📖 1_peter Chapter 2

1 1_peter 2:1
🇬🇷 Greek:
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς
🇱🇻 Latvian:
Tad nu atmetuši visu ļaunprātību un visu viltu liekulību un skaudību kā arī visas mēlnesības
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀποθέμενοι (Apothemenoi)
Tad, nu, atmetuši G659 V-APM-NMP Apothemenoi: To lay off or aside, renounce, stow away, put. From apo and tithemi; to put away.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
πᾶσαν (pasan)
visu G3956 Adj-AFS pasan: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
κακίαν (kakian)
ļaunprātību G2549 N-AFS kakian: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντα (panta)
visu G3956 Adj-AMS panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δόλον (dolon)
viltu G1388 N-AMS dolon: Deceit, guile, treachery. From an obsolete primary verb, dello; a trick, i.e. wile.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑποκρίσεις (hypokriseis)
liekulību G5272 N-AFP hypokriseis: From hupokrinomai; acting under a feigned part, i.e. deceit.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
φθόνους (phthonous)
skaudību G5355 N-AMP phthonous: Envy, a grudge, spite. Probably akin to the base of phtheiro; ill-will, i.e. Jealousy.
καὶ (kai)
kā, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάσας (pasas)
visas G3956 Adj-AFP pasas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
καταλαλιάς (katalalias)
mēlnesības G2636 N-AFP katalalias: Evil-speaking, backbiting, detraction, slander. From katalalos; defamation.
2 1_peter 2:2
🇬🇷 Greek:
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν
🇱🇻 Latvian:
kārojiet kā patlaban piedzimuši bērni pēc garīgā tīrā piena ka jūs ar to augat un topat izglābti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἀρτιγέννητα (artigennēta)
patlaban, piedzimuši G738 Adj-NNP artigennēta: Newly begotten, newly born. From arti and gennetos; just born, i.e. a young convert.
βρέφη (brephē)
bērni G1025 N-NNP brephē: Infant, babe, child in arms. Of uncertain affinity; an infant literally or figuratively.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λογικὸν (logikon)
pēc, garīgā G3050 Adj-ANS logikon: (a) reasonable, rational, (b) metaphorical, as contrasted with the literal. From logos; rational.
ἄδολον (adolon)
tīrā G97 Adj-ANS adolon: Unadulterated, pure, guileless. Undeceitful, i.e. unadulterated.
γάλα (gala)
piena G1051 N-ANS gala: Milk. Of uncertain affinity; milk.
ἐπιποθήσατε (epipothēsate)
kārojiet G1971 V-AMA-2P epipothēsate: From epi and potheo; to dote upon, i.e. Intensely crave possession.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
jūs, ar, to G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
αὐτῷ (autō)
- G846 PPro-DN3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
αὐξηθῆτε (auxēthēte)
augat G837 V-ASP-2P auxēthēte: (a) I cause to increase, become greater (b) I increase, grow. A prolonged form of a primary verb; to grow, i.e. Enlarge.
εἰς (eis)
un, topat G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
σωτηρίαν (sōtērian)
izglābti G4991 N-AFS sōtērian: Feminine of a derivative of soter as noun; rescue or safety.
3 1_peter 2:3
🇬🇷 Greek:
εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος
🇱🇻 Latvian:
ja jūs esat baudījuši ka Tas Kungs ir labs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἐγεύσασθε (egeusasthe)
jūs, esat, baudījuši G1089 V-AIM-2P egeusasthe: (a) I taste, (b) I experience. A primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
χρηστὸς (chrēstos)
Tas, Kungs, ir G5543 Adj-NMS chrēstos: Useful, gentle, pleasant, kind. From chraomai; employed, i.e. useful.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
labs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
4 1_peter 2:4
🇬🇷 Greek:
Πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον
🇱🇻 Latvian:
Ejiet pie Viņa kā pie dzīva akmens kas gan cilvēku atmests bet Dievam izredzēts un dārgs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πρὸς (Pros)
Ejiet, pie G4314 Prep Pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὃν (hon)
Viņa G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
προσερχόμενοι (proserchomenoi)
- G4334 V-PPM/P-NMP proserchomenoi: From pros and erchomai; to approach, i.e. come near, visit, or worship, assent to.
λίθον (lithon)
kā, pie, dzīva, akmens G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ζῶντα (zōnta)
- G2198 V-PPA-AMS zōnta: To live, be alive. A primary verb; to live.
ὑπὸ (hypo)
kas, gan, cilvēku G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
- G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
ἀποδεδοκιμασμένον (apodedokimasmenon)
atmests G593 V-RPM/P-AMS apodedokimasmenon: To reject after testing (examination), disqualify. From apo and dokimazo; to disapprove, i.e. to repudiate.
παρὰ (para)
bet G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐκλεκτὸν (eklekton)
izredzēts G1588 Adj-AMS eklekton: From eklegomai; select; by implication, favorite.
ἔντιμον (entimon)
un, dārgs G1784 Adj-AMS entimon: (held precious, hence) precious, honored, honorable in rank. From en and time; valued.
5 1_peter 2:5
🇬🇷 Greek:
καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
🇱🇻 Latvian:
Un uzceliet no sevis pašiem kā dzīviem akmeņiem garīgu namu un topiet par svētu priesteru saimi nesot garīgus upurus kas Dievam ir patīkami caur Jēzu Kristu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
αὐτοὶ (autoi)
uzceliet, no, sevis, pašiem G846 PPro-NM3P autoi: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
λίθοι (lithoi)
dzīviem G3037 N-NMP lithoi: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ζῶντες (zōntes)
akmeņiem G2198 V-PPA-NMP zōntes: To live, be alive. A primary verb; to live.
οἰκοδομεῖσθε (oikodomeisthe)
- G3618 V-PIM/P-2P oikodomeisthe: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
οἶκος (oikos)
garīgu G3624 N-NMS oikos: A dwelling; by implication, a family.
πνευματικὸς (pneumatikos)
namu G4152 Adj-NMS pneumatikos: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
εἰς (eis)
un, topiet G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἱεράτευμα (hierateuma)
par, svētu, priesteru G2406 N-ANS hierateuma: The act or office of priesthood. From hierateuo; the priestly fraternity, i.e. Sacerdotal order.
ἅγιον (hagion)
saimi G40 Adj-ANS hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἀνενέγκαι (anenenkai)
nesot G399 V-ANA anenenkai: From ana and phero; to take up.
πνευματικὰς (pneumatikas)
garīgus G4152 Adj-AFP pneumatikas: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
θυσίας (thysias)
upurus G2378 N-AFP thysias: Abstr. and concr: sacrifice; a sacrifice, offering. From thuo; sacrifice.
εὐπροσδέκτους (euprosdektous)
kas, Dievam, ir G2144 Adj-AFP euprosdektous: From eu and a derivative of prosdechomai; well-received, i.e. Approved, favorable.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
διὰ (dia)
patīkami, caur G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzu G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Χριστοῦ (Christou)
Kristu G5547 N-GMS Christou: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
6 1_peter 2:6
🇬🇷 Greek:
διότι περιέχει ἐν γραφῇ Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον καὶ ὁ πιστεύων ἐπ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ
🇱🇻 Latvian:
jo ir rakstīts redzi Es lieku Ciānā izredzētu dārgu stūra akmeni un kas tic uz Viņu nepaliks kaunā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
διότι (dioti)
jo G1360 Conj dioti: On this account, because, for. From dia and hoti; on the very account that, or inasmuch as.
περιέχει (periechei)
ir, rakstīts G4023 V-PIA-3S periechei: From peri and echo; to hold all around, i.e. Include, clasp.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
γραφῇ (graphē)
- G1124 N-DFS graphē: (a) a writing, (b) a passage of scripture; plur: the scriptures. A document, i.e. Holy Writ.
Ἰδοὺ (Idou)
redzi G2400 V-AMA-2S Idou: See! Lo! Behold! Look! Second person singular imperative middle voice of eido; used as imperative lo!
τίθημι (tithēmi)
Es, lieku G5087 V-PIA-1S tithēmi: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Σιὼν (Siōn)
- G4622 N-DFS Siōn: Zion, the hill; used for Jerusalem or heaven. Of Hebrew origin; Sion, a hill of Jerusalem; figuratively, the Church.
λίθον (lithon)
izredzētu, dārgu G3037 N-AMS lithon: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ἐκλεκτὸν (eklekton)
- G1588 Adj-AMS eklekton: From eklegomai; select; by implication, favorite.
ἀκρογωνιαῖον (akrogōniaion)
stūra G204 Adj-AMS akrogōniaion: In the corner (of a building); subst: corner-(stone). From akron and gonia; belonging to the extreme corner.
ἔντιμον (entimon)
- G1784 Adj-AMS entimon: (held precious, hence) precious, honored, honorable in rank. From en and time; valued.
καὶ (kai)
akmeni, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύων (pisteuōn)
kas, tic G4100 V-PPA-NMS pisteuōn: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἐπ (ep’)
uz G1909 Prep ep’: On, to, against, on the basis of, at.
αὐτῷ (autō)
Viņu G846 PPro-DM3S autō: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
καταισχυνθῇ (kataischynthē)
kaunā G2617 V-ASP-3S kataischynthē: From kata and aischunomai; to shame down, i.e. Disgrace or put to the blush.
- (no match) Ciānā ,nepaliks
7 1_peter 2:7
🇬🇷 Greek:
Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν ἀπιστοῦσιν δὲ Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
🇱🇻 Latvian:
Tad nu jums kas ticat dārgs ieguvums bet neticīgiem tas akmens ko nama cēlēji atmetuši ir tapis par stūra akmeni un ir akmens pār kuru krīt un klints pie kuras piedauzās
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμῖν (Hymin)
Tad, nu, jums G4771 PPro-D2P Hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τιμὴ (timē)
kas, ticat, dārgs, ieguvums G5092 N-NFS timē: A price, honor. From tino; a value, i.e. Money paid, or valuables; by analogy, esteem, or the dignity itself.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
- G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἀπιστοῦσιν (apistousin)
bet, neticīgiem G569 V-PPA-DMP apistousin: To be unfaithful, disbelieve, refuse belief, prove false. From apistos; to be unbelieving, i.e. disbelieve, or disobey.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Λίθος (Lithos)
tas, akmens G3037 N-NMS Lithos: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
ὃν (hon)
ko G3739 RelPro-AMS hon: Who, which, what, that.
ἀπεδοκίμασαν (apedokimasan)
nama, cēlēji G593 V-AIA-3P apedokimasan: To reject after testing (examination), disqualify. From apo and dokimazo; to disapprove, i.e. to repudiate.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκοδομοῦντες (oikodomountes)
atmetuši G3618 V-PPA-NMP oikodomountes: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
οὗτος (houtos)
ir, tapis G3778 DPro-NMS houtos: This; he, she, it.
ἐγενήθη (egenēthē)
- G1096 V-AIP-3S egenēthē: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
κεφαλὴν (kephalēn)
stūra G2776 N-AFS kephalēn: From the primary kapto; the head, literally or figuratively.
γωνίας (gōnias)
akmeni G1137 N-GFS gōnias: A corner; met: a secret place. Probably akin to gonu; an angle.
- (no match) akmens ,ir ,un ,un ,kuru ,krīt ,klints ,pie ,kuras ,piedauzās ,pār
8 1_peter 2:8
🇬🇷 Greek:
Καὶ Λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν
🇱🇻 Latvian:
Tiem tas ir par piedauzību kas neklausa vārdam kam tie arī ir nolemti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
ir G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
Λίθος (Lithos)
- G3037 N-NMS Lithos: A stone; met: of Jesus as the chief stone in a building. Apparently a primary word; a stone.
προσκόμματος (proskommatos)
par G4348 N-GNS proskommatos: A stumbling-block, an occasion for falling, a moral embarrassment. From proskopto; a stub, i.e. occasion of apostasy.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πέτρα (petra)
- G4073 N-NFS petra: A rock, ledge, cliff, cave, stony ground. Feminine of the same as Petros; a rock.
σκανδάλου (skandalou)
- G4625 N-GNS skandalou: A snare, stumbling-block, cause for error. Scandal; probably from a derivative of kampto; a trap-stick, i.e. Snare.
Οἳ (Hoi)
Tiem, tas, ir G3739 RelPro-NMP Hoi: Who, which, what, that.
προσκόπτουσιν (proskoptousin)
piedauzību G4350 V-PIA-3P proskoptousin: From pros and kopto; to strike at, i.e. Surge against; specially, to stub on, i.e. Trip up.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγῳ (logō)
kas, neklausa G3056 N-DMS logō: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἀπειθοῦντες (apeithountes)
vārdam G544 V-PPA-NMP apeithountes: To disobey, rebel, be disloyal, refuse conformity. From apeithes; to disbelieve.
εἰς (eis)
kam, tie, arī G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
(ho)
- G3739 RelPro-ANS ho: Who, which, what, that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐτέθησαν (etethēsan)
- G5087 V-AIP-3P etethēsan: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
- (no match) nolemti
9 1_peter 2:9
🇬🇷 Greek:
Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν βασίλειον ἱεράτευμα ἔθνος ἅγιον λαὸς εἰς περιποίησιν ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς
🇱🇻 Latvian:
Bet jūs esat izredzēta cilts ķēnišķīgi priesteri svēta tauta Dieva īpašums lai jūs paustu Tā varenos darbus kas jūs ir aicinājis no tumsas Savā brīnišķīgajā gaismā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑμεῖς (Hymeis)
Bet, jūs G4771 PPro-N2P Hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
γένος (genos)
esat, izredzēta G1085 N-NNS genos: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai;
ἐκλεκτόν (eklekton)
cilts G1588 Adj-NNS eklekton: From eklegomai; select; by implication, favorite.
βασίλειον (basileion)
ķēnišķīgi G934 Adj-NNS basileion: Courtiers, palaces, a body of kings, royal. From basileus; kingly.
ἱεράτευμα (hierateuma)
priesteri G2406 N-NNS hierateuma: The act or office of priesthood. From hierateuo; the priestly fraternity, i.e. Sacerdotal order.
ἔθνος (ethnos)
svēta G1484 N-NNS ethnos: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἅγιον (hagion)
tauta G40 Adj-NNS hagion: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
λαὸς (laos)
Dieva G2992 N-NMS laos: Apparently a primary word; a people.
εἰς (eis)
īpašums G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
περιποίησιν (peripoiēsin)
- G4047 N-AFS peripoiēsin: Acquiring, obtaining, possessing, possession, ownership. From peripoieomai; acquisition; by extension, preservation.
ὅπως (hopōs)
lai G3704 Conj hopōs: From hos and pos; what(-ever) how, i.e. In the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual).
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀρετὰς (aretas)
jūs, paustu, Tā G703 N-AFP aretas: Goodness, a gracious act, virtue, uprightness. From the same as arrhen; properly, manliness, i.e. Excellence.
ἐξαγγείλητε (exangeilēte)
- G1804 V-ASA-2P exangeilēte: To announce publicly, proclaim. From ek and the base of aggelos; to publish, i.e. Celebrate.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκ (ek)
varenos, darbus G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
σκότους (skotous)
kas, jūs, ir G4655 N-GNS skotous: Darkness, either physical or moral. From the base of skia; shadiness, i.e. Obscurity.
ὑμᾶς (hymas)
- G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καλέσαντος (kalesantos)
aicinājis G2564 V-APA-GMS kalesantos: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
εἰς (eis)
no, tumsas G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θαυμαστὸν (thaumaston)
Savā G2298 Adj-ANS thaumaston: To be wondered at, wonderful, marvelous. From thaumazo; wondered at, i.e. wonderful.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φῶς (phōs)
brīnišķīgajā, gaismā G5457 N-ANS phōs: Light, a source of light, radiance. From an obsolete phao; luminousness.
10 1_peter 2:10
🇬🇷 Greek:
οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς Θεοῦ οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες
🇱🇻 Latvian:
jūs kas citkārt nebijāt tauta bet tagad Dieva tauta kas nebijāt apžēloti bet tagad esat apžēloti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οἵ (hoi)
jūs, kas G3739 RelPro-NMP hoi: Who, which, what, that.
ποτε (pote)
citkārt G4218 Prtcl pote: At one time or other, at some time, formerly. From the base of pou and te; indefinite adverb, at some time, ever.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
λαὸς (laos)
tauta G2992 N-NMS laos: Apparently a primary word; a people.
νῦν (nyn)
bet, tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λαὸς (laos)
Dieva, tauta G2992 N-NMS laos: Apparently a primary word; a people.
Θεοῦ (Theou)
- G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οἱ (hoi)
kas G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠλεημένοι (ēleēmenoi)
apžēloti G1653 V-RPM/P-NMP ēleēmenoi: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
νῦν (nyn)
bet, tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐλεηθέντες (eleēthentes)
esat, apžēloti G1653 V-APP-NMP eleēthentes: To pity, have mercy on. From eleos; to compassionate.
- (no match) nebijāt ,nebijāt
11 1_peter 2:11
🇬🇷 Greek:
Ἀγαπητοί παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς
🇱🇻 Latvian:
Mīļotie es jūs pamācu kā piedzīvotājus un svešiniekus atturēties no miesas kārībām kas karo pret dvēseli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀγαπητοί (Agapētoi)
Mīļotie G27 Adj-VMP Agapētoi: From agapao; beloved.
παρακαλῶ (parakalō)
es, jūs, pamācu G3870 V-PIA-1S parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
παροίκους (paroikous)
piedzīvotājus G3941 Adj-AMP paroikous: Foreign, alien, subst: a foreigner, sojourner. From para and oikos; having a home near, i.e. a by-dweller.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παρεπιδήμους (parepidēmous)
svešiniekus G3927 Adj-AMP parepidēmous: From para and the base of epidemeo; an alien alongside, i.e. A resident foreigner.
ἀπέχεσθαι (apechesthai)
atturēties G568 V-PNM apechesthai: To have in full, be far, it is enough. From apo and echo; to have out, i.e. Receive in full; to keep away, i.e. Be distant.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκικῶν (sarkikōn)
no, miesas G4559 Adj-GFP sarkikōn: Fleshly, carnal, earthly. From sarx; pertaining to flesh, i.e. bodily, temporal, or animal, unregenerate.
ἐπιθυμιῶν (epithymiōn)
kārībām G1939 N-GFP epithymiōn: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing.
αἵτινες (haitines)
kas G3748 RelPro-NFP haitines: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
στρατεύονται (strateuontai)
karo G4754 V-PIM-3P strateuontai: To wage war, fight, serve as a soldier; fig: of the warring lusts against the soul.
κατὰ (kata)
pret G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχῆς (psychēs)
dvēseli G5590 N-GFS psychēs: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
12 1_peter 2:12
🇬🇷 Greek:
τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν Θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς
🇱🇻 Latvian:
dzīvojiet krietni (godīgi) pagānu starpā lai tie kas jūs aprunā kā ļaundarus redzētu jūsu labos darbus un pagodinātu Dievu piemeklēšanas dienā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναστροφὴν (anastrophēn)
dzīvojiet G391 N-AFS anastrophēn: Dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life. From anastrepho; behavior.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
pagānu, starpā G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ἔχοντες (echontes)
krietni, godīgi G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
καλήν (kalēn)
- G2570 Adj-AFS kalēn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
(hō)
tie, kas G3739 RelPro-DNS hō: Who, which, what, that.
καταλαλοῦσιν (katalalousin)
jūs, aprunā G2635 V-PIA-3P katalalousin: To speak evil of, rail at, slander. From katalalos; to be a traducer, i.e. To slander.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
κακοποιῶν (kakopoiōn)
ļaundarus G2555 N-GMP kakopoiōn: Doing evil; subst: an evil-doer. From kakos and poieo; a bad-doer;, a criminal.
ἐκ (ek)
- G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GNP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καλῶν (kalōn)
jūsu G2570 Adj-GNP kalōn: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
ἔργων (ergōn)
labos, darbus G2041 N-GNP ergōn: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
ἐποπτεύοντες (epopteuontes)
redzētu G2029 V-PPA-NMP epopteuontes: To be an eyewitness of, behold, look upon. From epi and a derivative of optanomai; to inspect, i.e. Watch.
δοξάσωσιν (doxasōsin)
un, pagodinātu G1392 V-ASA-3P doxasōsin: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἡμέρᾳ (hēmera)
piemeklēšanas G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
ἐπισκοπῆς (episkopēs)
dienā G1984 N-GFS episkopēs: From episkeptomai; inspection; by implication, superintendence; specially, the Christian
13 1_peter 2:13
🇬🇷 Greek:
Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι
🇱🇻 Latvian:
Pakļaujieties ikkatrai cilvēku starpā ieceltai kārtībai Tā Kunga dēļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὑποτάγητε (Hypotagēte)
Pakļaujieties G5293 V-AMP-2P Hypotagēte: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
πάσῃ (pasē)
ikkatrai G3956 Adj-DFS pasē: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνθρωπίνῃ (anthrōpinē)
cilvēku, starpā G442 Adj-DFS anthrōpinē: Belonging to human beings (especially as contrasted with God), human (as contrasted with divine). From anthropos; human.
κτίσει (ktisei)
ieceltai, kārtībai G2937 N-DFS ktisei: From ktizo; original formation.
διὰ (dia)
Tā, Kunga, dēļ G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
- G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
εἴτε (eite)
- G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
βασιλεῖ (basilei)
- G935 N-DMS basilei: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
ὡς (hōs)
- G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ὑπερέχοντι (hyperechonti)
- G5242 V-PPA-DMS hyperechonti: To excel, surpass, be superior. From huper and echo; to hold oneself above, i.e. to excel; participle superior, superiority.
14 1_peter 2:14
🇬🇷 Greek:
εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν
🇱🇻 Latvian:
gan valdniekam kas ir pār visiem gan pārvaldniekiem kā tādiem kas viņa sūtīti lai sodītu ļaundarus bet atalgotu tos kas dara labu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἴτε (eite)
gan G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
ἡγεμόσιν (hēgemosin)
pārvaldniekiem G2232 N-DMP hēgemosin: From hegeomai; a leader, i.e. Chief person of a province.
ὡς (hōs)
kā, tādiem G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
δι (di’)
kas, viņa G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
πεμπομένοις (pempomenois)
sūtīti G3992 V-PPM/P-DMP pempomenois: To send, transmit, permit to go, put forth.
εἰς (eis)
lai G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἐκδίκησιν (ekdikēsin)
sodītu G1557 N-AFS ekdikēsin: (a) a defense, avenging, vindication, vengeance, (b) full (complete) punishment. From ekdikeo; vindication, retribution.
κακοποιῶν (kakopoiōn)
ļaundarus G2555 N-GMP kakopoiōn: Doing evil; subst: an evil-doer. From kakos and poieo; a bad-doer;, a criminal.
ἔπαινον (epainon)
bet, atalgotu G1868 N-AMS epainon: Commendation, praise, approval. From epi and the base of aineo; laudation; concretely, a commendable thing.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀγαθοποιῶν (agathopoiōn)
tos, kas, dara, labu G17 N-GMP agathopoiōn: A doer of that which is good. From agathos and poieo; a well-doer, i.e. Virtuous.
- (no match) gan ,valdniekam ,kas ,ir ,pār ,visiem
15 1_peter 2:15
🇬🇷 Greek:
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν
🇱🇻 Latvian:
Jo tāda ir Dieva griba ka jūs labu darot apklusinātu neprātīgu cilvēku nezināšanu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅτι (hoti)
Jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
οὕτως (houtōs)
tāda G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
θέλημα (thelēma)
Dieva G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
griba G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀγαθοποιοῦντας (agathopoiountas)
ka, jūs, labu, darot G15 V-PPA-AMP agathopoiountas: To do that which is good. From agathopoios; to be a well-doer.
φιμοῦν (phimoun)
apklusinātu G5392 V-PNA phimoun: To muzzle, silence. From phimos; to muzzle.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀφρόνων (aphronōn)
neprātīgu G878 Adj-GMP aphronōn: Senseless, foolish, inconsiderate. Properly, mindless, i.e. Stupid, ignorant, egotistic, rash, or unbelieving.
ἀνθρώπων (anthrōpōn)
cilvēku G444 N-GMP anthrōpōn: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
ἀγνωσίαν (agnōsian)
nezināšanu G56 N-AFS agnōsian: Ignorance; specifically: willful ignorance. Ignorance.
16 1_peter 2:16
🇬🇷 Greek:
ὡς ἐλεύθεροι καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλ ὡς Θεοῦ δοῦλοι
🇱🇻 Latvian:
kā svabadi nevis tādi kam svabadība būtu kā ļaunuma apsegs bet kā Dieva kalpi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐλεύθεροι (eleutheroi)
svabadi G1658 Adj-NMP eleutheroi: Free, delivered from obligation. Probably from the alternate of erchomai; unrestrained, i.e. not a slave, or exempt.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
μὴ (mē)
nevis G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὡς (hōs)
tādi G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐπικάλυμμα (epikalymma)
kam, svabadība G1942 N-ANS epikalymma: A covering, cloak, veil, pretext. From epikalupto; a covering, i.e. pretext.
ἔχοντες (echontes)
būtu G2192 V-PPA-NMP echontes: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακίας (kakias)
kā, ļaunuma G2549 N-GFS kakias: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐλευθερίαν (eleutherian)
apsegs G1657 N-AFS eleutherian: Freedom, liberty, especially: a state of freedom from slavery. From eleutheros; freedom.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὡς (hōs)
G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
δοῦλοι (douloi)
kalpi G1401 N-NMP douloi: (a) (as adj.) enslaved, (b) (as noun) a (male) slave. From deo; a slave.
17 1_peter 2:17
🇬🇷 Greek:
Πάντας τιμήσατε τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε τὸν Θεὸν φοβεῖσθε τὸν βασιλέα τιμᾶτε
🇱🇻 Latvian:
Turiet visus godā mīliet brāļu saimi bīstaities Dievu godājiet valdnieku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Πάντας (Pantas)
Turiet, visus G3956 Adj-AMP Pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τιμήσατε (timēsate)
godā G5091 V-AMA-2P timēsate: From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφότητα (adelphotēta)
mīliet, brāļu, saimi G81 N-AFS adelphotēta: From adephos; brotherhood, i.e. The fraternity.
ἀγαπᾶτε (agapate)
- G25 V-PMA-2P agapate: To love, wish well to, take pleasure in, long for; denotes the love of reason, esteem. Perhaps from agan; to love.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸν (Theon)
Dievu G2316 N-AMS Theon: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
φοβεῖσθε (phobeisthe)
- G5399 V-PMM/P-2P phobeisthe: From phobos; to frighten, i.e. to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. Revere.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
βασιλέα (basilea)
godājiet, valdnieku G935 N-AMS basilea: A king, ruler, but in some passages clearly to be translated: emperor. Probably from basis; a sovereign.
τιμᾶτε (timate)
- G5091 V-PMA-2P timate: From timios; to prize, i.e. Fix a valuation upon; by implication, to revere.
- (no match) bīstaities
18 1_peter 2:18
🇬🇷 Greek:
Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς
🇱🇻 Latvian:
Kalpi paklausiet saviem kungiem visā bijībā ne vien labajiem un lēnajiem bet arī ļaunajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οἱ (Hoi)
- G3588 Art-VMP Hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκέται (oiketai)
Kalpi G3610 N-VMP oiketai: A household servant. From oikeo; a fellow resident, i.e. Menial domestic.
ὑποτασσόμενοι (hypotassomenoi)
paklausiet G5293 V-PPM/P-NMP hypotassomenoi: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παντὶ (panti)
visā G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
φόβῳ (phobō)
bijībā G5401 N-DMS phobō: (a) fear, terror, alarm, (b) the object or cause of fear, (c) reverence, respect. From a primary phebomai; alarm or fright.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δεσπόταις (despotais)
saviem, kungiem G1203 N-DMP despotais: A lord, master, or prince. Perhaps from deo and posis; an absolute ruler.
οὐ (ou)
ne, vien G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
μόνον (monon)
- G3440 Adv monon: Alone, but, only. Neuter of monos as adverb; merely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγαθοῖς (agathois)
labajiem G18 Adj-DMP agathois: A primary word;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐπιεικέσιν (epieikesin)
lēnajiem G1933 Adj-DMP epieikesin: Gentle, mild, forbearing, fair, reasonable, moderate. From epi and eiko; appropriate, i.e. mild.
ἀλλὰ (alla)
bet, arī G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σκολιοῖς (skoliois)
ļaunajiem G4646 Adj-DMP skoliois: Crooked, perverse, unfair, curved, tortuous. From the base of skelos; warped, i.e. Winding; figuratively, perverse.
19 1_peter 2:19
🇬🇷 Greek:
τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως
🇱🇻 Latvian:
Jo tā ir žēlastība ja kāds savas dievapziņas dēļ panes bēdas netaisnību ciezdams
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοῦτο (touto)
Jo, tā G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
χάρις (charis)
ir, žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
εἰ (ei)
ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
διὰ (dia)
kāds, savas G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
συνείδησιν (syneidēsin)
dievapziņas G4893 N-AFS syneidēsin: The conscience, a persisting notion. From a prolonged form of suneido; co-perception, i.e. Moral consciousness.
Θεοῦ (Theou)
dēļ G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ὑποφέρει (hypopherei)
panes G5297 V-PIA-3S hypopherei: To bear up under, endure, suffer. From hupo and phero; to bear from underneath, i.e. to undergo hardship.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
λύπας (lypas)
bēdas G3077 N-AFP lypas: Pain, grief, sorrow, affliction. Apparently a primary word; sadness.
πάσχων (paschōn)
ciezdams G3958 V-PPA-NMS paschōn: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
ἀδίκως (adikōs)
netaisnību G95 Adv adikōs: Unjustly, undeservedly. Adverb from adikos; unjustly.
20 1_peter 2:20
🇬🇷 Greek:
ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε ἀλλ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Jo kāda slava jums būs ja jūs panesīsit sitienus pārkāpumu dēļ Bet ja jūs labu darīdami cietīsit pārestības un tās panesīsit tas Dievam labi patīk
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ποῖον (poion)
Jo, kāda G4169 IPro-NNS poion: Of what sort. From the base of pou and hoios; individualizing interrogative what sort of, or which one.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
κλέος (kleos)
slava G2811 N-NNS kleos: Glory, fame, praise; rumor, report, credit. From a shorter form of kaleo; renown.
εἰ (ei)
jums, būs, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἁμαρτάνοντες (hamartanontes)
jūs, pārkāpumu, dēļ G264 V-PPA-NMP hamartanontes: Perhaps from a and the base of meros; properly, to miss the mark, i.e. to err, especially to sin.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κολαφιζόμενοι (kolaphizomenoi)
panesīsit, sitienus G2852 V-PPM/P-NMP kolaphizomenoi: To strike with the fist, buffet; hence: I mistreat violently. From a derivative of the base of kolazo; to rap with the fist.
ὑπομενεῖτε (hypomeneite)
- G5278 V-FIA-2P hypomeneite: From hupo and meno; to stay under, i.e. Remain; figuratively, to undergo, i.e. Bear, have fortitude, persevere.
ἀλλ (all’)
Bet, ja G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἰ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
ἀγαθοποιοῦντες (agathopoiountes)
jūs, labu, darīdami G15 V-PPA-NMP agathopoiountes: To do that which is good. From agathopoios; to be a well-doer.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάσχοντες (paschontes)
cietīsit G3958 V-PPA-NMP paschontes: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
ὑπομενεῖτε (hypomeneite)
pārestības, un, tās G5278 V-FIA-2P hypomeneite: From hupo and meno; to stay under, i.e. Remain; figuratively, to undergo, i.e. Bear, have fortitude, persevere.
τοῦτο (touto)
panesīsit, tas G3778 DPro-NNS touto: This; he, she, it.
χάρις (charis)
Dievam, labi G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
παρὰ (para)
patīk G3844 Prep para: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
21 1_peter 2:21
🇬🇷 Greek:
Εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Jo uz to jūs esat aicināti; jo arī Kristus ir cietis jūsu labā jums atstādams priekšzīmi lai jūs sekotu Viņa pēdām
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἰς (Eis)
Jo, uz, to G1519 Prep Eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐκλήθητε (eklēthēte)
jūs, esat, aicināti G2564 V-AIP-2P eklēthēte: (a) I call, summon, invite, (b) I call, name. Akin to the base of keleuo; to
ὅτι (hoti)
jo, arī G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Χριστὸς (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
ἔπαθεν (epathen)
ir, cietis G3958 V-AIA-3S epathen: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
ὑπὲρ (hyper)
jūsu G5228 Prep hyper: Gen: in behalf of; acc: above.
ὑμῶν (hymōn)
labā G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑπολιμπάνων (hypolimpanōn)
atstādams G5277 V-PPA-NMS hypolimpanōn: To leave behind. A prolonged form for hupoleipo; to leave behind, i.e. Bequeath.
ὑπογραμμὸν (hypogrammon)
priekšzīmi G5261 N-AMS hypogrammon: A writing-copy, an example, pattern. From a compound of hupo and grapho; an underwriting, i.e. Copy for imitation.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἐπακολουθήσητε (epakolouthēsēte)
jūs, sekotu G1872 V-ASA-2P epakolouthēsēte: To follow close after, accompany, dog; I imitate, pursue, be studious of. From epi and akoloutheo; to accompany.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἴχνεσιν (ichnesin)
Viņa G2487 N-DNP ichnesin: A track, footstep. From ikneomai; a track.
αὐτοῦ (autou)
pēdām G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
22 1_peter 2:22
🇬🇷 Greek:
Ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian:
Tas grēku nedarīja nedz arī atrada viltu Viņa mutē;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὃς (Hos)
Tas G3739 RelPro-NMS Hos: Who, which, what, that.
ἁμαρτίαν (hamartian)
grēku G266 N-AFS hamartian: From hamartano; a sin.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐποίησεν (epoiēsen)
- G4160 V-AIA-3S epoiēsen: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
οὐδὲ (oude)
nedz, arī G3761 Conj oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
εὑρέθη (heurethē)
atrada G2147 V-AIP-3S heurethē: A prolonged form of a primary heuro, which heureo is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find.
δόλος (dolos)
viltu G1388 N-NMS dolos: Deceit, guile, treachery. From an obsolete primary verb, dello; a trick, i.e. wile.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
στόματι (stomati)
Viņa G4750 N-DNS stomati: The mouth, speech, eloquence in speech, the point of a sword.
αὐτοῦ (autou)
mutē G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
- (no match) nedarīja
23 1_peter 2:23
🇬🇷 Greek:
ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει πάσχων οὐκ ἠπείλει παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως
🇱🇻 Latvian:
Viņš zaimots neatbildēja ar zaimiem ciezdams nedraudēja bet atstāja visu Tam kas spriež taisnu tiesu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
Viņš G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
λοιδορούμενος (loidoroumenos)
zaimots G3058 V-PPM/P-NMS loidoroumenos: To revile a person to his face, abuse insultingly. From loidoros; to reproach, i.e. Vilify.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀντελοιδόρει (anteloidorei)
ar, zaimiem G486 V-IIA-3S anteloidorei: To abuse in return, give abuse for abuse. From anti and loidoreo; to rail in reply.
πάσχων (paschōn)
ciezdams G3958 V-PPA-NMS paschōn: I am acted upon in a certain way, either good or bad; I experience ill treatment, suffer.
οὐκ (ouk)
- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἠπείλει (ēpeilei)
- G546 V-IIA-3S ēpeilei: To threaten, forbid by threatening. Of uncertain derivation; to menace; by implication, to forbid.
παρεδίδου (paredidou)
bet, atstāja G3860 V-IIA-3S paredidou: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
Tam G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρίνοντι (krinonti)
kas, spriež G2919 V-PPA-DMS krinonti: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
δικαίως (dikaiōs)
taisnu, tiesu G1346 Adv dikaiōs: Justly, righteously. Adverb from dikaios; equitably.
- (no match) visu ,neatbildēja ,nedraudēja
24 1_peter 2:24
🇬🇷 Greek:
ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν Οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε
🇱🇻 Latvian:
Viņš uznesa mūsu grēkus Savā miesā pie staba lai mēs grēkiem miruši dzīvotu taisnībai; ar Viņa brūcēm jūs esat dziedināti
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὃς (hos)
Viņš G3739 RelPro-NMS hos: Who, which, what, that.
τὰς (tas)
- G3588 Art-AFP tas: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίας (hamartias)
mūsu G266 N-AFP hamartias: From hamartano; a sin.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
αὐτὸς (autos)
- G846 PPro-NM3S autos: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἀνήνεγκεν (anēnenken)
uznesa G399 V-AIA-3S anēnenken: From ana and phero; to take up.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματι (sōmati)
Savā G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
αὐτοῦ (autou)
- G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐπὶ (epi)
miesā G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸ (to)
pie G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ξύλον (xylon)
staba G3586 N-ANS xylon: From another form of the base of xestes; timber; by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁμαρτίαις (hamartiais)
mēs, grēkiem G266 N-DFP hamartiais: From hamartano; a sin.
ἀπογενόμενοι (apogenomenoi)
- G581 V-APM-NMP apogenomenoi: To be away, be removed from, depart life, die. Past participle of a compound of apo and ginomai; absent, i.e. Deceased.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δικαιοσύνῃ (dikaiosynē)
dzīvotu G1343 N-DFS dikaiosynē: From dikaios; equity; specially justification.
ζήσωμεν (zēsōmen)
taisnībai G2198 V-ASA-1P zēsōmen: To live, be alive. A primary verb; to live.
Οὗ (Hou)
ar, Viņa G3739 RelPro-GMS Hou: Who, which, what, that.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
μώλωπι (mōlōpi)
brūcēm G3468 N-DMS mōlōpi: A bruise, stripe, left on the body by scourging. From molos and probably ops; a mole or blow-mark.
ἰάθητε (iathēte)
jūs, esat, dziedināti G2390 V-AIP-2P iathēte: To heal, generally of the physical, sometimes of spiritual, disease. Middle voice of apparently a primary verb; to cure.
- (no match) grēkus ,miruši
25 1_peter 2:25
🇬🇷 Greek:
Ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν Ποιμένα καὶ Ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Jo jūs maldījāties kā avis bet tagad jūs esat atgriezti pie sava dvēseļu Gana un Sarga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἦτε (Ēte)
Jo, jūs G1510 V-IIA-2P Ēte: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὡς (hōs)
maldījāties, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
πρόβατα (probata)
avis G4263 N-NNP probata: A sheep. Probably neuter of a presumed derivative of probaino; something that walks forward, i.e., a sheep.
πλανώμενοι (planōmenoi)
- G4105 V-PPM/P-NMP planōmenoi: To lead astray, deceive, cause to wander. From plane; to roam.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐπεστράφητε (epestraphēte)
tagad, jūs, esat G1994 V-AIP-2P epestraphēte: From epi and strepho; to revert.
νῦν (nyn)
- G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
ἐπὶ (epi)
atgriezti, pie G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ποιμένα (Poimena)
sava, dvēseļu G4166 N-AMS Poimena: A shepherd; hence met: of the feeder, protector, and ruler of a flock of men. Of uncertain affinity; a shepherd.
καὶ (kai)
Gana, un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἐπίσκοπον (Episkopon)
Sarga G1985 N-AMS Episkopon: From epi and skopos; a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a church.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GFP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ψυχῶν (psychōn)
- G5590 N-GFP psychōn: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.