📖 1_corinthians Chapter 5

1 1_corinthians 5:1
🇬🇷 Greek:
Ὅλως ἀκούεται ἐν ὑμῖν πορνεία καὶ τοιαύτη πορνεία ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν
🇱🇻 Latvian:
Stāsta par netiklību jūsu starpā un vēl par tādu kāda nav sastopama pat pagānu starpā Tur kāds dzīvo ar sava tēva sievu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὅλως (Holōs)
Stāsta G3654 Adv Holōs: Adverb from holos; completely, i.e. Altogether;, everywhere; not by any means.
ἀκούεται (akouetai)
- G191 V-PIM/P-3S akouetai: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, starpā G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πορνεία (porneia)
netiklību G4202 N-NFS porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοιαύτη (toiautē)
tādu G5108 DPro-NFS toiautē: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
πορνεία (porneia)
- G4202 N-NFS porneia: Fornication, whoredom; met: idolatry. From porneuo; harlotry; figuratively, idolatry.
ἥτις (hētis)
kāda G3748 RelPro-NFS hētis: Whosoever, whichsoever, whatsoever.
οὐδὲ (oude)
nav G3761 Adv oude: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DNP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔθνεσιν (ethnesin)
pagānu, starpā G1484 N-DNP ethnesin: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one.
ὥστε (hōste)
- G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
γυναῖκά (gynaika)
ar, sievu G1135 N-AFS gynaika: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
τινα (tina)
- G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
τοῦ (tou)
sava G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πατρὸς (patros)
tēva G3962 N-GMS patros: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a
ἔχειν (echein)
dzīvo G2192 V-PNA echein: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
- (no match) par ,par ,vēl ,sastopama ,pat ,Tur ,kāds
2 1_corinthians 5:2
🇬🇷 Greek:
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας
🇱🇻 Latvian:
Un jūs vēl esat uzpūtušies kur vajadzēja būt noskumušiem lai tas kas to darījis tiktu izmests no jūsu vidus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
Un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
πεφυσιωμένοι (pephysiōmenoi)
esat, uzpūtušies G5448 V-RPM/P-NMP pephysiōmenoi: From phusis in the primary sense of blowing; to inflate, i.e. make proud.
ἐστέ (este)
- G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐχὶ (ouchi)
- G3780 Adv ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
μᾶλλον (mallon)
kur G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
ἐπενθήσατε (epenthēsate)
vajadzēja, būt, noskumušiem G3996 V-AIA-2P epenthēsate: To mourn, lament, feel guilt. From penthos; to grieve.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀρθῇ (arthē)
tiktu, izmests G142 V-ASP-3S arthē: To raise, lift up, take away, remove.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
μέσου (mesou)
vidus G3319 Adj-GNS mesou: Middle, in the middle, between, in the midst of. From meta; middle (neuter) noun).
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔργον (ergon)
- G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
τοῦτο (touto)
to G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
πράξας (praxas)
kas, darījis G4238 V-APA-NMS praxas: To do, perform, accomplish; be in any condition, i.e. I fare; I exact, require.
- (no match) vēl
3 1_corinthians 5:3
🇬🇷 Greek:
Ἐγὼ μὲν γάρ ἀπὼν τῷ σώματι παρὼν δὲ τῷ πνεύματι ἤδη κέκρικα ὡς παρὼν τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον
🇱🇻 Latvian:
Kaut gan miesīgi tālumā bet garā pie jums es it kā klātbūdams esmu jau nolēmis par to kas tā noziedzies
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐγὼ (Egō)
es G1473 PPro-N1S Egō: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μὲν (men)
- G3303 Prtcl men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀπὼν (apōn)
tālumā G548 V-PPA-NMS apōn: To be absent. From apo and eimi; to be away.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σώματι (sōmati)
miesīgi G4983 N-DNS sōmati: Body, flesh; the body of the Church. From sozo; the body, used in a very wide application, literally or figuratively.
παρὼν (parōn)
klātbūdams G3918 V-PPA-NMS parōn: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
ἤδη (ēdē)
jau G2235 Adv ēdē: Already; now at length, now after all this waiting. Apparently from e and de; even now.
κέκρικα (kekrika)
esmu, nolēmis G2919 V-RIA-1S kekrika: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
ὡς (hōs)
it, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
παρὼν (parōn)
- G3918 V-PPA-NMS parōn: From para and eimi; to be near, i.e. At hand; neuter present participle time being, or property.
τὸν (ton)
par, to G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
τοῦτο (touto)
- G3778 DPro-ANS touto: This; he, she, it.
κατεργασάμενον (katergasamenon)
kas, noziedzies G2716 V-APM-AMS katergasamenon: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion.
- (no match) Kaut ,gan ,pie ,jums
4 1_corinthians 5:4
🇬🇷 Greek:
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ συναχθέντων ὑμῶν καὶ τοῦ ἐμοῦ πνεύματος σὺν τῇ δυνάμει τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ
🇱🇻 Latvian:
ka mēs jūs un mans gars sanākam kopā Kunga Jēzus Vārdā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὀνόματι (onomati)
Vārdā G3686 N-DNS onomati: Name, character, fame, reputation. From a presumed derivative of the base of ginosko; a
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
συναχθέντων (synachthentōn)
sanākam, kopā G4863 V-APP-GMP synachthentōn: From sun and ago; to lead together, i.e. Collect or convene; specially, to entertain.
ὑμῶν (hymōn)
jūs G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμοῦ (emou)
mans G1699 PPro-G1S emou: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
πνεύματος (pneumatos)
gars G4151 N-GNS pneumatos: Wind, breath, spirit.
σὺν (syn)
- G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δυνάμει (dynamei)
- G1411 N-DFS dynamei: From dunamai; force; specially, miraculous power.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
- G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἡμῶν (hēmōn)
- G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
Ἰησοῦ (Iēsou)
- G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
- (no match) ka ,mēs
5 1_corinthians 5:5
🇬🇷 Greek:
παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου
🇱🇻 Latvian:
un viņu nododam ar mūsu Kunga Jēzus spēku sātanam miesas samaitāšanai lai gars tiktu izglābts Tā Kunga dienā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
παραδοῦναι (paradounai)
nododam G3860 V-ANA paradounai: From para and didomi; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιοῦτον (toiouton)
viņu G5108 DPro-AMS toiouton: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Σατανᾷ (Satana)
sātanam G4567 N-DMS Satana: An adversary, Satan. Of Chaldee origin corresponding to ma'bad; the accuser, i.e. The devil.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὄλεθρον (olethron)
samaitāšanai G3639 N-AMS olethron: Ruin, doom, destruction, death. From a primary ollumi; ruin, i.e. Death, punishment.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σαρκός (sarkos)
miesas G4561 N-GFS sarkos: Flesh, body, human nature, materiality; kindred.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμα (pneuma)
gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
σωθῇ (sōthē)
tiktu, izglābts G4982 V-ASP-3S sōthē: To save, heal, preserve, rescue. From a primary sos; to save, i.e. Deliver or protect.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἡμέρᾳ (hēmera)
dienā G2250 N-DFS hēmera: A day, the period from sunrise to sunset.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) un ,ar ,mūsu ,Kunga ,Jēzus ,spēku
6 1_corinthians 5:6
🇬🇷 Greek:
Οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ
🇱🇻 Latvian:
Jūsu lielīšanās nav laba Vai nezināt ka maz rauga saraudzē visu mīklu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὐ (Ou)
nav G3756 Adv Ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
καλὸν (kalon)
laba G2570 Adj-NNS kalon: Properly, beautiful, but chiefly good, i.e. Valuable or virtuous.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καύχημα (kauchēma)
lielīšanās G2745 N-NNS kauchēma: A boasting; a ground of boasting (glorying, exultation). From kauchaomai; a boast in a good or a bad sense.
ὑμῶν (hymōn)
Jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἴδατε (oidate)
zināt G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μικρὰ (mikra)
maz G3398 Adj-NFS mikra: Little, small. Including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (figuratively) dignity).
ζύμη (zymē)
rauga G2219 N-NFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
ὅλον (holon)
visu G3650 Adj-ANS holon: All, the whole, entire, complete. A primary word;
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φύραμα (phyrama)
mīklu G5445 N-ANS phyrama: A mass or lump, as of bread dough. From a prolonged form of phuro, mean to knead; a mass of dough.
ζυμοῖ (zymoi)
- G2220 V-PIA-3S zymoi: To leaven, ferment. From zume; to cause to ferment.
- (no match) Vai ,saraudzē
7 1_corinthians 5:7
🇬🇷 Greek:
ἐκκαθάρατε τὴν παλαιὰν ζύμην ἵνα ἦτε νέον φύραμα καθώς ἐστε ἄζυμοι καὶ γὰρ τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός
🇱🇻 Latvian:
Izmēziet veco raugu lai esat jauna mīkla Jūs taču esat neraudzēti; jo arī mūsu Pashā jērs ir par mums upurēts - Kristus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐκκαθάρατε (ekkatharate)
- G1571 V-AMA-2P ekkatharate: To clean (cleanse) out, clean thoroughly. From ek and kathairo; to cleanse thoroughly.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παλαιὰν (palaian)
veco G3820 Adj-AFS palaian: Old, ancient, not new or recent. From palai; antique, i.e. Not recent, worn out.
ζύμην (zymēn)
raugu G2219 N-AFS zymēn: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἦτε (ēte)
esat G1510 V-PSA-2P ēte: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
νέον (neon)
jauna G3501 Adj-NNS neon: (a) young, youthful, (b) new, fresh.
φύραμα (phyrama)
mīkla G5445 N-NNS phyrama: A mass or lump, as of bread dough. From a prolonged form of phuro, mean to knead; a mass of dough.
καθώς (kathōs)
- G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
ἐστε (este)
esat G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἄζυμοι (azymoi)
neraudzēti G106 Adj-NMP azymoi: (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πάσχα (pascha)
Pashā, jērs G3957 N-NNS pascha: The feast of Passover, the Passover lamb. Of Chaldee origin; the Passover.
ἡμῶν (hēmōn)
mūsu G1473 PPro-G1P hēmōn: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐτύθη (etythē)
ir, upurēts G2380 V-AIP-3S etythē: A primary verb; properly, to rush, i.e. to sacrifice; by extension to immolate.
Χριστός (Christos)
Kristus G5547 N-NMS Christos: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
- (no match) Izmēziet ,Jūs ,taču ,par ,mums
8 1_corinthians 5:8
🇬🇷 Greek:
ὥστε ἑορτάζωμεν μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας ἀλλ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας
🇱🇻 Latvian:
Tad svinēsim svētkus ne ar veco raugu ne ar ļaunuma un netikumības raugu bet ar skaidrības un patiesības neraudzētajām maizēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὥστε (hōste)
Tad G5620 Conj hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἑορτάζωμεν (heortazōmen)
svinēsim, svētkus G1858 V-PSA-1P heortazōmen: To take part in a festival, keep a feast (allegorically). From heorte; to observe a festival.
μὴ (mē)
ne G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ζύμῃ (zymē)
raugu G2219 N-DFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
παλαιᾷ (palaia)
veco G3820 Adj-DFS palaia: Old, ancient, not new or recent. From palai; antique, i.e. Not recent, worn out.
μηδὲ (mēde)
ne G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ζύμῃ (zymē)
raugu G2219 N-DFS zymē: Leaven, ferment, both lit. and met. Probably from zeo; ferment.
κακίας (kakias)
ļaunuma G2549 N-GFS kakias: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πονηρίας (ponērias)
netikumības G4189 N-GFS ponērias: Wickedness, iniquities. From poneros; depravity, i.e., malice; plural plots, sins.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀζύμοις (azymois)
neraudzētajām, maizēm G106 Adj-DNP azymois: (in the neutral plural) specially (by implication) the Passover week.
εἰλικρινείας (eilikrineias)
skaidrības G1505 N-GFS eilikrineias: Clearness, sincerity, purity. From eilikrines; clearness, i.e. purity.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀληθείας (alētheias)
patiesības G225 N-GFS alētheias: From alethes; truth.
9 1_corinthians 5:9
🇬🇷 Greek:
Ἔγραψα ὑμῖν ἐν τῇ ἐπιστολῇ μὴ συναναμίγνυσθαι πόρνοις
🇱🇻 Latvian:
Es jums rakstīju savā vēstulē lai nebiedrojaties ar netikļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἔγραψα (Egrapsa)
Es, rakstīju G1125 V-AIA-1S Egrapsa: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
savā G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐπιστολῇ (epistolē)
vēstulē G1992 N-DFS epistolē: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
μὴ (mē)
lai, ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συναναμίγνυσθαι (synanamignysthai)
biedrojaties G4874 V-PNM synanamignysthai: From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. associate with.
πόρνοις (pornois)
ar, netikļiem G4205 N-DMP pornois: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
10 1_corinthians 5:10
🇬🇷 Greek:
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν
🇱🇻 Latvian:
Es nedomāju - vispār ar šīs pasaules netiklajiem vai mantraušiem vai laupītājiem vai elku kalpiem; tad jau jums vajadzētu aiziet no šīs pasaules
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
πάντως (pantōs)
vispār G3843 Adv pantōs: Wholly, entirely, in every way, by all means, certainly. Adverb from pas; entirely; specially, at all events, in no event.
τοῖς (tois)
ar G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πόρνοις (pornois)
netiklajiem G4205 N-DMP pornois: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμου (kosmou)
pasaules G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
τούτου (toutou)
šīs G3778 DPro-GMS toutou: This; he, she, it.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλεονέκταις (pleonektais)
mantraušiem G4123 N-DMP pleonektais: A covetous or avaricious person; one desirous of having more. From pleion and echo; holding more, i.e. Eager for gain.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἅρπαξιν (harpaxin)
laupītājiem G727 Adj-DMP harpaxin: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εἰδωλολάτραις (eidōlolatrais)
elku, kalpiem G1496 N-DMP eidōlolatrais: A server (worshipper) of an image (an idol). From eidolon and the base of latreuo; an image- worshipper.
ἐπεὶ (epei)
tad, jau G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
ὠφείλετε (ōpheilete)
jums, vajadzētu G3784 V-IIA-2P ōpheilete: Or, its prolonged form opheileo probably from the base of ophelos; to owe; figuratively, to be under obligation; morally, to fail in duty.
ἄρα (ara)
- G686 Conj ara: Then, therefore, since. Probably from airo; a particle denoting an inference more or less decisive.
ἐκ (ek)
no G1537 Prep ek: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κόσμου (kosmou)
pasaules G2889 N-GMS kosmou: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
ἐξελθεῖν (exelthein)
aiziet G1831 V-ANA exelthein: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
- (no match) Es ,nedomāju ,šīs ,vai
11 1_corinthians 5:11
🇬🇷 Greek:
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν
🇱🇻 Latvian:
Bet es rakstīju jums nebiedroties ar tādu brāli kas gan saucas par brāli bet patiesībā ir netikls vai mantrausis vai elku pielūdzējs vai zaimotājs vai dzērājs vai laupītājs; ar tādu jums nebūs kopā pat ne ēst
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
νῦν (nyn)
Bet G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔγραψα (egrapsa)
es, rakstīju G1125 V-AIA-1S egrapsa: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
συναναμίγνυσθαι (synanamignysthai)
biedroties G4874 V-PNM synanamignysthai: From sun and a compound of ana and mignumi; to mix up together, i.e. associate with.
ἐάν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
τις (tis)
tādu G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀδελφὸς (adelphos)
brāli G80 N-NMS adelphos: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὀνομαζόμενος (onomazomenos)
kas, saucas G3687 V-PPM/P-NMS onomazomenos: From onoma; to name, i.e. Assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess.
(ē)
- G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πόρνος (pornos)
netikls G4205 N-NMS pornos: A fornicator, man who prostitutes himself. From pernemi; a prostitute, i.e. a debauchee.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πλεονέκτης (pleonektēs)
mantrausis G4123 N-NMS pleonektēs: A covetous or avaricious person; one desirous of having more. From pleion and echo; holding more, i.e. Eager for gain.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εἰδωλολάτρης (eidōlolatrēs)
elku, pielūdzējs G1496 N-NMS eidōlolatrēs: A server (worshipper) of an image (an idol). From eidolon and the base of latreuo; an image- worshipper.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
λοίδορος (loidoros)
zaimotājs G3060 N-NMS loidoros: A railer, reviler, abuser. From loidos; abusive, i.e. A blackguard.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
μέθυσος (methysos)
dzērājs G3183 N-NMS methysos: A drunkard. From methuo; tipsy, i.e. a sot.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἅρπαξ (harpax)
laupītājs G727 Adj-NMS harpax: Rapacious, ravenous; a robber, an extortioner. From harpazo; rapacious.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτῳ (toioutō)
tādu G5108 DPro-DMS toioutō: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
μηδὲ (mēde)
pat, ne G3366 Conj mēde: And not, not even, neither…nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor.
συνεσθίειν (synesthiein)
ēst G4906 V-PNA synesthiein: To eat with. From sun and esthio; to take food in company with.
- (no match) jums ,ar ,brāli ,gan ,par ,patiesībā ,ir ,nebūs ,kopā ,bet
12 1_corinthians 5:12
🇬🇷 Greek:
Τί γάρ μοι τοὺς ἔξω κρίνειν οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε
🇱🇻 Latvian:
Kāda man daļa tos tiesāt kas ārā Vai jums nav jātiesā tie kas iekšā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τί (Ti)
Kāda G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
γάρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μοι (moi)
man, daļa G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
τοὺς (tous)
tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔξω (exō)
kas, ārā G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
κρίνειν (krinein)
tiesāt G2919 V-PNA krinein: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
οὐχὶ (ouchi)
Vai G3780 IntPrtcl ouchi: By no means, not at all. Intensive of ou; not indeed.
τοὺς (tous)
tie G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἔσω (esō)
kas, iekšā G2080 Adv esō: Within, inside, with verbs either of rest or of motion; prep: within, to within, inside. From eis; inside.
ὑμεῖς (hymeis)
jums G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
κρίνετε (krinete)
nav, jātiesā G2919 V-PIA-2P krinete: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
13 1_corinthians 5:13
🇬🇷 Greek:
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει Ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
🇱🇻 Latvian:
Tos kas ārā Dievs sodīs Izmetiet ārā ļauno no sava vidus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τοὺς (tous)
Tos G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔξω (exō)
kas, ārā G1854 Adv exō: Without, outside. Adverb from ek; out(-side, of doors), literally or figuratively.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
κρίνει (krinei)
sodīs G2919 V-PIA-3S krinei: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.
Ἐξάρατε (Exarate)
Izmetiet, ārā G1808 V-AMA-2P Exarate: To lift up, remove, eject. From ek and airo; to remove.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πονηρὸν (ponēron)
ļauno G4190 Adj-AMS ponēron: Evil, bad, wicked, malicious, slothful.
ἐξ (ex)
no G1537 Prep ex: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
ὑμῶν (hymōn)
sava G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αὐτῶν (autōn)
vidus G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.