📖 1_corinthians Chapter 14

1 1_corinthians 14:1
🇬🇷 Greek:
Διώκετε τὴν ἀγάπην ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε
🇱🇻 Latvian:
Dzenieties pēc mīlestības tiecieties pēc garīgajām dāvanām sevišķi lai jūs varētu pravietot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διώκετε (Diōkete)
Dzenieties G1377 V-PMA-2P Diōkete: To pursue, hence: I persecute. A prolonged form of a primary verb dio; to pursue; by implication, to persecute.
τὴν (tēn)
pēc G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀγάπην (agapēn)
mīlestības G26 N-AFS agapēn: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast.
ζηλοῦτε (zēloute) tiecieties G2206 V-PMA-2P zēloute: From zelos; to have warmth of feeling for or against.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τὰ (ta)
pēc G3588 Art-ANP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνευματικά (pneumatika)
garīgajām, dāvanām G4152 Adj-ANP pneumatika: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
μᾶλλον (mallon)
sevišķi G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
προφητεύητε (prophēteuēte)
jūs, varētu, pravietot G4395 V-PSA-2P prophēteuēte: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
2 1_corinthians 14:2
🇬🇷 Greek:
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ Θεῷ οὐδεὶς γὰρ ἀκούει πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια
🇱🇻 Latvian:
Jo kas runā mēlēs tas nerunā cilvēkiem bet Dievam; jo neviens to nesaprot viņš garā runā noslēpumus
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
λαλῶν (lalōn)
runā G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēkiem G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
οὐδεὶς (oudeis)
neviens G3762 Adj-NMS oudeis: No one, none, nothing.
γὰρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἀκούει (akouei)
to, nesaprot G191 V-PIA-3S akouei: To hear, listen, comprehend by hearing; pass: is heard, reported. A primary verb; to hear.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
μυστήρια (mystēria)
noslēpumus G3466 N-ANP mystēria: From a derivative of muo; a secret or
- (no match) tas ,viņš
3 1_corinthians 14:3
🇬🇷 Greek:
ὁ δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν
🇱🇻 Latvian:
Bet kas pravieto tas runā cilvēku celšanai pamudināšanai un iepriecināšanai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προφητεύων (prophēteuōn)
pravieto G4395 V-PPA-NMS prophēteuōn: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
ἀνθρώποις (anthrōpois)
cilvēku G444 N-DMP anthrōpois: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
celšanai G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παράκλησιν (paraklēsin)
pamudināšanai G3874 N-AFS paraklēsin: From parakaleo; imploration, hortation, solace.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
παραμυθίαν (paramythian)
iepriecināšanai G3889 N-AFS paramythian: Encouragement, comfort, consolation, exhortation. From paramutheomai; consolation.
- (no match) tas
4 1_corinthians 14:4
🇬🇷 Greek:
ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ
🇱🇻 Latvian:
Kas runā mēlēs tas ceļ pats sevi; bet kas pravieto tas ceļ draudzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(ho)
Kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλῶν (lalōn)
runā G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
ἑαυτὸν (heauton)
pats, sevi G1438 RefPro-AM3S heauton: Himself, herself, itself.
οἰκοδομεῖ (oikodomei)
ceļ G3618 V-PIA-3S oikodomei: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
(ho)
bet G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
kas G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προφητεύων (prophēteuōn)
pravieto G4395 V-PPA-NMS prophēteuōn: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
ἐκκλησίαν (ekklēsian)
draudzi G1577 N-AFS ekklēsian: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
οἰκοδομεῖ (oikodomei)
ceļ G3618 V-PIA-3S oikodomei: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
- (no match) tas ,tas
5 1_corinthians 14:5
🇬🇷 Greek:
Θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε μείζων δὲ ὁ προφητεύων ἢ ὁ λαλῶν γλώσσαις ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ ἵνα ἡ ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ
🇱🇻 Latvian:
Es gribētu ka jūs visi varētu runāt mēlēs bet vēl vairāk ka jūs pravietotu Jo tas kas pravieto ir lielāks nekā mēlēs runātājs ja pēdējais nesniedz paskaidrojumu lai draudze tiktu celta
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Θέλω (Thelō)
Es, gribētu G2309 V-PIA-1S Thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντας (pantas)
visi G3956 Adj-AMP pantas: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμᾶς (hymas)
jūs G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λαλεῖν (lalein)
varētu, runāt G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēs G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
μᾶλλον (mallon)
vairāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
προφητεύητε (prophēteuēte)
jūs, pravietotu G4395 V-PSA-2P prophēteuēte: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
μείζων (meizōn)
lielāks G3173 Adj-NMS-C meizōn: Large, great, in the widest sense.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
(ho)
tas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητεύων (prophēteuōn)
kas, pravieto G4395 V-PPA-NMS prophēteuōn: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
(ē)
nekā G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλῶν (lalōn)
mēlēs, runātājs G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσαις (glōssais)
- G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
ἐκτὸς (ektos)
ja G1622 Adv ektos: From ek; the exterior; figuratively aside from, besides.
εἰ (ei)
- G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
διερμηνεύῃ (diermēneuē)
sniedz, paskaidrojumu G1329 V-PSA-3S diermēneuē: To translate, interpret, explain. From dia and hermeneuo; to explain thoroughly, by implication, to translate.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησία (ekklēsia)
draudze G1577 N-NFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
tiktu, celta G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
λάβῃ (labē)
- G2983 V-ASA-3S labē: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of.
- (no match) ka ,vēl ,Jo ,ir ,pēdējais
6 1_corinthians 14:6
🇬🇷 Greek:
Νῦν δέ ἀδελφοί ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν τί ὑμᾶς ὠφελήσω ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ ἐν διδαχῇ
🇱🇻 Latvian:
Ja es brāļi nāktu pie jums mēlēs runādams ko tas jums palīdzētu ja es nesludinātu jums nesdams vai atklāsmi vai atziņu vai pravietojumu vai mācību
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Νῦν (Nyn)
- G3568 Adv Nyn: A primary particle of present time;
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ἐὰν (ean)
Ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ἔλθω (elthō)
es, nāktu G2064 V-ASA-1S elthō: To come, go.
πρὸς (pros)
pie G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēs G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
λαλῶν (lalōn)
runādams G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὠφελήσω (ōphelēsō)
palīdzētu G5623 V-FIA-1S ōphelēsō: To help, benefit, do good, be useful (to), profit. From the same as opheleia; to be useful, i.e. To benefit.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
λαλήσω (lalēsō)
es, sludinātu G2980 V-ASA-1S lalēsō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἀποκαλύψει (apokalypsei)
atklāsmi G602 N-DFS apokalypsei: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
γνώσει (gnōsei)
atziņu G1108 N-DFS gnōsei: Knowledge, doctrine, wisdom. From ginosko; knowing, i.e. knowledge.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
προφητείᾳ (prophēteia)
pravietojumu G4394 N-DFS prophēteia: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
διδαχῇ (didachē)
mācību G1322 N-DFS didachē: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
- (no match) tas ,nesdams
7 1_corinthians 14:7
🇬🇷 Greek:
ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον
🇱🇻 Latvian:
Tas tāpat kā ar nedzīviem instrumentiem vai tā būtu stabule vai cītara kas izdod skaņas; ja to skaņas nevarētu izšķirt kā lai saprastu stabules vai cītaras spēli
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ὅμως (homōs)
Tas, tāpat G3676 Conj homōs: Yet, nevertheless, even. Adverb from the base of homou; at the same time, i.e. notwithstanding, yet still.
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄψυχα (apsycha)
nedzīviem, instrumentiem G895 Adj-NNP apsycha: Lifeless, inanimate. Lifeless, i.e. Inanimate.
φωνὴν (phōnēn)
skaņas G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
διδόντα (didonta)
izdod G1325 V-PPA-NNP didonta: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
αὐλὸς (aulos)
stabule G836 N-NMS aulos: A flute, pipe. From the same as aer; a flute.
εἴτε (eite)
vai G1535 Conj eite: And if, whether. From ei and te; if too.
κιθάρα (kithara)
cītara G2788 N-NFS kithara: A harp, lyre. Of uncertain affinity; a lyre.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
διαστολὴν (diastolēn)
izšķirt G1293 N-AFS diastolēn: Distinction, difference, separation. From diastellomai; a variation.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φθόγγοις (phthongois)
skaņas G5353 N-DMP phthongois: A sound. From phtheggomai; utterance, i.e. A musical note.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
δῷ (dō)
varētu G1325 V-ASA-3S dō: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
πῶς (pōs)
G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
γνωσθήσεται (gnōsthēsetai)
lai, saprastu G1097 V-FIP-3S gnōsthēsetai: A prolonged form of a primary verb; to
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐλούμενον (auloumenon)
stabules, spēli G832 V-PPM/P-NNS auloumenon: To play the flute, pipe. From aulos; to play the flute.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κιθαριζόμενον (kitharizomenon)
cītaras G2789 V-PPM/P-NNS kitharizomenon: Intrans. and trans: I play on the harp, I harp, with acc. of the tune. From kithara; to play on a lyre.
- (no match) kā ,ar ,tā ,būtu ,kas ,to
8 1_corinthians 14:8
🇬🇷 Greek:
Καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον
🇱🇻 Latvian:
Un ja taure izdod neskaidru skaņu kas tad gatavosies karam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Καὶ (Kai)
Un G2532 Conj Kai: And, even, also, namely.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
ἄδηλον (adēlon)
neskaidru G82 Adj-AFS adēlon: Unseen, not obvious, inconspicuous, indistinct. Hidden, figuratively, indistinct.
σάλπιγξ (salpinx)
taure G4536 N-NFS salpinx: A trumpet, the sound of a trumpet. Perhaps from salos; a trumpet.
φωνὴν (phōnēn)
skaņu G5456 N-AFS phōnēn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
δῷ (dō)
izdod G1325 V-ASA-3S dō: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
τίς (tis)
kas G5101 IPro-NMS tis: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
παρασκευάσεται (paraskeuasetai)
gatavosies G3903 V-FIM-3S paraskeuasetai: To prepare; mid: I prepare, make preparations. From para and a derivative of skeuos; to furnish aside, i.e. Get ready.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
πόλεμον (polemon)
karam G4171 N-AMS polemon: A war, battle, strife. From pelomai; warfare.
- (no match) tad
9 1_corinthians 14:9
🇬🇷 Greek:
οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες
🇱🇻 Latvian:
Tāpat arī ja jūs ar savu mēli neteiksit skaidrus vārdus kā lai saprot runāto Jūs būsit vējā runājuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὕτως (houtōs)
Tāpat G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jūs G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
διὰ (dia)
ar G1223 Prep dia: A primary preposition denoting the channel of an act; through.
τῆς (tēs)
savu G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γλώσσης (glōssēs)
mēli G1100 N-GFS glōssēs: The tongue; by implication, a language.
ἐὰν (ean)
ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εὔσημον (eusēmon)
skaidrus G2154 Adj-AMS eusēmon: From eu and the base of semaino; well indicated, i.e. significant.
λόγον (logon)
vārdus G3056 N-AMS logon: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
δῶτε (dōte)
teiksit G1325 V-ASA-2P dōte: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give.
πῶς (pōs)
G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
γνωσθήσεται (gnōsthēsetai)
lai, saprot G1097 V-FIP-3S gnōsthēsetai: A prolonged form of a primary verb; to
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλούμενον (laloumenon)
runāto G2980 V-PPM/P-NNS laloumenon: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἔσεσθε (esesthe)
Jūs, būsit G1510 V-FIM-2P esesthe: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
εἰς (eis)
- G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ἀέρα (aera) vējā G109 N-AMS aera: Air, the lower air we breathe. From aemi;
λαλοῦντες (lalountes)
runājuši G2980 V-PPA-NMP lalountes: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
10 1_corinthians 14:10
🇬🇷 Greek:
Τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ καὶ οὐδὲν ἄφωνον
🇱🇻 Latvian:
Pasaulē kā zināms ir daudz dažādu valodu un nav nekā bez valodas
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τοσαῦτα (Tosauta)
daudz G5118 DPro-NNP Tosauta: So great, so large, so long, so many. From tosos and houtos; so vast as this, i.e. Such.
εἰ (ei)
kā, zināms G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τύχοι (tychoi)
- G5177 V-AOA-3S tychoi: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps.
γένη (genē)
dažādu G1085 N-NNP genē: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai;
φωνῶν (phōnōn)
valodu G5456 N-GFP phōnōn: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
εἰσιν (eisin)
ir G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
κόσμῳ (kosmō)
Pasaulē G2889 N-DMS kosmō: Probably from the base of komizo; orderly arrangement, i.e. Decoration; by implication, the world (morally).
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐδὲν (ouden)
nav, nekā G3762 Adj-NNS ouden: No one, none, nothing.
ἄφωνον (aphōnon)
bez, valodas G880 Adj-NNS aphōnon: Soundless, voiceless, speechless, dumb. Figuratively, unmeaning.
11 1_corinthians 14:11
🇬🇷 Greek:
ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος
🇱🇻 Latvian:
Un ja es kādu valodu nesaprotu tad es būšu runātājam svešinieks un runātājs būs man svešinieks
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Un, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
εἰδῶ (eidō)
es, saprotu G1492 V-RSA-1S eidō: To know, remember, appreciate.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δύναμιν (dynamin)
- G1411 N-AFS dynamin: From dunamai; force; specially, miraculous power.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φωνῆς (phōnēs)
valodu G5456 N-GFS phōnēs: Probably akin to phaino through the idea of disclosure; a tone; by implication, an address, saying or language.
ἔσομαι (esomai)
es, būšu G1510 V-FIM-1S esomai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλοῦντι (lalounti)
runātājam G2980 V-PPA-DMS lalounti: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
βάρβαρος (barbaros)
svešinieks G915 Adj-NMS barbaros: A foreigner, one who speaks neither Greek nor Latin; as adj: foreign. Of uncertain derivation; a foreigner.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλῶν (lalōn)
runātājs G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐμοὶ (emoi)
man G1473 PPro-D1S emoi: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
βάρβαρος (barbaros)
svešinieks G915 Adj-NMS barbaros: A foreigner, one who speaks neither Greek nor Latin; as adj: foreign. Of uncertain derivation; a foreigner.
- (no match) kādu ,tad ,būs
12 1_corinthians 14:12
🇬🇷 Greek:
Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε
🇱🇻 Latvian:
Tā kā jums ir tieksmes pēc garīgajām dāvanām tad rūpējieties ka esat bagāti ar dāvanām ar kurām varat celt draudzi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Οὕτως (Houtōs)
G3779 Adv Houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
καὶ (kai)
G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ὑμεῖς (hymeis)
jums G4771 PPro-N2P hymeis: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐπεὶ (epei)
- G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
ζηλωταί (zēlōtai)
tieksmes G2207 N-NMP zēlōtai: One who is eagerly devoted to a person or a thing, a zealot. From zeloo; a
ἐστε (este)
ir G1510 V-PIA-2P este: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
πνευμάτων (pneumatōn)
pēc, garīgajām, dāvanām G4151 N-GNP pneumatōn: Wind, breath, spirit.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
τὴν (tēn)
- G3588 Art-AFS tēn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
- G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίας (ekklēsias)
draudzi G1577 N-GFS ekklēsias: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ζητεῖτε (zēteite)
rūpējieties G2212 V-PMA-2P zēteite: To seek, search for, desire, require, demand. Of uncertain affinity; to seek; specially, to worship, or to plot.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
περισσεύητε (perisseuēte)
esat, bagāti G4052 V-PSA-2P perisseuēte: From perissos; to superabound, be in excess, be superfluous; also to cause to superabound or excel.
- (no match) dāvanām ,tad ,ar ,ar ,kurām ,varat ,celt
13 1_corinthians 14:13
🇬🇷 Greek:
Διὸ ὁ λαλῶν γλώσσῃ προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ
🇱🇻 Latvian:
Tādēļ kas mēlēs runā lai lūdz Dievu ka viņš to var arī izskaidrot
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Διὸ (Dio)
Tādēļ G1352 Conj Dio: Wherefore, on which account, therefore. From dia and hos; through which thing, i.e. Consequently.
(ho)
kas G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλῶν (lalōn)
runā G2980 V-PPA-NMS lalōn: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
προσευχέσθω (proseuchesthō)
lai, lūdz, Dievu G4336 V-PMM/P-3S proseuchesthō: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
ἵνα (hina)
ka G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
διερμηνεύῃ (diermēneuē)
viņš, to, var, arī, izskaidrot G1329 V-PSA-3S diermēneuē: To translate, interpret, explain. From dia and hermeneuo; to explain thoroughly, by implication, to translate.
14 1_corinthians 14:14
🇬🇷 Greek:
ἐὰν γὰρ προσεύχωμαι γλώσσῃ τὸ πνεῦμά μου προσεύχεται ὁ δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
Jo kad es mēlēs runādams lūdzu Dievu tad mans gars gan lūdz bet mans prāts paliek neauglīgs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
kad G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
προσεύχωμαι (proseuchōmai)
es, lūdzu G4336 V-PSM/P-1S proseuchōmai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs, runādams G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
τὸ (to)
- G3588 Art-NNS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεῦμά (pneuma)
gars G4151 N-NNS pneuma: Wind, breath, spirit.
μου (mou)
mans G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
προσεύχεται (proseuchetai)
lūdz G4336 V-PIM/P-3S proseuchetai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
(ho)
bet G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
νοῦς (nous)
prāts G3563 N-NMS nous: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
μου (mou)
mans G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ἄκαρπός (akarpos)
neauglīgs G175 Adj-NMS akarpos: Unfruitful, barren, profitless. Barren.
ἐστιν (estin)
paliek G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Dievu ,tad ,gan
15 1_corinthians 14:15
🇬🇷 Greek:
Τί οὖν ἐστιν προσεύξομαι τῷ πνεύματι προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ ψαλῶ τῷ πνεύματι ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ
🇱🇻 Latvian:
Kā tad tas patiesībā ir Es taču gribu Dievu lūgt garā bet gribu lūgt arī ar prātu; es gribu dziedāt garā bet gribu dziedāt arī ar prātu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τί (Ti)
G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
tad G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
προσεύξομαι (proseuxomai)
Es, gribu, lūgt G4336 V-FIM-1S proseuxomai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
προσεύξομαι (proseuxomai)
gribu, lūgt G4336 V-FIM-1S proseuxomai: To pray, pray for, offer prayer. From pros and euchomai; to pray to God, i.e. Supplicate, worship.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοΐ (noi)
prātu G3563 N-DMS noi: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
ψαλῶ (psalō)
es, gribu, dziedāt G5567 V-FIA-1S psalō: Probably strengthened from psao; to twitch or twang, i.e. To play on a stringed instrument.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DNS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
ψαλῶ (psalō)
gribu, dziedāt G5567 V-FIA-1S psalō: Probably strengthened from psao; to twitch or twang, i.e. To play on a stringed instrument.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
ar G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοΐ (noi)
prātu G3563 N-DMS noi: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
- (no match) tas ,patiesībā ,taču ,Dievu
16 1_corinthians 14:16
🇬🇷 Greek:
ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς ἐν πνεύματι ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν
🇱🇻 Latvian:
Ja tu garā slavē Dievu kā gan vienkāršais draudzes loceklis pēc tavas pateicības varēs sacīt savu āmen Jo viņš nesaprot ko tu runā
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐπεὶ (epei)
- G1893 Conj epei: Of time: when, after; of cause: since, because; otherwise: else. From epi and ei; thereupon, i.e. Since.
ἐὰν (ean)
Ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
εὐλογῇς (eulogēs)
tu, slavē G2127 V-PSA-2S eulogēs: (lit: I speak well of) I bless; pass: I am blessed. From a compound of eu and logos; to speak well of, i.e. to bless.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πνεύματι (pneumati)
garā G4151 N-DNS pneumati: Wind, breath, spirit.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀναπληρῶν (anaplērōn)
vienkāršais G378 V-PPA-NMS anaplērōn: From ana and pleroo; to complete; by implication, to occupy, supply; figuratively, to accomplish.
τὸν (ton)
- G3588 Art-AMS ton: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
τόπον (topon)
draudzes, loceklis G5117 N-AMS topon: Apparently a primary word; a spot, i.e. Location; figuratively, condition, opportunity; specially, a scabbard.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδιώτου (idiōtou)
- G2399 N-GMS idiōtou: From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
πῶς (pōs)
kā, gan G4459 Adv pōs: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!
ἐρεῖ (erei) varēs, sacīt G2046 V-FIA-3S erei: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
τὸ (to)
savu G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Ἀμήν (Amēn) āmen G281 Heb Amēn: Of Hebrew origin; properly, firm, i.e. trustworthy; adverbially, surely.
ἐπὶ (epi)
pēc G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τῇ (tē)
tavas G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
σῇ (sē)
- G4674 PPro-DF2S sē: Yours, thy, thine. From su; thine.
εὐχαριστίᾳ (eucharistia)
pateicības G2169 N-DFS eucharistia: Thankfulness, gratitude; giving of thanks, thanksgiving. From eucharistos; gratitude; actively, grateful language.
ἐπειδὴ (epeidē)
Jo G1894 Conj epeidē: Of time: when, now, after that; of cause: seeing that, forasmuch as. From epei and de; since now, i.e. when, or whereas.
τί (ti)
ko G5101 IPro-ANS ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
λέγεις (legeis)
tu, runā G3004 V-PIA-2S legeis: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἶδεν (oiden)
saprot G1492 V-RIA-3S oiden: To know, remember, appreciate.
- (no match) Dievu ,viņš
17 1_corinthians 14:17
🇬🇷 Greek:
σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς ἀλλ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται
🇱🇻 Latvian:
Varbūt tava pateicība ir laba bet tā citu neceļ
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
σὺ (sy)
tava G4771 PPro-N2S sy: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μὲν (men)
- G3303 Conj men: A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession; usually followed by a contrasted clause with de.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καλῶς (kalōs)
laba G2573 Adv kalōs: Well, nobly, honorably, rightly. Adverb from kalos; well.
εὐχαριστεῖς (eucharisteis)
pateicība G2168 V-PIA-2S eucharisteis: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
ἀλλ (all’)
bet G235 Conj all’: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἕτερος (heteros)
citu G2087 Adj-NMS heteros: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
οὐκ (ouk)
ne- G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
οἰκοδομεῖται (oikodomeitai)
ceļ G3618 V-PIM/P-3S oikodomeitai: From the same as oikodome; to be a house-builder, i.e. Construct or confirm.
- (no match) Varbūt ,ir ,tā
18 1_corinthians 14:18
🇬🇷 Greek:
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶ
🇱🇻 Latvian:
Es pateicos savam Dievam es vairāk nekā jūs visi runāju mēlēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εὐχαριστῶ (Eucharistō)
Es, pateicos G2168 V-PIA-1S Eucharistō: From eucharistos; to be grateful, i.e. to express gratitude; specially, to say grace at a meal.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
savam, Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
πάντων (pantōn)
nekā, jūs, visi G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ὑμῶν (hymōn)
- G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μᾶλλον (mallon)
vairāk G3123 Adv mallon: More, rather. Neuter of the comparative of the same as malista; more) or rather.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēs G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
λαλῶ (lalō)
es, runāju G2980 V-PIA-1S lalō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
19 1_corinthians 14:19
🇬🇷 Greek:
ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ
🇱🇻 Latvian:
Bet draudzē es gribu labāk piecus sapratīgus vārdus runāt lai citus pamācītu nekā desmit tūkstošu vārdu mēlēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἀλλὰ (alla)
Bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzē G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
θέλω (thelō)
es, gribu G2309 V-PIA-1S thelō: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
πέντε (pente)
piecus G4002 Adj-AMP pente: Five. A primary number;
λόγους (logous)
vārdus G3056 N-AMP logous: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νοΐ (noi)
sapratīgus G3563 N-DMS noi: Probably from the base of ginosko; the intellect, i.e. Mind; by implication, meaning.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λαλῆσαι (lalēsai)
runāt G2980 V-ANA lalēsai: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἄλλους (allous)
citus G243 Adj-AMP allous: Other, another (of more than two), different. A primary word;
κατηχήσω (katēchēsō)
pamācītu G2727 V-ASA-1S katēchēsō: To instruct orally, teach, inform. From kata and echos; to sound down into the ears, i.e. to indoctrinate or to apprise of.
(ē)
nekā G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
μυρίους (myrious)
desmit, tūkstošu G3463 Adj-AMP myrious: Plural of an apparently primary word; ten thousand; by extension, innumerably many.
λόγους (logous)
vārdu G3056 N-AMP logous: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
- (no match) labāk
20 1_corinthians 14:20
🇬🇷 Greek:
Ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε
🇱🇻 Latvian:
Brāļi netopiet bērni saprašanā bet esiet mazi bērni ļaunumā bet saprašanā topiet pieauguši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἀδελφοί (Adelphoi)
Brāļi G80 N-VMP Adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
παιδία (paidia)
bērni G3813 N-NNP paidia: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian.
γίνεσθε (ginesthe)
topiet G1096 V-PMM/P-2P ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
φρεσίν (phresin)
saprašanā G5424 N-DFP phresin: Probably from an obsolete phrao; the midrif, i.e. the feelings (also in the plural) the mind or cognitive faculties).
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τῇ (tē)
- G3588 Art-DFS tē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κακίᾳ (kakia)
ļaunumā G2549 N-DFS kakia: From kakos; badness, i.e. depravity, or malignity, or trouble.
νηπιάζετε (nēpiazete)
esiet, mazi, bērni G3515 V-PMA-2P nēpiazete: To be childlike, childish, infantile. From nepios; to act as a babe, i.e. innocently.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
φρεσὶν (phresin)
saprašanā G5424 N-DFP phresin: Probably from an obsolete phrao; the midrif, i.e. the feelings (also in the plural) the mind or cognitive faculties).
τέλειοι (teleioi)
pieauguši G5046 Adj-NMP teleioi: From telos; complete; neuter completeness.
γίνεσθε (ginesthe)
topiet G1096 V-PMM/P-2P ginesthe: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
21 1_corinthians 14:21
🇬🇷 Greek:
ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται ὅτι Ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ καὶ οὐδ οὕτως εἰσακούσονταί μου λέγει Κύριος
🇱🇻 Latvian:
Bauslībā rakstīts svešās mēlēs un ar svešu cilvēku lūpām Es runāšu uz šo tautu un tomēr tā Man neklausīs saka Tas Kungs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμῳ (nomō)
Bauslībā G3551 N-DMS nomō: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
γέγραπται (gegraptai)
rakstīts G1125 V-RIM/P-3S gegraptai: A primary verb; to
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ἐν (En)
- G1722 Prep En: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἑτερογλώσσοις (heteroglōssois)
svešās, mēlēs G2084 Adj-DMP heteroglōssois: From heteros and glossa; other- tongued, i.e. A foreigner.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἐν (en)
ar G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
χείλεσιν (cheilesin)
lūpām G5491 N-DNP cheilesin: From a form of the same as chasma; a lip; figuratively, a margin.
ἑτέρων (heterōn)
svešu, cilvēku G2087 Adj-GMP heterōn: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different.
λαλήσω (lalēsō)
Es, runāšu G2980 V-FIA-1S lalēsō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
τῷ (tō)
uz G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαῷ (laō)
tautu G2992 N-DMS laō: Apparently a primary word; a people.
τούτῳ (toutō)
šo G3778 DPro-DMS toutō: This; he, she, it.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὐδ (oud’)
tomēr G3761 Adv oud’: Neither, nor, not even, and not. From ou and de; not however, i.e. Neither, nor, not even.
οὕτως (houtōs)
- G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
εἰσακούσονταί (eisakousontai)
- G1522 V-FIM-3P eisakousontai: To hear, listen to, heed. From eis and akouo; to listen to.
μου (mou)
Man G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
λέγει (legei)
saka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
Κύριος (Kyrios)
Tas, Kungs G2962 N-NMS Kyrios: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
- (no match) tā ,neklausīs
22 1_corinthians 14:22
🇬🇷 Greek:
Ὥστε αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ τοῖς πιστεύουσιν ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις ἡ δὲ προφητεία οὐ τοῖς ἀπίστοις ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν
🇱🇻 Latvian:
Tā mēles nav par zīmi ticīgajiem bet neticīgajiem bet pravietošana nav neticīgajiem bet ticīgajiem
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γλῶσσαι (glōssai)
mēles G1100 N-NFP glōssai: The tongue; by implication, a language.
εἰς (eis)
par G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
σημεῖόν (sēmeion)
zīmi G4592 N-ANS sēmeion: Neuter of a presumed derivative of the base of semaino; an indication, especially ceremonially or supernaturally.
εἰσιν (eisin)
- G1510 V-PIA-3P eisin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
ticīgajiem G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπίστοις (apistois)
neticīgajiem G571 Adj-DMP apistois: (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
δὲ (de)
bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
προφητεία (prophēteia)
- G4394 N-NFS prophēteia: Prophecy, prophesying; the gift of communicating and enforcing revealed truth. From prophetes; prediction.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἀπίστοις (apistois)
neticīgajiem G571 Adj-DMP apistois: (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
τοῖς (tois)
- G3588 Art-DMP tois: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πιστεύουσιν (pisteuousin)
ticīgajiem G4100 V-PPA-DMP pisteuousin: From pistis; to have faith, i.e. Credit; by implication, to entrust.
- (no match) nav ,nav ,pravietošana
23 1_corinthians 14:23
🇬🇷 Greek:
Ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἡ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἢ ἄπιστοι οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε
🇱🇻 Latvian:
Ja visa draudze sanāktu kopā un visi runātu mēlēs un ienāktu svešinieki vai neticīgi vai tie neteiks ka esat prātu zaudējuši
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ἐὰν (Ean)
Ja G1437 Conj Ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
οὖν (oun)
- G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
συνέλθῃ (synelthē)
sanāktu, kopā G4905 V-ASA-3S synelthē: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
(hē)
- G3588 Art-NFS hē: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησία (ekklēsia)
draudze G1577 N-NFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ὅλη (holē)
visa G3650 Adj-NFS holē: All, the whole, entire, complete. A primary word;
ἐπὶ (epi)
- G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
αὐτὸ (auto)
- G846 PPro-AN3S auto: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
λαλῶσιν (lalōsin)
runātu G2980 V-PSA-3P lalōsin: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēs G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
εἰσέλθωσιν (eiselthōsin)
ienāktu G1525 V-ASA-3P eiselthōsin: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
δὲ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἰδιῶται (idiōtai)
svešinieki G2399 N-NMP idiōtai: From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἄπιστοι (apistoi)
neticīgi G571 Adj-NMP apistoi: (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
οὐκ (ouk)
vai G3756 Adv ouk: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
ἐροῦσιν (erousin) - G2046 V-FIA-3P erousin: Probably a fuller form of rheo; an alternate for epo in certain tenses; to utter, i.e. Speak or say.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
μαίνεσθε (mainesthe)
esat, prātu, zaudējuši G3105 V-PIM/P-2P mainesthe: To be raving mad, speak as a madman. Middle voice from a primary mao; to rave as a
- (no match) tie ,neteiks
24 1_corinthians 14:24
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων
🇱🇻 Latvian:
Bet ja visi pravieto un ienāk iekšā neticīgs vai svešinieks visi viņu ved pie atzīšanas visi spriež pār viņu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
προφητεύωσιν (prophēteuōsin)
pravieto G4395 V-PSA-3P prophēteuōsin: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
εἰσέλθῃ (eiselthē)
ienāk G1525 V-ASA-3S eiselthē: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter.
δέ (de)
un G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἄπιστος (apistos)
neticīgs G571 Adj-NMS apistos: (passively) untrustworthy (person), or incredible (thing).
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἰδιώτης (idiōtēs)
svešinieks G2399 N-NMS idiōtēs: From idios; a private person, i.e. an ignoramus.
ἐλέγχεται (elenchetai)
ved, pie, atzīšanas G1651 V-PIM/P-3S elenchetai: (a) I reprove, rebuke, discipline, (b) I expose, show to be guilty. Of uncertain affinity; to confute, admonish.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
πάντων (pantōn)
visi G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ἀνακρίνεται (anakrinetai)
spriež, pār, viņu G350 V-PIM/P-3S anakrinetai: From ana and krino; properly, to scrutinize, i.e. investigate, interrogate, determine.
ὑπὸ (hypo)
- G5259 Prep hypo: A primary preposition; under, i.e. of place, or with verbs; of place (underneath) or where (below) or time (when).
πάντων (pantōn)
visi G3956 Adj-GMP pantōn: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
- (no match) iekšā ,viņu
25 1_corinthians 14:25
🇬🇷 Greek:
τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ Θεῷ ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως ὁ Θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν
🇱🇻 Latvian:
Un viņa apslēptās sirds domas nāk zināmas un tā viņš kritīs uz sava vaiga un apliecinās ka tiešām Dievs ir jūsu vidū
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
τὰ (ta)
- G3588 Art-NNP ta: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
κρυπτὰ (krypta)
apslēptās G2927 Adj-NNP krypta: From krupto; concealed, i.e. Private.
τῆς (tēs)
- G3588 Art-GFS tēs: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
καρδίας (kardias)
sirds G2588 N-GFS kardias: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle.
αὐτοῦ (autou)
viņa G846 PPro-GM3S autou: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
φανερὰ (phanera)
zināmas G5318 Adj-NNP phanera: Apparent, clear, visible, manifest; adv: clearly. From phaino; shining, i.e. Apparent; neuter publicly, externally.
γίνεται (ginetai)
nāk G1096 V-PIM/P-3S ginetai: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οὕτως (houtōs)
G3779 Adv houtōs: Thus, so, in this manner. Or (referring to what precedes or follows).
πεσὼν (pesōn)
kritīs G4098 V-APA-NMS pesōn: A reduplicated and contracted form of peto; probably akin to petomai through the idea of alighting; to fall.
ἐπὶ (epi)
uz G1909 Prep epi: On, to, against, on the basis of, at.
πρόσωπον (prosōpon)
sava, vaiga G4383 N-ANS prosōpon: From pros and ops; the front, i.e. The countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person.
προσκυνήσει (proskynēsei)
apliecinās G4352 V-FIA-3S proskynēsei: From pros and a probable derivative of kuon; to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
- G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀπαγγέλλων (apangellōn)
- G518 V-PPA-NMS apangellōn: To report (from one place to another), bring a report, announce, declare. From apo and the base of aggelos; to announce.
ὅτι (hoti)
ka G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Ὄντως (Ontōs)
tiešām G3689 Adv Ontōs: Really, truly, actually. Adverb of the oblique cases of on; really.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ὑμῖν (hymin)
jūsu, vidū G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
- (no match) Un ,domas ,viņš ,un
26 1_corinthians 14:26
🇬🇷 Greek:
Τί οὖν ἐστιν ἀδελφοί ὅταν συνέρχησθε ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει διδαχὴν ἔχει ἀποκάλυψιν ἔχει γλῶσσαν ἔχει ἑρμηνείαν ἔχει πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω
🇱🇻 Latvian:
Kā tad nu būs brāļi Kad jūs sanākat kopā katram ir kaut kas vai psalms vai mācība vai atklāsme vai mēles vai mēļu izskaidrošana viss lai notiek celšanai
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Τί (Ti)
G5101 IPro-NNS Ti: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what.
οὖν (oun)
tad, nu G3767 Conj oun: Therefore, then. Apparently a primary word; certainly, or accordingly.
ἐστιν (estin)
būs G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
ὅταν (hotan)
Kad G3752 Conj hotan: When, whenever. From hote and an; whenever; also causatively inasmuch as.
συνέρχησθε (synerchēsthe)
jūs, sanākat, kopā G4905 V-PSM/P-2P synerchēsthe: From sun and erchomai; to convene, depart in company with, associate with, or, cohabit.
ἕκαστος (hekastos)
katram G1538 Adj-NMS hekastos: Each (of more than two), every one. As if a superlative of hekas; each or every.
ψαλμὸν (psalmon)
psalms G5568 N-AMS psalmon: From psallo; a set piece of music, i.e. A sacred ode; collectively, the book of the Psalms.
ἔχει (echei)
ir G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
διδαχὴν (didachēn)
mācība G1322 N-AFS didachēn: Teaching, doctrine, what is taught. From didasko; instruction.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἀποκάλυψιν (apokalypsin)
atklāsme G602 N-AFS apokalypsin: An unveiling, uncovering, revealing, revelation. From apokalupto; disclosure.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
γλῶσσαν (glōssan)
mēles G1100 N-AFS glōssan: The tongue; by implication, a language.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
ἑρμηνείαν (hermēneian) mēļu, izskaidrošana G2058 N-AFS hermēneian: Translation, interpretation, explanation. From the same as hermeneuo; translation.
ἔχει (echei)
- G2192 V-PIA-3S echei: To have, hold, possess. Including an alternate form scheo skheh'-o; a primary verb; to hold.
πάντα (panta)
viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
πρὸς (pros)
- G4314 Prep pros: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.
οἰκοδομὴν (oikodomēn)
celšanai G3619 N-AFS oikodomēn: Feminine of a compound of oikos and the base of doma; architecture, i.e. a structure; figuratively, confirmation.
γινέσθω (ginesthō)
lai, notiek G1096 V-PMM/P-3S ginesthō: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.
- (no match) kaut ,kas ,vai ,vai ,vai ,vai ,vai
27 1_corinthians 14:27
🇬🇷 Greek:
Εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος καὶ εἷς διερμηνευέτω
🇱🇻 Latvian:
Un ja mēlēs runā tad lai uzstājas divi ja daudz trīs un cits pēc cita un viens lai tulko
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴτε (Eite)
Un, ja G1535 Conj Eite: And if, whether. From ei and te; if too.
γλώσσῃ (glōssē)
mēlēs G1100 N-DFS glōssē: The tongue; by implication, a language.
τις (tis)
- G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
λαλεῖ (lalei)
runā G2980 V-PIA-3S lalei: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
δύο (dyo)
divi G1417 Adj-AMP dyo: Two. A primary numeral;
(ē)
- G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πλεῖστον (pleiston)
daudz G4118 Adj-ANS-S pleiston: The greatest, the most, very great. Irregular superlative of polus; the largest number or very large.
τρεῖς (treis)
trīs G5140 Adj-AMP treis: Three. Or neuter tria a primary number;
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
ἀνὰ (ana)
pēc G303 Prep ana: A primary preposition and adverb; properly, up; but used severally, or at.
μέρος (meros)
cita G3313 N-ANS meros: A part, portion, share. From an obsolete but more primary form of meiromai; a division or share.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
εἷς (heis)
viens G1520 Adj-NMS heis: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
διερμηνευέτω (diermēneuetō)
lai, tulko G1329 V-PMA-3S diermēneuetō: To translate, interpret, explain. From dia and hermeneuo; to explain thoroughly, by implication, to translate.
- (no match) ja ,tad ,lai ,uzstājas ,cits
28 1_corinthians 14:28
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ διερμηνευτής σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ Θεῷ
🇱🇻 Latvian:
Un ja nav tulkotāja tad lai tie cieš klusu draudzē un lai runā tik sev un Dievam
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Un, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
μὴ (mē)
- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
(ē)
nav G1510 V-PSA-3S ē: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
διερμηνευτής (diermēneutēs)
tulkotāja G1328 N-NMS diermēneutēs: An interpreter. From diermeneuo; an explainer.
σιγάτω (sigatō)
lai, cieš, klusu G4601 V-PMA-3S sigatō: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzē G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
ἑαυτῷ (heautō)
sev G1438 RefPro-DM3S heautō: Himself, herself, itself.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
λαλείτω (laleitō)
lai, runā G2980 V-PMA-3S laleitō: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τῷ (tō)
- G3588 Art-DMS tō: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεῷ (Theō)
Dievam G2316 N-DMS Theō: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
- (no match) tad ,tie ,tik ,un
29 1_corinthians 14:29
🇬🇷 Greek:
Προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν
🇱🇻 Latvian:
Bet pravieši lai runā divi vai trīs un citi lai apspriež
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Προφῆται (Prophētai)
pravieši G4396 N-NMP Prophētai: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
δύο (dyo)
divi G1417 Adj-NMP dyo: Two. A primary numeral;
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
τρεῖς (treis)
trīs G5140 Adj-NMP treis: Three. Or neuter tria a primary number;
λαλείτωσαν (laleitōsan)
lai, runā G2980 V-PMA-3P laleitōsan: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
οἱ (hoi)
- G3588 Art-NMP hoi: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἄλλοι (alloi)
citi G243 Adj-NMP alloi: Other, another (of more than two), different. A primary word;
διακρινέτωσαν (diakrinetōsan)
lai, apspriež G1252 V-PMA-3P diakrinetōsan: From dia and krino; to separate thoroughly, i.e. to withdraw from, or oppose; figuratively, to discriminate, or hesitate.
30 1_corinthians 14:30
🇬🇷 Greek:
ἐὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ ὁ πρῶτος σιγάτω
🇱🇻 Latvian:
Bet ja kādam citam kas tur sēd nāk atklāsme tad pirmais lai cieš klusu
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
ἐὰν (ean)
Bet, ja G1437 Conj ean: If. From ei and an; a conditional particle; in case that, provided, etc.
δὲ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
ἄλλῳ (allō)
kādam, citam G243 Adj-DMS allō: Other, another (of more than two), different. A primary word;
ἀποκαλυφθῇ (apokalyphthē)
nāk, atklāsme G601 V-ASP-3S apokalyphthē: To uncover, bring to light, reveal. From apo and kalupto; to take off the cover, i.e. Disclose.
καθημένῳ (kathēmenō)
kas, tur, sēd G2521 V-PPM/P-DMS kathēmenō: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
πρῶτος (prōtos)
pirmais G4413 Adj-NMS prōtos: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.
σιγάτω (sigatō)
lai, cieš, klusu G4601 V-PMA-3S sigatō: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
- (no match) tad
31 1_corinthians 14:31
🇬🇷 Greek:
δύνασθε γὰρ καθ ἕνα πάντες προφητεύειν ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται
🇱🇻 Latvian:
Jo jūs pēc kārtas varat visi pravietot lai visiem būtu pamācība un pamudinājums
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
δύνασθε (dynasthe)
jūs, varat G1410 V-PIM/P-2P dynasthe: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.
γὰρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
καθ (kath’)
pēc G2596 Prep kath’: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
ἕνα (hena)
kārtas G1520 Adj-AMS hena: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.
πάντες (pantes)
visi G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
προφητεύειν (prophēteuein)
pravietot G4395 V-PNA prophēteuein: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
ἵνα (hina)
lai G2443 Conj hina: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.
πάντες (pantes)
visiem G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
μανθάνωσιν (manthanōsin)
būtu, pamācība G3129 V-PSA-3P manthanōsin: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πάντες (pantes)
- G3956 Adj-NMP pantes: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
παρακαλῶνται (parakalōntai)
pamudinājums G3870 V-PSM/P-3P parakalōntai: From para and kaleo; to call near, i.e. Invite, invoke.
32 1_corinthians 14:32
🇬🇷 Greek:
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται
🇱🇻 Latvian:
Praviešu gari praviešiem klausa
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
πνεύματα (pneumata)
gari G4151 N-NNP pneumata: Wind, breath, spirit.
προφητῶν (prophētōn)
Praviešu G4396 N-GMP prophētōn: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
προφήταις (prophētais)
praviešiem G4396 N-DMP prophētais: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
ὑποτάσσεται (hypotassetai)
klausa G5293 V-PIM/P-3S hypotassetai: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
33 1_corinthians 14:33
🇬🇷 Greek:
οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
🇱🇻 Latvian:
Jo Dievs nav nekārtības bet miera Dievs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γάρ (gar)
Jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
- G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἀκαταστασίας (akatastasias)
nekārtības G181 N-GFS akatastasias: From akatastatos; instability, i.e. Disorder.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεὸς (Theos)
Dievs G2316 N-NMS Theos: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
εἰρήνης (eirēnēs)
miera, Dievs G1515 N-GFS eirēnēs: Probably from a primary verb eiro; peace; by implication, prosperity.
Ὡς (Hōs)
- G5613 Adv Hōs: Probably adverb of comparative from hos; which how, i.e. In that manner.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
πάσαις (pasais)
- G3956 Adj-DFP pasais: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαις (ekklēsiais)
- G1577 N-DFP ekklēsiais: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
τῶν (tōn)
- G3588 Art-GMP tōn: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἁγίων (hagiōn)
- G40 Adj-GMP hagiōn: Set apart by (or for) God, holy, sacred. From hagos; sacred.
- (no match) nav
34 1_corinthians 14:34
🇬🇷 Greek:
αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει
🇱🇻 Latvian:
Sievas lai draudzes sapulcēs cieš klusu kā tas parasts visās ticīgo draudzēs; jo tām nav atļauts runāt bet jābūt paklausīgām kā arī bauslība nosaka
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
αἱ (hai)
- G3588 Art-NFP hai: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
γυναῖκες (gynaikes)
Sievas G1135 N-NFP gynaikes: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ταῖς (tais)
- G3588 Art-DFP tais: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἐκκλησίαις (ekklēsiais)
draudzes, sapulcēs G1577 N-DFP ekklēsiais: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
σιγάτωσαν (sigatōsan)
lai, cieš, klusu G4601 V-PMA-3P sigatōsan: Intrans: I am silent, keep silence; trans: I keep secret; pass: I am kept secret. From sige; to keep silent.
οὐ (ou)
- G3756 Adv ou: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.
γὰρ (gar)
- G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐπιτρέπεται (epitrepetai)
atļauts G2010 V-PIM/P-3S epitrepetai: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow.
αὐταῖς (autais)
tām G846 PPro-DF3P autais: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.
λαλεῖν (lalein)
runāt G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἀλλὰ (alla)
bet G235 Conj alla: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise.
ὑποτασσέσθωσαν (hypotassesthōsan)
jābūt, paklausīgām G5293 V-PMM/P-3P hypotassesthōsan: From hupo and tasso; to subordinate; reflexively, to obey.
καθὼς (kathōs)
G2531 Adv kathōs: According to the manner in which, in the degree that, just as, as. From kata and hos; just as, that.
καὶ (kai)
arī G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
νόμος (nomos)
bauslība G3551 N-NMS nomos: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.
λέγει (legei)
nosaka G3004 V-PIA-3S legei: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.
- (no match) kā ,tas ,parasts ,visās ,ticīgo ,jo ,nav ,draudzēs
35 1_corinthians 14:35
🇬🇷 Greek:
εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ
🇱🇻 Latvian:
Bet ja tās grib ko zināt lai prasa mājās saviem vīriem; jo sievai ir par kaunu runāt draudzes sapulcē
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τι (ti)
ko G5100 IPro-ANS ti: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
μαθεῖν (mathein)
zināt G3129 V-ANA mathein: Prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn.
θέλουσιν (thelousin)
tās, grib G2309 V-PIA-3P thelousin: To will, wish, desire, be willing, intend, design.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
οἴκῳ (oikō)
mājās G3624 N-DMS oikō: A dwelling; by implication, a family.
τοὺς (tous)
saviem G3588 Art-AMP tous: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
ἰδίους (idious)
- G2398 Adj-AMP idious: Pertaining to self, i.e. One's own; by implication, private or separate.
ἄνδρας (andras)
vīriem G435 N-AMP andras: A male human being; a man, husband. A primary word; a man.
ἐπερωτάτωσαν (eperōtatōsan)
lai, prasa G1905 V-PMA-3P eperōtatōsan: To interrogate, question, demand of. From epi and erotao; to ask for, i.e. Inquire, seek.
αἰσχρὸν (aischron)
par, kaunu G150 Adj-NNS aischron: Base, disgraceful. From the same as aischunomai; shameful, i.e. Base.
γάρ (gar)
jo G1063 Conj gar: For. A primary particle; properly, assigning a reason.
ἐστιν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
γυναικὶ (gynaiki)
sievai G1135 N-DFS gynaiki: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife.
λαλεῖν (lalein)
runāt G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
ἐν (en)
- G1722 Prep en: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest;
ἐκκλησίᾳ (ekklēsia)
draudzes, sapulcē G1577 N-DFS ekklēsia: From a compound of ek and a derivative of kaleo; a calling out, i.e. a popular meeting, especially a religious congregation.
36 1_corinthians 14:36
🇬🇷 Greek:
Ἢ ἀφ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν
🇱🇻 Latvian:
Vai tad Dieva vārds ir no jums izgājis Jeb vai tas pie jums vien ir nācis
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
(Ē)
Vai, tad G2228 Conj Ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
ἀφ (aph’)
no G575 Prep aph’: From, away from. A primary particle;
ὑμῶν (hymōn)
jums G4771 PPro-G2P hymōn: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
(ho)
- G3588 Art-NMS ho: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λόγος (logos)
vārds G3056 N-NMS logos: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
τοῦ (tou)
- G3588 Art-GMS tou: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
Θεοῦ (Theou)
Dieva G2316 N-GMS Theou: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very.
ἐξῆλθεν (exēlthen)
ir, izgājis G1831 V-AIA-3S exēlthen: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
(ē)
Jeb G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
εἰς (eis)
pie G1519 Prep eis: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.
ὑμᾶς (hymas)
jums G4771 PPro-A2P hymas: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
μόνους (monous)
vien G3441 Adj-AMP monous: Only, solitary, desolate. Probably from meno; remaining, i.e. Sole or single; by implication, mere.
κατήντησεν (katēntēsen)
ir, nācis G2658 V-AIA-3S katēntēsen: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.
- (no match) tas ,vai
37 1_corinthians 14:37
🇬🇷 Greek:
Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι Κυρίου ἐστὶν ἐντολή
🇱🇻 Latvian:
Kas sevi tur par pravieti vai gara cilvēku tam jāatzīst ka tas ko es jums rakstu ir Tā Kunga pavēle
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Εἴ (Ei)
- G1487 Conj Ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
τις (tis)
Kas G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
δοκεῖ (dokei)
sevi, tur G1380 V-PIA-3S dokei: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.
προφήτης (prophētēs)
par, pravieti G4396 N-NMS prophētēs: From a compound of pro and phemi; a foreteller; by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet.
εἶναι (einai)
- G1510 V-PNA einai: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
(ē)
vai G2228 Conj ē: Or, than. A primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than.
πνευματικός (pneumatikos)
gara, cilvēku G4152 Adj-NMS pneumatikos: Spiritual. From pneuma; non-carnal, i.e. ethereal, or a spirit, or supernatural, regenerate, religious.
ἐπιγινωσκέτω (epiginōsketō)
tam, jāatzīst G1921 V-PMA-3S epiginōsketō: From epi and ginosko; to know upon some mark, i.e. Recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge.
(ha)
ka, tas, ko G3739 RelPro-ANP ha: Who, which, what, that.
γράφω (graphō)
es, rakstu G1125 V-PIA-1S graphō: A primary verb; to
ὑμῖν (hymin)
jums G4771 PPro-D2P hymin: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
ὅτι (hoti)
- G3754 Conj hoti: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
Κυρίου (Kyriou)
Tā, Kunga G2962 N-GMS Kyriou: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master.
ἐστὶν (estin)
ir G1510 V-PIA-3S estin: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.
ἐντολή (entolē)
pavēle G1785 N-NFS entolē: An ordinance, injunction, command, law. From entellomai; injunction, i.e. An authoritative prescription.
38 1_corinthians 14:38
🇬🇷 Greek:
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ ἀγνοεῖται
🇱🇻 Latvian:
Bet ja kāds to neatzīst tas paliek neatzīts
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
εἰ (ei)
Bet, ja G1487 Conj ei: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
δέ (de)
- G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
τις (tis)
kāds G5100 IPro-NMS tis: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
ἀγνοεῖ (agnoei)
to, neatzīst G50 V-PIA-3S agnoei: To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
ἀγνοεῖται (agnoeitai)
tas, paliek, neatzīts G50 V-PIM/P-3S agnoeitai: To do not know, be ignorant of, sometimes with the idea of willful ignorance.
39 1_corinthians 14:39
🇬🇷 Greek:
Ὥστε ἀδελφοί μου ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις
🇱🇻 Latvian:
Tātad brāļi tiecieties pravietot neliedziet arī runāšanu mēlēs
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
Ὥστε (Hōste)
Tātad G5620 Conj Hōste: So that, therefore, so then, so as to. From hos and te; so too, i.e. Thus therefore.
ἀδελφοί (adelphoi)
brāļi G80 N-VMP adelphoi: A brother, member of the same religious community, especially a fellow-Christian. A brother near or remote.
μου (mou)
- G1473 PPro-G1S mou: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
ζηλοῦτε (zēloute) tiecieties G2206 V-PMA-2P zēloute: From zelos; to have warmth of feeling for or against.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
προφητεύειν (prophēteuein)
pravietot G4395 V-PNA prophēteuein: From prophetes; to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office.
καὶ (kai)
- G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
τὸ (to)
- G3588 Art-ANS to: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.
λαλεῖν (lalein)
runāšanu G2980 V-PNA lalein: A prolonged form of an otherwise obsolete verb; to talk, i.e. Utter words.
μὴ (mē)
ne- G3361 Adv mē: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.
κωλύετε (kōlyete)
liedziet G2967 V-PMA-2P kōlyete: To prevent, debar, hinder; with infin: from doing so and so. From the base of kolazo; to estop, i.e. Prevent.
γλώσσαις (glōssais)
mēlēs G1100 N-DFP glōssais: The tongue; by implication, a language.
- (no match) arī
40 1_corinthians 14:40
🇬🇷 Greek:
πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω
🇱🇻 Latvian:
Bet viss lai notiek pieklājīgi un kārtīgi
Greek (Form)LatvianStrong'sMorphologyDefinition
πάντα (panta)
viss G3956 Adj-NNP panta: All, the whole, every kind of. Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole.
δὲ (de)
Bet G1161 Conj de: A primary particle; but, and, etc.
εὐσχημόνως (euschēmonōs)
pieklājīgi G2156 Adv euschēmonōs: Becomingly, decorously, decently. Adverb from euschemon; decorously.
καὶ (kai)
un G2532 Conj kai: And, even, also, namely.
κατὰ (kata)
- G2596 Prep kata: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).
τάξιν (taxin)
kārtīgi G5010 N-AFS taxin: From tasso; regular arrangement, i.e. fixed succession, official dignity.
γινέσθω (ginesthō)
lai, notiek G1096 V-PMM/P-3S ginesthō: A prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be, i.e. to become, used with great latitude.