP psychai: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
διεσώθησαν (diesōthēsan)
- G1295 V-AIP-3P diesōthēsan: From dia and sozo; to save thoroughly, i.e. to cure, preserve, rescue, etc.
δι (di’)
cauri G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ὕδατος (hydatos)
ūdenim G5204 N-GNS hydatos: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively.
21 1_peter 3:21
🇬🇷 Greek:
ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς Θεόν δι ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tas attēlo kristību kura tagad arī jūs glābj Tā nav miesas netīrības mazgāšana bet ir labas sirdsapziņas izlūgšanās Dievā caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Tas G3739 RelPro-NNS ho: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμᾶς (hymas)
arī, jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀντίτυπον (antitypon)
attēlo G499 Adj-NNS antitypon: Neuter of a compound of anti and tupos; corresponding, i.e. A representative, counterpart.
νῦν (nyn)
tagad, glābj G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
σῴζει (sōzei)
- G4982 V-PIA-3S sōzei: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
βάπτισμα (baptisma)
- G908 N-NNS baptisma: The rite or ceremony of baptism. From baptizo; baptism.
οὐ (ou)
Tā, nav G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
σαρκὸς (sarkos)
- G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἀπόθεσις (apothesis)
miesas, netīrības G595 N-NFS apothesis: A putting off, a laying down. From apotithemi; a laying aside.
ῥύπου (rhypou)
mazgāšana G4509 N-GMS rhypou: Filth, filthiness, dirt, squalor. Of uncertain affinity; dirt, i.e. depravity.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
συνειδήσεως (syneidēseōs)
ir, labas G4893 N-GFS syneidēseōs: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
ἀγαθῆς (agathēs)
sirdsapziņas G18 Adj-GFS agathēs: A primary word;
ἐπερώτημα (eperōtēma)
izlūgšanās G1906 N-NNS eperōtēma: Inquiry, request, appeal, demand; a profession, pledge. From eperotao; an inquiry.
εἰς (eis)
Dievā G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Θεόν (Theon)
- G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
δι (di’)
caur G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἀναστάσεως (anastaseōs) Jēzus, Kristus G386 N-GFS anastaseōs: A rising again, resurrection. From anistemi; a standing up again, i.e. a resurrection from death (its author), or a recovery.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
- G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) kristību ,kura ,augšāmcelšanos
22 1_peter 3:22
🇬🇷 Greek:
ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ πορευθεὶς εἰς οὐρανόν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων
🇱🇻 Latvian:
kas ir pie Dieva labās rokas pēc tam kad Viņš uzkāpis debesīs un Viņam kļuvuši paklausīgi eņģeļi varas un spēki
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅς (hos)
kas G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
δεξιᾷ (dexia)
pie, Dieva G1188 Adj-DFS dexia: On the right hand, right hand, right. From dechomai; the right side or hand.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
labās, rokas G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πορευθεὶς (poreutheis)
pēc, tam, kad, Viņš G4198 V-APP-NMS poreutheis: To travel, journey, go, die.
εἰς (eis)
uzkāpis G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
οὐρανόν (ouranon)
debesīs G3772 N-AMS ouranon: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.
ὑποταγέντων (hypotagentōn)
un, Viņam, kļuvuši G5293 V-APP-GMP hypotagentōn: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀγγέλων (angelōn)
paklausīgi, eņģeļi G32 N-GMP angelōn: From aggello; a messenger; especially an
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐξουσιῶν (exousiōn)
varas G1849 N-GFP exousiōn: From exesti; privilege, i.e. force, capacity, competency, freedom, or mastery, delegated influence.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
δυνάμεων (dynameōn)
spēki G1411 N-GFP dynameōn: From dunamai; force; specially, miraculous power.