📖 1_corinthians Chapter 16

1 1_corinthians 16:1
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε
🇱🇻 Latvian:
Bet attiecībā uz vācamajām dāvanām svētajo labā - darait tā kā es esmu noteicis Galatijas draudzēm
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
Bet, attiecībā, uz G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λογείας (logeias)
vācamajām, dāvanām G3048 N-GFS logeias: From logos; a contribution.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίους (hagious)
svētajo G40 Adj-AMP hagious: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ὥσπερ (hōsper)
tā, kā G5618 Adv hōsper: Just as, as, even as. From hos and per; just as, i.e. Exactly like.
διέταξα (dietaxa)
es, esmu, noteicis G1299 V-AIA-1S dietaxa: To give orders to, prescribe, arrange. From dia and tasso; to arrange thoroughly, i.e. institute, prescribe, etc.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαις (ekklēsiais)
draudzēm G1577 N-DFP ekklēsiais: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Γαλατίας (Galatias)
Galatijas G1053 N-GFS Galatias: Of foreign origin; Galatia, a region of Asia.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
- G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ποιήσατε (poiēsate)
darait G4160 V-AMA-2P poiēsate: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.
- (no match) labā
2 1_corinthians 16:2
🇬🇷 Greek:
κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων ὅ¦τι ἐὰν εὐοδῶται ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται
🇱🇻 Latvian:
Ikkatrā pirmajā nedēļas dienā lai ikviens cik bijis iespējams atlicināt tur gatavībā ka dāvanas nav jālasa tikai tad kad es nākšu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
μίαν (mian)
pirmajā G1520 Adj-AFS mian: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
σαββάτου (sabbatou)
nedēļas, dienā G4521 N-GNS sabbatou: The Sabbath, a week.
ἕκαστος (hekastos)
ikviens G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
παρ (par’)
- G3844 Prep par’: Gen: from; dat: beside, in the presence of; acc: alongside of.
ἑαυτῷ (heautō)
- G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
τιθέτω (tithetō)
lai, atlicināt G5087 V-PMA-3S tithetō: To put, place, lay, set, fix, establish. A prolonged form of a primary theo to place.
θησαυρίζων (thēsaurizōn)
tur, gatavībā G2343 V-PPA-NMS thēsaurizōn: To store up, treasure up, save, lay up. From thesauros; to amass or reserve.
ὅ¦τι (ho¦ti)
- G3754 Conj ho¦ti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εὐοδῶται (euodōtai)
cik, bijis, iespējams G2137 V-PSM/P-3S euodōtai: From a compound of eu and hodos; to help on the road, i.e. succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὅταν (hotan)
kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
ἔλθω (elthō)
es, nākšu G2064 V-ASA-1S elthō: To come, go.
τότε (tote)
tikai, tad G5119 Adv tote: Then, at that time. From ho and hote; the when, i.e. At the time that.
λογεῖαι (logeiai)
dāvanas G3048 N-NFP logeiai: From logos; a contribution.
γίνωνται (ginōntai)
nav, jālasa G1096 V-PSM/P-3P ginōntai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
- (no match) Ikkatrā
3 1_corinthians 16:3
🇬🇷 Greek:
ὅταν δὲ παραγένωμαι οὓς ἐὰν δοκιμάσητε δι ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ
🇱🇻 Latvian:
Bet kad es nākšu tad sūtīšu jūsu izvēlētos ar vēstulēm nonest jūsu mīlestības dāvanas uz Jeruzālemi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅταν (hotan)
Bet, kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
παραγένωμαι (paragenōmai)
es, nākšu G3854 V-ASM-1S paragenōmai: From para and ginomai; to become near, i.e. Approach; by implication, to appear publicly.
οὓς (hous)
- G3739 RelPro-AMP hous: Who, which, what, that.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δοκιμάσητε (dokimasēte)
jūsu, izvēlētos G1381 V-ASA-2P dokimasēte: From dokimos; to test; by implication, to approve.
δι (di’)
ar G1223 Prep di’: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
ἐπιστολῶν (epistolōn)
vēstulēm G1992 N-GFP epistolōn: A letter, dispatch, epistle, message. From epistello; a written message.
τούτους (toutous)
- G3778 DPro-AMP toutous: This; he, she, it.
πέμψω (pempsō)
sūtīšu G3992 V-FIA-1S pempsō: To send, transmit, permit to go, put forth.
ἀπενεγκεῖν (apenenkein)
nonest G667 V-ANA apenenkein: To carry, bear away (sometimes with violence). From apo and phero; to bear off.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάριν (charin)
mīlestības, dāvanas G5485 N-AFS charin: From chairo; graciousness, of manner or act.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
εἰς (eis)
uz G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
Ἰερουσαλήμ (Ierousalēm)
Jeruzālemi G2419 N-AFS Ierousalēm: Of Hebrew origin; Hierusalem, the capitol of Palestine.
- (no match) tad
4 1_corinthians 16:4
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ ἄξιον ᾖ τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι σὺν ἐμοὶ πορεύσονται
🇱🇻 Latvian:
Bet ja izrādītos par vēlamu ka arī es turp eju tad tie man var nākt līdzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄξιον (axion)
par, vēlamu G514 Adj-NNS axion: Worthy, worthy of, deserving, comparable, suitable. Probably from ago; deserving, comparable or suitable.
(ē)
izrādītos G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GNS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κἀμὲ (kame)
ka, arī, es G2504 PPro-A1S kame: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
πορεύεσθαι (poreuesthai)
turp, eju G4198 V-PNM/P poreuesthai: To travel, journey, go, die.
σὺν (syn)
līdzi G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
πορεύσονται (poreusontai)
var, nākt G4198 V-FIM-3P poreusontai: To travel, journey, go, die.
- (no match) tad ,tie
5 1_corinthians 16:5
🇬🇷 Greek:
Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι
🇱🇻 Latvian:
Bet pie jums es nākšu kad būšu izgājis Maķedonijai cauri jo es gribu doties caur Maķedoniju
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐλεύσομαι (Eleusomai)
es, nākšu G2064 V-FIM-1S Eleusomai: To come, go.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅταν (hotan)
kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedonijai G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
διέλθω (dielthō)
būšu, izgājis, cauri G1330 V-ASA-1S dielthō: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
Μακεδονίαν (Makedonian)
Maķedoniju G3109 N-AFS Makedonian: (Hebrew), Macedonia, a Roman province north of Achaia (Greece). From Makedon; Macedonia, a region of Greece.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
διέρχομαι (dierchomai)
es, gribu, doties, caur G1330 V-PIM/P-1S dierchomai: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse.
6 1_corinthians 16:6
🇬🇷 Greek:
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι
🇱🇻 Latvian:
Varbūt es pie jums kādu laiku palikšu varbūt visu ziemu tad jūs varat mani izvadīt ceļā kurp es aiziešu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τυχὸν (tychon)
Varbūt G5177 V-APA-ANS tychon: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
παραμενῶ (paramenō)
es, palikšu G3887 V-FIA-1S paramenō: To remain by, abide with; met: I persevere in. From para and meno; to stay near, i.e. Remain.
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραχειμάσω (paracheimasō)
visu, ziemu G3914 V-FIA-1S paracheimasō: To pass the winter. From para and cheimazo; to winter near, i.e. Stay with over the rainy season.
ἵνα (hina)
tad G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
με (me)
mani G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προπέμψητε (propempsēte)
varat, izvadīt, ceļā G4311 V-ASA-2P propempsēte: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
οὗ (hou)
kurp G3757 Adv hou: Where, whither, when, in what place. Genitive case of hos as adverb; at which place, i.e. Where.
ἐὰν (ean)
- G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
πορεύωμαι (poreuōmai)
es, aiziešu G4198 V-PSM/P-1S poreuōmai: To travel, journey, go, die.
- (no match) kādu ,laiku ,varbūt
7 1_corinthians 16:7
🇬🇷 Greek:
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ Κύριος ἐπιτρέψῃ
🇱🇻 Latvian:
Es jūs negribu redzēt tikai garām ejot bet ceru ja Tas Kungs gribēs pie jums palikt kādu laiku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
θέλω (thelō)
gribu G2309 V-PIA-1S thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἄρτι (arti)
tikai G737 Adv arti: Now, just now, at this moment. Adverb from a derivative of airo through the idea of suspension; just now.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
παρόδῳ (parodō)
garām, ejot G3938 N-DFS parodō: A passing by or through. From para and hodos; a by-road, i.e. a route.
ἰδεῖν (idein)
redzēt G3708 V-ANA idein: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.
ἐλπίζω (elpizō)
ceru G1679 V-PIA-1S elpizō: To hope, hope for, expect, trust. From elpis; to expect or confide.
γὰρ (gar)
bet G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
χρόνον (chronon)
laiku G5550 N-AMS chronon: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay.
τινὰ (tina)
kādu G5100 IPro-AMS tina: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἐπιμεῖναι (epimeinai)
palikt G1961 V-ANA epimeinai: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐπιτρέψῃ (epitrepsē)
gribēs G2010 V-ASA-3S epitrepsē: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
- (no match) Es
8 1_corinthians 16:8
🇬🇷 Greek:
ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς Πεντηκοστῆς
🇱🇻 Latvian:
Bet Efezā es gribu palikt līdz Vasarassvētkiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπιμενῶ (epimenō)
es, gribu, palikt G1961 V-FIA-1S epimenō: (a) I remain, tarry, (b) I remain in, persist in. From epi and meno; to stay over, i.e. Remain.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Ἐφέσῳ (Ephesō)
Efezā G2181 N-DFS Ephesō: Ephesus, a coast city, capital of the Roman province Asia. Probably of foreign origin; Ephesus, a city of Asia Minor.
ἕως (heōs)
līdz G2193 Prep heōs: A conjunction, preposition and adverb of continuance, until.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Πεντηκοστῆς (Pentēkostēs)
- G4005 N-GFS Pentēkostēs: Feminine of the ordinal of pentekonta; fiftieth from Passover, i.e. The festival of
- (no match) Vasarassvētkiem
9 1_corinthians 16:9
🇬🇷 Greek:
θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής καὶ ἀντικείμενοι πολλοί
🇱🇻 Latvian:
Jo man atvērušās plašas durvis sekmīgai darbībai bet arī pretinieku daudz
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
θύρα (thyra)
durvis G2374 N-NFS thyra: (a) a door, (b) met: an opportunity. Apparently a primary word; a portal or entrance.
γάρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
μοι (moi)
man G1473 PPro-D1S moi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἀνέῳγεν (aneōgen)
atvērušās G455 V-RIA-3S aneōgen: To open. From ana and oigo; to open up.
μεγάλη (megalē)
plašas G3173 Adj-NFS megalē: Large, great, in the widest sense.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐνεργής (energēs)
sekmīgai, darbībai G1756 Adj-NFS energēs: Effective, productive of due result, at work. From en and ergon; active, operative.
καὶ (kai)
bet, arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀντικείμενοι (antikeimenoi)
pretinieku G480 V-PPM/P-NMP antikeimenoi: To resist, oppose, withstand, lie opposite to. From anti and keimai; to lie opposite, i.e. Be adverse to.
πολλοί (polloi)
daudz G4183 Adj-NMP polloi: Much, many; often.
10 1_corinthians 16:10
🇬🇷 Greek:
Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς τὸ γὰρ ἔργον Κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ
🇱🇻 Latvian:
Bet kad Timotejs pie jums atnāks gādājiet ka viņš var būt drošs jūsu vidū; jo viņš strādā mūsu Kunga darbu tāpat kā es
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐὰν (Ean)
Bet, kad G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἔλθῃ (elthē)
atnāks G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
Τιμόθεος (Timotheos)
Timotejs G5095 N-NMS Timotheos: Timothy, a Christian of Lystra, helper of Paul. From time and theos; dear to God; Timotheus, a Christian.
βλέπετε (blepete)
gādājiet G991 V-PMA-2P blepete: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἀφόβως (aphobōs)
drošs G870 Adv aphobōs: Fearlessly, shamelessly, securely, tranquilly. Adverb from a compound of a and phobos; fearlessly.
γένηται (genētai)
var, būt G1096 V-ASM-3S genētai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jūsu, vidū G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἔργον (ergon)
darbu G2041 N-ANS ergon: From a primary ergo; toil; by implication, an act.
Κυρίου (Kyriou)
mūsu, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐργάζεται (ergazetai)
strādā G2038 V-PIM/P-3S ergazetai: To work, trade, perform, do, practice, commit, acquire by labor.
ὡς (hōs)
tāpat, kā G5613 Adv hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
κἀγώ (kagō)
es G2504 PPro-N1S kagō: To also, I too, but I. From kai and ego; so also the dative case kamoi, and accusative case kame and I, me.
- (no match) pie ,jums ,viņš ,viņš
11 1_corinthians 16:11
🇬🇷 Greek:
μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ ἵνα ἔλθῃ πρός με ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν
🇱🇻 Latvian:
Neviens lai viņu nenicina bet pavadait viņu mierā lai viņš nāk pie manis jo es viņu sagaidu kopā ar brāļiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
μή (mē)
Neviens, lai G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐξουθενήσῃ (exouthenēsē)
nenicina G1848 V-ASA-3S exouthenēsē: To set at naught, ignore, despise. A variation of exoudenoo and meaning the same.
προπέμψατε (propempsate)
bet, pavadait G4311 V-AMA-2P propempsate: To send forward, accompany, equip for a journey. From pro and pempo; to send forward, i.e. Escort or aid in travel.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
εἰρήνῃ (eirēnē)
mierā G1515 N-DFS eirēnē: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔλθῃ (elthē)
viņš, nāk G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
πρός (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
με (me)
manis G1473 PPro-A1S me: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἐκδέχομαι (ekdechomai)
es, sagaidu G1551 V-PIM/P-1S ekdechomai: To wait for, expect. From ek and dechomai; to accept from some source, i.e. to await.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
αὐτὸν (auton)
viņu G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
μετὰ (meta)
kopā, ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
brāļiem G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
12 1_corinthians 16:12
🇬🇷 Greek:
Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ
🇱🇻 Latvian:
Brāli Apollu es vairākkārt paskubināju noiet ar brāļiem pie jums viņš tagad nemaz negribēja iet bet viņš aizies tiklīdz viņam būs laiks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Περὶ (Peri)
- G4012 Prep Peri: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
Ἀπολλῶ (Apollō)
Apollu G625 N-GMS Apollō: Apollos, a Jew of Alexandria. Probably from the same as Apollonia; Apollos, an Israelite.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοῦ (adelphou)
Brāli G80 N-GMS adelphou: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πολλὰ (polla)
vairākkārt G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
παρεκάλεσα (parekalesa)
es, paskubināju G3870 V-AIA-1S parekalesa: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
αὐτὸν (auton)
- G846 PPro-AM3S auton: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
ἔλθῃ (elthē)
noiet G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφῶν (adelphōn)
brāļiem G80 N-GMP adelphōn: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντως (pantōs)
nemaz G3843 Adv pantōs: Wholly, entirely, in every way, by all means, certainly. Adverb from pas; entirely; specially, at all events, in no event.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἦν (ēn)
gribēja G1510 V-IIA-3S ēn: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
θέλημα (thelēma)
- G2307 N-NNS thelēma: An act of will, will; plur: wishes, desires. From the prolonged form of ethelo; a determination, i.e. choice or inclination.
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
νῦν (nyn)
tagad G3568 Adv nyn: A primary particle of present time;
ἔλθῃ (elthē)
iet G2064 V-ASA-3S elthē: To come, go.
ἐλεύσεται (eleusetai)
viņš, aizies G2064 V-FIM-3S eleusetai: To come, go.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὅταν (hotan)
tiklīdz G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
εὐκαιρήσῃ (eukairēsē) viņam, būs, laiks G2119 V-ASA-3S eukairēsē: From eukairos; to have good time, i.e. Opportunity or leisure.
- (no match) viņš
13 1_corinthians 16:13
🇬🇷 Greek:
Γρηγορεῖτε στήκετε ἐν τῇ πίστει ἀνδρίζεσθε κραταιοῦσθε
🇱🇻 Latvian:
Esiet modri stāviet ticībā turieties kā vīri esiet stipri
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Γρηγορεῖτε (Grēgoreite)
Esiet, modri G1127 V-PMA-2P Grēgoreite: (a) I am awake (in the night), watch, (b) I am watchful, on the alert, vigilant. From egeiro; to keep awake, i.e. Watch.
στήκετε (stēkete)
stāviet G4739 V-PMA-2P stēkete: To stand fast, stand firm, persevere. From the perfect tense of histemi; to be stationary, i.e. to persevere.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πίστει (pistei)
ticībā G4102 N-DFS pistei: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.
ἀνδρίζεσθε (andrizesthe)
turieties, kā, vīri G407 V-PMM/P-2P andrizesthe: To act like a man, be brave. Middle voice from aner; to act manly.
κραταιοῦσθε (krataiousthe)
esiet, stipri G2901 V-PMM/P-2P krataiousthe: To strengthen, confirm; pass: I grow strong, become strong. From krataios; to empower, i.e. increase in vigor.
14 1_corinthians 16:14
🇬🇷 Greek:
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω
🇱🇻 Latvian:
Viss jūsu starpā lai notiek mīlestībā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πάντα (panta)
Viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu, starpā G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀγάπῃ (agapē)
mīlestībā G26 N-DFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
γινέσθω (ginesthō)
lai, notiek G1096 V-PMM/P-3S ginesthō: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
15 1_corinthians 16:15
🇬🇷 Greek:
Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς
🇱🇻 Latvian:
Es jūs lūdzu brāļi jūs pazīstat Stefanas namu ka viņš ir pirmais ieguvums Ahajā un ka viņi ir nodevušies kalpošanai svētajiem;
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Παρακαλῶ (Parakalō)
Es, lūdzu G3870 V-PIA-1S Parakalō: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
οἴδατε (oidate)
jūs, pazīstat G1492 V-RIA-2P oidate: To know, remember, appreciate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκίαν (oikian)
namu G3614 N-AFS oikian: From oikos; properly, residence, but usually an abode; by implication, a family.
Στεφανᾶ (Stephana)
Stefanas G4734 N-GMS Stephana: Stephanas, a Corinthian Christian. Probably contraction for stephanotos; Stephanas, a Christian.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀπαρχὴ (aparchē)
pirmais, ieguvums G536 N-NFS aparchē: From a compound of apo and archomai; a beginning of sacrifice, i.e. The first-fruit.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀχαΐας (Achaias)
Ahajā G882 N-GFS Achaias: Achaia, a country of Europe.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
διακονίαν (diakonian)
kalpošanai G1248 N-AFS diakonian: Waiting at table; in a wider sense: service, ministration. From diakonos; attendance; figuratively aid, service.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίοις (hagiois)
svētajiem G40 Adj-DMP hagiois: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
ἔταξαν (etaxan)
ir, nodevušies G5021 V-AIA-3P etaxan: A prolonged form of a primary verb; to arrange in an orderly manner, i.e. Assign or dispose.
ἑαυτούς (heautous)
- G1438 RefPro-AM3P heautous: Himself, herself, itself.
- (no match) ka ,viņš ,viņi
16 1_corinthians 16:16
🇬🇷 Greek:
ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι
🇱🇻 Latvian:
padodieties arī jūs tādiem un ikkatram kas strādā līdzi un pūlas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἵνα (hina)
- G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὑποτάσσησθε (hypotassēsthe)
padodieties G5293 V-PSM/P-2P hypotassēsthe: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτοις (toioutois)
tādiem G5108 DPro-DMP toioutois: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παντὶ (panti)
ikkatram G3956 Adj-DMS panti: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
τῷ (tō)
kas G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
συνεργοῦντι (synergounti)
strādā, līdzi G4903 V-PPA-DMS synergounti: To cooperate with, work together. From sunergos; to be a fellow-worker, i.e. Co-operate.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κοπιῶντι (kopiōnti)
pūlas G2872 V-PPA-DMS kopiōnti: From a derivative of kopos; to feel fatigue; by implication, to work hard.
17 1_corinthians 16:17
🇬🇷 Greek:
Χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν
🇱🇻 Latvian:
Bet es priecājos par Stefana Fortunata un Ahaika atnākšanu jo tā kā jūsu nav tie stājušies jūsu vietā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Χαίρω (Chairō)
es, priecājos G5463 V-PIA-1S Chairō: A primary verb; to be
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἐπὶ (epi)
par G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
παρουσίᾳ (parousia)
atnākšanu G3952 N-DFS parousia: From the present participle of pareimi; a being near, i.e. Advent; physically, aspect.
Στεφανᾶ (Stephana)
Stefana G4734 N-GMS Stephana: Stephanas, a Corinthian Christian. Probably contraction for stephanotos; Stephanas, a Christian.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Φορτουνάτου (Phortounatou)
Fortunata G5415 N-GMS Phortounatou: Fortunatus, a Christian of Corinth. Of Latin origin;
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Ἀχαϊκοῦ (Achaikou)
Ahaika G883 N-GMS Achaikou: Achaicus, a Corinthian Christian. From Achaia; an Achaian; Achaicus, a Christian.
ὅτι (hoti)
jo G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμέτερον (hymeteron)
jūsu G5212 PPro-AN2P hymeteron: Your, yours. From humeis; yours, i.e. Pertaining to you.
ὑστέρημα (hysterēma)
- G5303 N-ANS hysterēma: From hustereo; a deficit; specially, poverty.
οὗτοι (houtoi)
tie G3778 DPro-NMP houtoi: This; he, she, it.
ἀνεπλήρωσαν (aneplērōsan)
stājušies, jūsu, vietā G378 V-AIA-3P aneplērōsan: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
- (no match) tā ,kā ,nav
18 1_corinthians 16:18
🇬🇷 Greek:
ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους
🇱🇻 Latvian:
Jo tie ir atspirdzinājuši manu un jūsu garu tamdēļ parādait tiem atzinību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀνέπαυσαν (anepausan)
tie, ir, atspirdzinājuši G373 V-AIA-3P anepausan: From ana and pauo; to repose (be exempt), remain); by implication, to refresh.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμὸν (emon)
manu G1699 PPro-AN1S emon: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
πνεῦμα (pneuma)
garu G4151 N-ANS pneuma: Wind, breath, spirit.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ὑμῶν (hymōn)
jūsu G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπιγινώσκετε (epiginōskete)
parādait, atzinību G1921 V-PMA-2P epiginōskete: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
τοὺς (tous)
- G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τοιούτους (toioutous)
tiem G5108 DPro-AMP toioutous: (including the other inflections); from toi and houtos; truly this, i.e. Of this sort (to denote character or individuality).
- (no match) tamdēļ
19 1_corinthians 16:19
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας Ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν Κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Āzijas draudzes jūs sveicina Akvila un Priskilla ar savas mājas draudzi jūs daudzreiz sveicina iekš Tā Kunga
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαι (ekklēsiai)
draudzes G1577 N-NFP ekklēsiai: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀσίας (Asias)
Āzijas G773 N-GFS Asias: Asia, i.e. Asia Minor, or only its western shore.
Ἀσπάζεται (Aspazetai)
sveicina G782 V-PIM/P-3S Aspazetai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
iekš G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Κυρίῳ (Kyriō)
Tā, Kunga G2962 N-DMS Kyriō: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
πολλὰ (polla)
daudzreiz G4183 Adj-ANP polla: Much, many; often.
Ἀκύλας (Akylas) Akvila G207 N-NMS Akylas: Probably for Latin aquila; Akulas, an Israelite.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
Πρίσκα (Priska)
Priskilla G4251 N-NFS Priska: Of Latin origin; feminine of Priscus, ancient; Priska, a Christian woman.
σὺν (syn)
ar G4862 Prep syn: With. A primary preposition denoting union; with or together.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κατ (kat’)
- G2596 Prep kat’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
οἶκον (oikon)
mājas G3624 N-AMS oikon: A dwelling; by implication, a family.
αὐτῶν (autōn)
savas G846 PPro-GM3P autōn: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzi G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
20 1_corinthians 16:20
🇬🇷 Greek:
Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ
🇱🇻 Latvian:
Visi brāļi jūs sveicina Sveicinaities savā starpā ar svēto skūpstu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀσπάζονται (Aspazontai)
sveicina G782 V-PIM/P-3P Aspazontai: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀδελφοὶ (adelphoi)
brāļi G80 N-NMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
πάντες (pantes)
Visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
Ἀσπάσασθε (Aspasasthe)
Sveicinaities G782 V-AMM-2P Aspasasthe: To greet, salute, pay my respects to, welcome. To enfold in the arms, i.e. to salute, to welcome.
ἀλλήλους (allēlous)
savā, starpā G240 RecPro-AMP allēlous: One another, each other. Genitive plural from allos reduplicated; one another.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
φιλήματι (philēmati)
skūpstu G5370 N-DNS philēmati: A kiss. From phileo; a kiss.
ἁγίῳ (hagiō)
svēto G40 Adj-DNS hagiō: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
21 1_corinthians 16:21
🇬🇷 Greek:
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου
🇱🇻 Latvian:
Šeit mans Pāvila sveiciens ar paša roku
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ho)
- G3588 Art-NMS Ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀσπασμὸς (aspasmos)
sveiciens G783 N-NMS aspasmos: A greeting, salutation. From aspazomai; a greeting.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐμῇ (emē)
- G1699 PPro-DF1S emē: My, mine. From the oblique cases of ego; my.
χειρὶ (cheiri)
- G5495 N-DFS cheiri: A hand.
Παύλου (Paulou)
Pāvila G3972 N-GMS Paulou: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle.
- (no match) Šeit ,mans ,ar ,paša ,roku
22 1_corinthians 16:22
🇬🇷 Greek:
Εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον ἤτω ἀνάθεμα Μαράνα θά
🇱🇻 Latvian:
Ja kas nemīl Kungu Jēzu Kristu tas lai ir nolādēts Maran ata (mūsu Kungs nāk)
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴ (Ei)
Ja G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
οὐ (ou)
ne- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
φιλεῖ (philei)
mīl G5368 V-PIA-3S philei: From philos; to be a friend to (an individual or an object), i.e. Have affection for; specially, to kiss.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κύριον (Kyrion)
Kungu G2962 N-AMS Kyrion: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἤτω (ētō)
tas, lai, ir G1510 V-PMA-3S ētō: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀνάθεμα (anathema)
nolādēts G331 N-NNS anathema: A votive offering, a thing devoted to God; a curse, the thing cursed. From anatithemai; a ban or excommunicated.
Μαράνα (Marana)
Maran, ata G3134 N-VMS Marana: Of Chaldee origin; maranatha, i.e. An exclamation of the approaching divine judgment.
θά (tha)
- G3134 V-AMA-2S tha: Of Chaldee origin; maranatha, i.e. An exclamation of the approaching divine judgment.
- (no match) Jēzu ,Kristu ,mūsu ,Kungs ,nāk
23 1_corinthians 16:23
🇬🇷 Greek:
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ μεθ ὑμῶν
🇱🇻 Latvian:
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
χάρις (charis)
žēlastība G5485 N-NFS charis: From chairo; graciousness, of manner or act.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Κυρίου (Kyriou)
Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzus G2424 N-GMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
μεθ (meth’)
ar G3326 Prep meth’: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
- (no match) Mūsu ,Kristus ,lai ,ir
24 1_corinthians 16:24
🇬🇷 Greek:
Ἡ ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Ἀμήν
🇱🇻 Latvian:
Mana mīlestība ir ar jums visiem Kristū Jēzū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Hē)
- G3588 Art-NFS Hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπη (agapē)
mīlestība G26 N-NFS agapē: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
μου (mou)
Mana G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
μετὰ (meta)
ar G3326 Prep meta: (a) gen: with, in company with, (b) acc: (1) behind, beyond, after, of place, (2) after, of time, with nouns, neut. of adjectives.
πάντων (pantōn)
visiem G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
Χριστῷ (Christō)
Kristū G5547 N-DMS Christō: Anointed One; the Messiah, the Christ. From chrio; Anointed One, i.e. The Messiah, an epithet of Jesus.
Ἰησοῦ (Iēsou)
Jēzū G2424 N-DMS Iēsou: Of Hebrew origin; Jesus, the name of our Lord and two other Israelites.
Ἀμήν (Amēn) - G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
- (no match) ir