📖 Zechariah Chapter 6

1 Zechariah 6:1
🇮🇱 Hebrew:
וָאָשֻׁ֗ב וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ וָֽאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבַּ֤ע מַרְכָּבוֹת֙ יֹֽצְא֔וֹת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הֶֽהָרִ֑ים וְהֶהָרִ֖ים הָרֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es pazehlu atkał ẜawas Azzis un ſkattijohs un redſi tur isgahje tẜchetri Ratti ſtarp diwi Kalneem un tee Kalni bija waŗŗaini Kalni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψα καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τέσσαρα ἅρματα ἐκπορευόμενα ἐκ μέσου δύο ὀρέων καὶ τὰ ὄρη ἦν ὄρη χαλκᾶ
🇬🇷 Greek ABP:
και επέστρεψα και ήρα τους οφθαλμούς μου και ίδον και ιδού τέσσαρα άρματα εκπορευόμενα εκ μέσου δύο ορέων και τα όρη ην όρη χαλκά
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es no jauna pacēlu savas acis uz augšu un skatījos un raugi tur bija četrēji rati tie virzījās šurpu starp diviem kalniem bet kalni bija vara
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es atkal pacēlu savas acis skatījos un redzi starp diviem kalniem brauca četri rati bet kalni bija no vara
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאָשֻׁ֗ב
wā·’ā·šuḇ,
And I turned Un, es, no, jauna καὶ, ἐπέστρεψα H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'a·Shuv,: And I turned -- Occurrence 4 of 4.
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
and raised pacēlu καὶ, ἦρα H5375 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'es·Sa: and raised -- Occurrence 14 of 14.
עֵינַי֙
‘ê·nay
my eyes savas, acis, uz, augšu τοὺς, ὀφθαλμούς, μου H5869 N‑cdc|1cs 'ei·Nai: my eyes -- Occurrence 49 of 50.
וָֽאֶרְאֶ֔ה
wā·’er·’eh,
and looked un, skatījos καὶ, εἶδον H7200 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'er·'Eh,: and looked -- Occurrence 20 of 20.
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and behold un, bija καὶ, ἰδοὺ H2009 Conj‑w|Interjection ve·hin·Neh: and behold -- Occurrence 358 of 359.
אַרְבַּ֤ע
’ar·ba‘
four četrēji τέσσαρα H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 91 of 93.
מַרְכָּבוֹת֙
mar·kā·ḇō·wṯ
chariots rati ἅρματα H4818 N‑fp mar·ka·Vot: chariots -- Occurrence 2 of 2.
יֹֽצְא֔וֹת
yō·ṣə·’ō·wṯ,
[were] coming tie, virzījās, šurpu ἐκπορευόμενα H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑fp yo·tze·'ot,: [were] coming -- Occurrence 3 of 3.
מִבֵּ֖ין
mib·bên
from between starp ἐκ, μέσου H996 Prep‑m mib·Bein: from between -- Occurrence 12 of 13.
שְׁנֵ֣י
šə·nê
two diviem δύο H8147 Number‑mdc she·Nei: two -- Occurrence 144 of 145.
הֶֽהָרִ֑ים
he·hā·rîm;
mountains kalniem ὀρέων H2022 Art|N‑mp he·ha·Rim;: mountains -- Occurrence 53 of 53.
וְהֶהָרִ֖ים
wə·he·hā·rîm
and the mountains [were] bet, kalni καὶ, τὰ, ὄρη, ἦν H2022 Conj‑w,Art|N‑mp ve·he·ha·Rim: and the mountains [were] -- Occurrence 1 of 1.
הָרֵ֥י
hā·rê
mountains bija ὄρη H2022 N‑mpc ha·Rei: mountains -- Occurrence 22 of 22.
נְחֹֽשֶׁת׃
nə·ḥō·šeṯ.
of bronze vara χαλκᾶ H5178 N‑fs ne·Cho·shet.: of bronze -- Occurrence 75 of 75.
- (no match) raugi ,tur
2 Zechariah 6:2
🇮🇱 Hebrew:
בַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Preekẜch teem pirmajeem Ratteem bija ẜarkani Sirgi un preekẜch teem ohtreem Ratteem melni Sirgi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν τῷ ἅρματι τῷ πρώτῳ ἵπποι πυρροί καὶ ἐν τῷ ἅρματι τῷ δευτέρῳ ἵπποι μέλανες
🇱🇻 Latvian (1965):
Pirmajos ratos bija iejūgti sarkanbrūni otrajos melni zirgi
🇱🇻 Latvian (2024):
Vieniem ratiem bija sarkani zirgi otriem ratiem bija melni zirgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּמֶּרְכָּבָ֥ה
bam·mer·kā·ḇāh
With chariot [were] Pirmajos, ratos ἐν, τῷ, ἅρματι H4818 Prep‑b,Art|N‑fs bam·mer·ka·Vah: With chariot [were] -- Occurrence 5 of 5.
הָרִֽאשֹׁנָ֖ה
hā·ri·šō·nāh
the first - τῷ, πρώτῳ H7223 Art|Adj‑fs ha·ri·sho·Nah: the first -- Occurrence 8 of 8.
סוּסִ֣ים
sū·sîm
horses bija, iejūgti ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: horses -- Occurrence 30 of 34.
אֲדֻמִּ֑ים
’ă·ḏum·mîm;
red sarkanbrūni πυρροί H122 Adj‑mp 'a·dum·Mim;: red -- Occurrence 3 of 3.
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
and with chariot otrajos καὶ, ἐν, τῷ, ἅρματι H4818 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vam·mer·ka·Vah: and with chariot -- Occurrence 1 of 3.
הַשֵּׁנִ֖ית
haš·šê·nîṯ
the second - τῷ, δευτέρῳ H8145 Art|Number‑ofs hash·she·Nit: the second -- Occurrence 39 of 39.
סוּסִ֥ים
sū·sîm
horses melni, zirgi ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: horses -- Occurrence 31 of 34.
שְׁחֹרִֽים׃
šə·ḥō·rîm.
black - μέλανες H7838 Adj‑mp she·cho·Rim.: black -- Occurrence 1 of 1.
3 Zechariah 6:3
🇮🇱 Hebrew:
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un preekẜch teem treẜcheem Ratteem balti Sirgi un preekẜch teem zettorteem Ratteem bija raibi ſtipri Sirgi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐν τῷ ἅρματι τῷ τρίτῳ ἵπποι λευκοί καὶ ἐν τῷ ἅρματι τῷ τετάρτῳ ἵπποι ποικίλοι ψαροί
🇬🇷 Greek ABP:
και εν τω άρματι τω τρίτω ίπποι λευκοί και εν τω άρματι τω τετάρτω ίπποι ποικίλοι και ψαροί
🇱🇻 Latvian (1965):
trešajos balti ceturtajos raibi spēcīgi zirgi
🇱🇻 Latvian (2024):
trešajiem ratiem bija balti zirgi bet ceturtajiem ratiem bija stipri un dābolaini zirgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
And with chariot trešajos καὶ, ἐν, τῷ, ἅρματι H4818 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vam·mer·ka·Vah: And with chariot -- Occurrence 2 of 3.
הַשְּׁלִשִׁ֖ית
haš·šə·li·šîṯ
the third - τῷ, τρίτῳ H7992 Art|Number‑ofs hash·she·li·Shit: the third -- Occurrence 13 of 14.
סוּסִ֣ים
sū·sîm
horses balti ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: horses -- Occurrence 32 of 34.
לְבָנִ֑ים
lə·ḇā·nîm;
white - λευκοί H3836 Adj‑mp le·va·Nim;: white -- Occurrence 2 of 2.
וּבַמֶּרְכָּבָה֙
ū·ḇam·mer·kā·ḇāh
and with chariot ceturtajos καὶ, ἐν, τῷ, ἅρματι H4818 Conj‑w,Prep‑b,Art|N‑fs u·vam·mer·ka·Vah: and with chariot -- Occurrence 3 of 3.
הָרְבִעִ֔ית
hā·rə·ḇi·‘îṯ,
the fourth - τῷ, τετάρτῳ H7243 Art|Number‑ofs ha·re·vi·'It,: the fourth -- Occurrence 11 of 11.
סוּסִ֥ים
sū·sîm
horses raibi, spēcīgi, zirgi ἵπποι H5483 N‑mp su·Sim: horses -- Occurrence 33 of 34.
בְּרֻדִּ֖ים
bə·rud·dîm
spotted - ποικίλοι H1261 Adj‑mp be·rud·Dim: spotted -- Occurrence 1 of 1.
אֲמֻצִּֽים׃
’ă·muṣ·ṣîm.
strong [steeds] - ψαροί H554 Adj‑mp 'a·mutz·Tzim.: strong [steeds] -- Occurrence 1 of 1.
4 Zechariah 6:4
🇮🇱 Hebrew:
וָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י מָה אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un es atbildeju un ẜazziju uhs to Eꞥꞡeli kas ar man runnaja Kahdi irr ẜchee mans Kungs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί τί ἐστιν ταῦτα κύριε
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθην και είπα προς τον άγγελον τον λαλούντα εν εμοί τι εστι ταύτα κύριε
🇱🇻 Latvian (1965):
Un es jautāju un teicu eņģelim kas ar mani runāja kāda tiem nozīme mans kungs
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad es jautāju eņģelim kas ar mani bija runājis mans Kungs kas tie tādi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וָאַ֙עַן֙
wā·’a·‘an
And I answered Un, es, jautāju καὶ, ἀπεκρίθην H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'A·'an: And I answered -- Occurrence 5 of 5.
וָֽאֹמַ֔ר
wā·’ō·mar,
and said un, teicu καὶ, εἶπα H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs va·'o·Mar,: and said -- Occurrence 92 of 94.
אֶל
’el-
to - πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3510 of 3531.
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel eņģelim τὸν, ἄγγελον H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 21 of 22.
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
who talked kas, ar, mani, runāja τὸν, λαλοῦντα H1696 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑ms had·do·Ver: who talked -- Occurrence 12 of 12.
בִּ֑י
bî;
with me - ἐν, ἐμοί --- Prep|1cs Bi;: with me -- Occurrence .
מָה
māh-
what [are] kāda, tiem, nozīme τί, ἐστιν H4100 Interrog mah-: what [are] -- Occurrence 382 of 386.
אֵ֖לֶּה
’êl·leh
these - ταῦτα H428 Pro‑cp 'El·leh: these -- Occurrence 316 of 320.
אֲדֹנִֽי׃
’ă·ḏō·nî.
my lord mans, kungs κύριε H113 N‑msc|1cs 'a·do·Ni.: my lord -- Occurrence 161 of 161.
5 Zechariah 6:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רֻח֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם יוֹצְא֕וֹת מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל אֲד֥וֹן כָּל הָאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad atbildeja tas Eꞥꞡelis un ẜazzija uhs man Ꞩchee irr tee tẜchetri Debbes Wehji kas preekẜcha nahk un ſtahw preekẜch to Waldneeku wiẜẜas Semmes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν ταῦτά ἐστιν οἱ τέσσαρες ἄνεμοι τοῦ οὐρανοῦ ἐκπορεύονται παραστῆναι τῷ κυρίῳ πάσης τῆς γῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και απεκρίθη ο άγγελος ο λαλών εν εμοί και είπεν ταύτά εστιν οι τέσσαρες άνεμοι του ουρανού και εκπορεύονται παραστήναι τω κυρίω πάσης της γης
🇱🇻 Latvian (1965):
Eņģelis atbildēja un teica man tie ir tie četri debesu vēji kas iziet pasaulē pēc tam kad tie ir stāvējuši visu zemju Valdnieka priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Eņģelis atbildēja tie ir četri debesu vēji kas iziet uz visām pusēm pēc tam kad stāvējuši blakus visas zemes Kungam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֥עַן
way·ya·‘an
and answered Eņģelis, atbildēja καὶ, ἀπεκρίθη H6030 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·'an: and answered -- Occurrence 111 of 111.
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel - , ἄγγελος H4397 Art|N‑ms ham·mal·'Ach: the angel -- Occurrence 22 of 22.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said un, teica, man καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: and said -- Occurrence 1945 of 1948.
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me - - H413 Prep|1cs 'e·Lai;: to me -- Occurrence 438 of 446.
אֵ֗לֶּה
’êl·leh,
these [are] tie, ir ταῦτά, ἐστιν H428 Pro‑cp 'El·leh,: these [are] -- Occurrence 317 of 320.
אַרְבַּע֙
’ar·ba‘
four tie, četri οἱ, τέσσαρες H702 Number‑fsc 'ar·Ba': four -- Occurrence 92 of 93.
רֻח֣וֹת
ru·ḥō·wṯ
spirits debesu, vēji ἄνεμοι H7307 N‑cpc ru·Chot: spirits -- Occurrence 10 of 10.
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
of heaven - τοῦ, οὐρανοῦ H8064 Art|N‑mp hash·sha·Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 235 of 236.
יוֹצְא֕וֹת
yō·wṣ·’ō·wṯ
who go out kas, iziet, pasaulē ἐκπορεύονται H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑fp yotz·'ot: who go out -- Occurrence 2 of 2.
מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב
mê·hiṯ·yaṣ·ṣêḇ
from [their] station pēc, tam, kad, tie, ir, stāvējuši παραστῆναι H3320 Prep‑m|V‑Hitpael‑Inf me·hit·yatz·Tzev: from [their] station -- Occurrence 2 of 2.
עַל
‘al-
before priekšā τῷ H5921 Prep 'al-: before -- Occurrence 3429 of 3469.
אֲד֥וֹן
’ă·ḏō·wn
the Lord visu, zemju, Valdnieka κυρίῳ H113 N‑msc a·Don: the Lord -- Occurrence 8 of 8.
כָּל
kāl-
of all - πάσης H3605 N‑msc kol-: of all -- Occurrence 2719 of 2745.
הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth - τῆς, γῆς H776 Art|N‑fs ha·'A·retz.: the earth -- Occurrence 922 of 934.
- (no match) , λαλῶν, ἐν, ἐμοὶ
6 Zechariah 6:6
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁר בָּ֞הּ הַסּוּסִ֣ים הַשְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְהַלְּבָנִ֔ים יָצְא֖וּ אֶל אַֽחֲרֵיהֶ֑ם וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים יָצְא֖וּ אֶל אֶ֥רֶץ הַתֵּימָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Preekẜch kuŗŗeem Ratteem tee melni Sirgi irr tee paẜchi iseet uhs to Seemeła Semmi un tee balti iseet ẜcheem pakkał Un tee Raibi iseet uhs Deenas Widdus Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν ᾧ ἦσαν οἱ ἵπποι οἱ μέλανες ἐξεπορεύοντο ἐπὶ γῆν βορρᾶ καὶ οἱ λευκοὶ ἐξεπορεύοντο κατόπισθεν αὐτῶν καὶ οἱ ποικίλοι ἐξεπορεύοντο ἐπὶ γῆν νότου
🇬🇷 Greek ABP:
εν ω ήσαν ίπποι οι μέλανες εξεπορεύοντο επί γην βορρά και οι λευκοί εξεπορεύοντο κατόπισθεν αυτών και οι ποικίλοι εξεπορεύοντο επί γην νότου
🇱🇻 Latvian (1965):
Rati kuriem priekšā ir melnie zirgi virzās uz ziemeļu zemi un rati ar baltiem zirgiem virzās uz austrumiem bet raibie zirgi dodas uz dienvidu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie kuriem priekšā melni zirgi dodas uz ziemeļu zemi baltie dodas tiem pakaļ bet dābolainie dodas uz dienvidu zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁר
’ă·šer-
The one Rati, kuriem ἐν, H834 Pro‑r 'a·Sher-: The one -- Occurrence 4769 of 4804.
בָּ֞הּ
bāh
with - ἦσαν --- Prep|3fs bah: with -- Occurrence .
הַסּוּסִ֣ים
has·sū·sîm
the horses priekšā, ir οἱ, ἵπποι H5483 Art|N‑mp has·su·Sim: the horses -- Occurrence 15 of 15.
הַשְּׁחֹרִ֗ים
haš·šə·ḥō·rîm,
the black melnie, zirgi οἱ, μέλανες H7838 Art|Adj‑mp hash·she·cho·Rim,: the black -- Occurrence 1 of 1.
יֹֽצְאִים֙
yō·ṣə·’îm
is going virzās ἐξεπορεύοντο H3318 V‑Qal‑Prtcpl‑mp yo·tze·'Im: is going -- Occurrence 9 of 9.
אֶל
’el-
to uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3511 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the country ziemeļu, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the country -- Occurrence 374 of 379.
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
north - βορρᾶ H6828 N‑fs tza·Fon,: north -- Occurrence 36 of 38.
וְהַלְּבָנִ֔ים
wə·hal·lə·ḇā·nîm,
and the white un, rati, ar, baltiem, zirgiem, virzās καὶ, οἱ, λευκοὶ H3836 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·hal·le·va·Nim,: and the white -- Occurrence 1 of 1.
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
are going - ἐξεπορεύοντο H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: are going -- Occurrence 32 of 34.
אֶל
’el-
to uz κατόπισθεν H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 3512 of 3531.
אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
’a·ḥă·rê·hem;
after them austrumiem αὐτῶν H310 Prep|3mp 'a·cha·rei·Hem;: after them -- Occurrence 46 of 47.
וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים
wə·hab·bə·rud·dîm,
and the spotted bet, raibie, zirgi, dodas καὶ, οἱ, ποικίλοι H1261 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·Hab·be·rud·Dim,: and the spotted -- Occurrence 1 of 1.
יָצְא֖וּ
yā·ṣə·’ū
are going - ἐξεπορεύοντο H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U: are going -- Occurrence 33 of 34.
אֶל
’el-
toward uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3513 of 3531.
אֶ֥רֶץ
’e·reṣ
country dienvidu, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: country -- Occurrence 375 of 379.
הַתֵּימָֽן׃
hat·tê·mān.
the south - νότου H8486 Art|N‑fs hat·tei·Man.: the south -- Occurrence 1 of 1.
7 Zechariah 6:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהָאֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַיְבַקְשׁוּ֙ לָלֶ֙כֶת֙ לְהִתְהַלֵּ֣ך בָּאָ֔רֶץ וַיֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֑רֶץ וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּאָֽרֶץ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ſtipri Sirgi isgahje un mekleja zaureet to Semmi pahrſtaigadami Io wiꞥſch bija ẜazzijs Eite pahrſtaigajt to Semmi un tee pahrſtaigaja to Semmi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ ψαροὶ ἐξεπορεύοντο καὶ ἐπέβλεπον τοῦ πορεύεσθαι τοῦ περιοδεῦσαι τὴν γῆν καὶ εἶπεν πορεύεσθε καὶ περιοδεύσατε τὴν γῆν καὶ περιώδευσαν τὴν γῆν
🇬🇷 Greek ABP:
και ψαροί εξεπορεύοντο και επέβλεπον του περιοδεύσαι την γην και είπεν πορεύεσθε και περιοδεύσατε την γην και περιώδευσαν την γην
🇱🇻 Latvian (1965):
spēcīgie sarkanbrūnie dodas uz vakaru zemi un viņu nolūks ir savā braucienā pārstaigāt visu zemi Un viņš sacīja ejiet un pārstaigājiet visu zemi un tie pārstaigāja visu zemi
🇱🇻 Latvian (2024):
Spēkā tie traucas tie dīžājas apskraidīt zemi Un viņš teica trauciet apskriet zemi Un tie skrēja ap zemi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָאֲמֻצִּ֣ים
wə·hā·’ă·muṣ·ṣîm
And the strong [steeds] spēcīgie, sarkanbrūnie, dodas καὶ, οἱ, ψαροὶ H554 Conj‑w,Art|Adj‑mp ve·ha·'a·mutz·Tzim: And the strong [steeds] -- Occurrence 1 of 1.
יָצְא֗וּ
yā·ṣə·’ū,
went out - ἐξεπορεύοντο H3318 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·tze·'U,: went out -- Occurrence 34 of 34.
וַיְבַקְשׁוּ֙
way·ḇaq·šū
and eager un, viņu, nolūks, ir καὶ, ἐπέβλεπον H1245 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·vak·Shu: and eager -- Occurrence 9 of 9.
לָלֶ֙כֶת֙
lā·le·ḵeṯ
to go savā, braucienā τοῦ, πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet: to go -- Occurrence 83 of 83.
לְהִתְהַלֵּ֣ך
lə·hiṯ·hal·lêḵ
that they might walk to and fro pārstaigāt τοῦ, περιοδεῦσαι H1980 Prep‑l|V‑Hitpael‑Inf le·hit·hal·Lech: that they might walk to and fro -- Occurrence 3 of 3.
בָּאָ֔רֶץ
bā·’ā·reṣ,
throughout the earth visu, zemi τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz,: throughout the earth -- Occurrence 153 of 155.
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And He said Un, viņš, sacīja καὶ, εἶπεν H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·mer: And He said -- Occurrence 1946 of 1948.
לְכ֖וּ
lə·ḵū
go ejiet πορεύεσθε H1980 V‑Qal‑Imp‑mp le·Chu: go -- Occurrence 68 of 68.
הִתְהַלְּכ֣וּ
hiṯ·hal·lə·ḵū
walk to and fro un, pārstaigājiet καὶ, περιοδεύσατε H1980 V‑Hitpael‑Imp‑mp hit·hal·le·Chu: walk to and fro -- Occurrence 2 of 2.
בָאָ֑רֶץ
ḇā·’ā·reṣ;
throughout the earth visu, zemi τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs va·'A·retz;: throughout the earth -- Occurrence 45 of 45.
וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה
wat·tiṯ·hal·laḵ·nāh
so they walked to and fro un, tie, pārstaigāja καὶ, περιώδευσαν H1980 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fp vat·tit·hal·Lach·nah: so they walked to and fro -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָֽרֶץ׃
bā·’ā·reṣ.
throughout the earth visu, zemi τὴν, γῆν H776 Prep‑b,Art|N‑fs ba·'A·retz.: throughout the earth -- Occurrence 154 of 155.
- (no match) uz ,vakaru ,zemi
8 Zechariah 6:8
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔י וַיְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י לֵאמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַיּֽוֹצְאִים֙ אֶל אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן הֵנִ֥יחוּ אֶת רוּחִ֖י בְּאֶ֥רֶץ צָפֽוֹן׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch aizinaja manni un runnaja uhs mann un ẜazzija Raugi ẜchee kas irr isgahjuẜchi uhs Seemeła Semmi irr mannu Garru Seemeła Semmê likkuẜchi duẜẜeht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνεβόησεν καὶ ἐλάλησεν πρός με λέγων ἰδοὺ οἱ ἐκπορευόμενοι ἐπὶ γῆν βορρᾶ ἀνέπαυσαν τὸν θυμόν μου ἐν γῇ βορρᾶ
🇬🇷 Greek ABP:
και ανεβόησε και ελάλησεν προς με λέγων ιδού οι εκπορευόμενοι επί γην βορρά ανέπαυσαν τον θυμόν μου εν γη βορρά
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad viņš man vēl skaļi sacīja šādus vārdus raugi tie kas aizgāja uz ziemeļu zemi ļaus atrast Manam Garam mieru ziemeļu zemē
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš man uzsauca redzi kas skrej uz ziemeļu zemi Tie remdinās manu garu ziemeļu zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּזְעֵ֣ק
way·yaz·‘êq
And He called Tad, viņš, man, vēl, skaļi, sacīja καὶ, ἀνεβόησεν H2199 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yaz·'Ek: And He called -- Occurrence 4 of 4.
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
to me - - H854 Prep|1cs 'o·Ti,: to me -- Occurrence 6 of 6.
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
and spoke - καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: and spoke -- Occurrence 192 of 192.
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 439 of 446.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying šādus, vārdus λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 923 of 936.
רְאֵ֗ה
rə·’êh,
See - ἰδοὺ H7200 V‑Qal‑Imp‑ms re·'Eh,: See -- Occurrence 52 of 52.
הַיּֽוֹצְאִים֙
hay·yō·wṣ·’îm
those who go tie, kas, aizgāja οἱ, ἐκπορευόμενοι H3318 Art|V‑Qal‑Prtcpl‑mp hai·yotz·'Im: those who go -- Occurrence 1 of 1.
אֶל
’el-
toward uz ἐπὶ H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 3514 of 3531.
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
the country ziemeļu, zemi γῆν H776 N‑fsc 'E·retz: the country -- Occurrence 376 of 379.
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
north - βορρᾶ H6828 N‑fs tza·Fon,: north -- Occurrence 37 of 38.
הֵנִ֥יחוּ
hê·nî·ḥū
have given rest ļaus, atrast ἀνέπαυσαν H5117 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·Ni·chu: have given rest -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6963 of 7034.
רוּחִ֖י
rū·ḥî
to My Spirit Manam, Garam, mieru θυμόν, μου H7307 N‑csc|1cs ru·Chi: to My Spirit -- Occurrence 29 of 29.
בְּאֶ֥רֶץ
bə·’e·reṣ
in the country ziemeļu, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the country -- Occurrence 228 of 229.
צָפֽוֹן׃
ṣā·p̄ō·wn.
north - βορρᾶ H6828 N‑fs tza·Fon.: north -- Occurrence 38 of 38.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) raugi
9 Zechariah 6:9
🇮🇱 Hebrew:
וַיְהִ֥י דְבַר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ta KUNGA Wahrds notikke uhs man un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Pēc tam atkal pār mani nāca Tā Kunga vārds
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad pār mani nāca Kunga vārds
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְהִ֥י
way·hî
And came Pēc, tam, atkal, pār, mani, nāca καὶ, ἐγένετο H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vay·Hi: And came -- Occurrence 774 of 781.
דְבַר
ḏə·ḇar-
the word Tā, Kunga, vārds λόγος H1697 N‑msc de·var-: the word -- Occurrence 263 of 272.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6095 of 6218.
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me - πρός, με H413 Prep|1cs 'e·Lai: to me -- Occurrence 440 of 446.
לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 924 of 936.
10 Zechariah 6:10
🇮🇱 Hebrew:
לָק֙וֹחַ֙ מֵאֵ֣ת הַגּוֹלָ֔ה מֵחֶלְדַּ֕י וּמֵאֵ֥ת טוֹבִיָּ֖ה וּמֵאֵ֣ת יְדַֽעְיָ֑ה וּבָאתָ֤ אַתָּה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וּבָ֗אתָ בֵּ֚ית יֹאשִׁיָּ֣ה בֶן צְפַנְיָ֔ה אֲשֶׁר בָּ֖אוּ מִבָּבֶֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞥemm no teem Aisweſteem no Ꞣeldajus no Tobijaẜa un no Iedajus un nahz taî Deenâ un eij Ioſijus ta Dehla Zewanijus Nammâ kas no Babeles irr nahkuẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λαβὲ τὰ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας παρὰ τῶν ἀρχόντων καὶ παρὰ τῶν χρησίμων αὐτῆς καὶ παρὰ τῶν ἐπεγνωκότων αὐτὴν καὶ εἰσελεύσῃ σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὸν οἶκον Ιωσιου τοῦ Σοφονιου τοῦ ἥκοντος ἐκ Βαβυλῶνος
🇬🇷 Greek ABP:
λάβε τα εκ της αιχμαλωσίας παρά των αρχόντων και παρά των χρησίμων αυτής και παρά των επεγνωκότων αυτήν και εισελεύση εν τη ημέρα εκείνη εις τον οίκον Ιωσίου του Σοφονίου του ήκοντος εκ Βαβυλώνος
🇱🇻 Latvian (1965):
Ņem no aizvesto no Heldaja no Tobijas un no Jedajas dāvanām un atnāc šo pašu dienu un noej Jozijas Cefanjas dēla namā kur viņi no Babilonijas pārnākušie apmetušies
🇱🇻 Latvian (2024):
Ņem no trimdiniekiem no Heldaja Tobījas un Jedajas tajā pašā dienā ej uz Jošijas Cefanjas dēla namu kas pārnācis no Bābeles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָק֙וֹחַ֙
lā·qō·w·aḥ
Receive [the gift] Ņem λαβὲ H3947 V‑Qal‑InfAbs la·Ko·ach: Receive [the gift] -- Occurrence 4 of 4.
מֵאֵ֣ת
mê·’êṯ
from no τὰ, ἐκ H853 Prep‑m|DirObjM me·'Et: from -- Occurrence 111 of 113.
הַגּוֹלָ֔ה
hag·gō·w·lāh,
the captives aizvesto τῆς, αἰχμαλωσίας H1473 Art|N‑fs hag·go·Lah,: the captives -- Occurrence 25 of 25.
מֵחֶלְדַּ֕י
mê·ḥel·day
from Heldai no, Heldaja παρὰ, τῶν, ἀρχόντων H2469 Prep‑m|N‑proper‑ms me·chel·Dai: from Heldai -- Occurrence 1 of 1.
וּמֵאֵ֥ת
ū·mê·’êṯ
and no καὶ, παρὰ H853 Conj‑w,Prep‑m|DirObjM u·me·'Et: and -- Occurrence 5 of 6.
טוֹבִיָּ֖ה
ṭō·w·ḇî·yāh
Tobiah Tobijas τῶν, χρησίμων, αὐτῆς H2900 N‑proper‑ms toi·Yah: Tobiah -- Occurrence 6 of 6.
וּמֵאֵ֣ת
ū·mê·’êṯ
and un, no καὶ, παρὰ H853 Conj‑w,Prep‑m|DirObjM u·me·'Et: and -- Occurrence 6 of 6.
יְדַֽעְיָ֑ה
yə·ḏa‘·yāh;
Jedaiah Jedajas, dāvanām τῶν, ἐπεγνωκότων, αὐτὴν H3048 N‑proper‑ms ye·da'·Yah;: Jedaiah -- Occurrence 7 of 7.
וּבָאתָ֤
ū·ḇā·ṯā
and go un, atnāc καὶ, εἰσελεύσῃ H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·va·Ta: and go -- Occurrence 18 of 19.
אַתָּה֙
’at·tāh
you - σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: you -- Occurrence 534 of 535.
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
day šo, pašu, dienu ἐν, τῇ, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b,Art|N‑ms bai·Yom: day -- Occurrence 277 of 295.
הַה֔וּא
ha·hū,
that - ἐκείνῃ H1931 Art|Pro‑3ms ha·Hu,: that -- Occurrence 294 of 313.
וּבָ֗אתָ
ū·ḇā·ṯā,
and enter un, noej - H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms u·Va·ta,: and enter -- Occurrence 19 of 19.
בֵּ֚ית
bêṯ
the house Jozijas, Cefanjas, dēla, namā τὸν, οἶκον H1004 N‑msc beit: the house -- Occurrence 709 of 724.
יֹאשִׁיָּ֣ה
yō·šî·yāh
of Josiah - Ιωσιου H2977 N‑proper‑ms yo·shi·Yah: of Josiah -- Occurrence 1 of 1.
בֶן
ḇen-
son - τοῦ H1121 N‑msc ven-: son -- Occurrence 283 of 283.
צְפַנְיָ֔ה
ṣə·p̄an·yāh,
of Zephaniah - Σοφονιου H6846 N‑proper‑ms tze·fan·Yah,: of Zephaniah -- Occurrence 7 of 8.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
who kur, viņi τοῦ H834 Pro‑r 'a·Sher-: who -- Occurrence 4770 of 4804.
בָּ֖אוּ
bā·’ū
have come no, Babilonijas, pārnākušie, apmetušies ἥκοντος H935 V‑Qal‑Perf‑3cp Ba·'u: have come -- Occurrence 88 of 88.
מִבָּבֶֽל׃
mib·bā·ḇel.
from Babylon - ἐκ, Βαβυλῶνος H894 Prep‑m|N‑proper‑fs mib·ba·Vel.: from Babylon -- Occurrence 12 of 12.
- (no match) εἰς
11 Zechariah 6:11
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף וְזָהָ֖ב וְעָשִׂ֣יתָ עֲטָר֑וֹת וְשַׂמְתָּ֗ בְּרֹ֛אשׁ יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן יְהוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֽוֹל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ꞥem Ꞩudrabu un Seltu un darri Krohꞥus un leez tohs uhs to Galwu Ioſuus ta Dehla Iozadaka ta augſta Preeſteŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήψῃ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ποιήσεις στεφάνους καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἰησοῦ τοῦ Ιωσεδεκ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου
🇱🇻 Latvian (1965):
un ņem sudrabu un zeltu darini vainagu un uzliec to galvā Jozuam augstajam priesterim Jocadaka dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
ņem no tiem zeltu sudrabu taisi no tā vainagu un liec to galvā augstajam priesterim Jozuam Jehocādāka dēlam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַחְתָּ֥
wə·lā·qaḥ·tā
And take un, ņem καὶ, λήψῃ H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·la·kach·Ta: And take -- Occurrence 40 of 40.
כֶֽסֶף
ḵe·sep̄-
the silver sudrabu ἀργύριον H3701 N‑ms che·sef-: the silver -- Occurrence 31 of 31.
וְזָהָ֖ב
wə·zā·hāḇ
and gold un, zeltu καὶ, χρυσίον H2091 Conj‑w|N‑ms ve·za·Hav: and gold -- Occurrence 30 of 30.
וְעָשִׂ֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and make darini καὶ, ποιήσεις H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·Si·ta: and make -- Occurrence 91 of 91.
עֲטָר֑וֹת
‘ă·ṭā·rō·wṯ;
an elaborate crown vainagu στεφάνους H5850 N‑fp a·ta·Rot;: an elaborate crown -- Occurrence 2 of 2.
וְשַׂמְתָּ֗
wə·śam·tā,
and set [it] un, uzliec, to καὶ, ἐπιθήσεις H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·sam·Ta,: and set [it] -- Occurrence 20 of 20.
בְּרֹ֛אשׁ
bə·rōš
on the head galvā ἐπὶ, τὴν, κεφαλὴν H7218 Prep‑b|N‑msc be·Rosh: on the head -- Occurrence 35 of 35.
יְהוֹשֻׁ֥עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
of Joshua Jozuam Ἰησοῦ H3091 N‑proper‑ms ye·ho·Shu·a': of Joshua -- Occurrence 196 of 196.
בֶּן
ben-
son augstajam, priesterim τοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1275 of 1278.
יְהוֹצָדָ֖ק
yə·hō·w·ṣā·ḏāq
of Jehozadak Jocadaka, dēlam Ιωσεδεκ H3087 N‑proper‑ms ye·ho·tza·Dak: of Jehozadak -- Occurrence 7 of 7.
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 355 of 355.
הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl.
high - τοῦ, μεγάλου H1419 Art|Adj‑ms hag·ga·Dol.: high -- Occurrence 105 of 106.
12 Zechariah 6:12
🇮🇱 Hebrew:
וְאָמַרְתָּ֤ אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר הִנֵּה אִ֞ישׁ צֶ֤מַח שְׁמוֹ֙ וּמִתַּחְתָּ֣יו יִצְמָ֔ח וּבָנָ֖ה אֶת הֵיכַ֥ל יְהוָֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un runna uhs wiꞥꞥu un ẜakki Tà ẜakka tas KUNgs Zebaot Redſi weens Wihrs kam Wahrds irr Zeemaks isplauks no ẜawas Weetas un tas uhstaiẜihs ta KUNGA Nammu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἰδοὺ ἀνήρ Ἀνατολὴ ὄνομα αὐτῷ καὶ ὑποκάτωθεν αὐτοῦ ἀνατελεῖ καὶ οἰκοδομήσει τὸν οἶκον κυρίου
🇬🇷 Greek ABP:
και ερείς προς αυτόν τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ιδού ανήρ ανατολή όνομα αυτόυ και υποκάτωθεν αυτού ανατελεί και οικοδομήσει τον οίκον κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
un saki viņam tā saka Tas Kungs Cebaots raugi ir vīrs kas saucas Cemahs un viņa laikā viss zels un plauks un viņš uzcels Tā Kunga namu
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki viņam tā saka Pulku Kungs redzi vīrs vārdā Atvase viņa laikā viss zels viņš uzcels Kunga templi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאָמַרְתָּ֤
wə·’ā·mar·tā
And speak un, saki καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: And speak -- Occurrence 132 of 132.
אֵלָיו֙
’ê·lāw
to him viņam πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav: to him -- Occurrence 428 of 431.
לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor,: saying -- Occurrence 925 of 936.
כֹּ֥ה
kōh
thus τάδε H3541 Adv koh: thus -- Occurrence 474 of 486.
אָמַ֛ר
’ā·mar
says saka λέγει H559 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Mar: says -- Occurrence 660 of 699.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6096 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 225 of 283.
לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying - - H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor;: saying -- Occurrence 926 of 936.
הִנֵּה
hin·nêh-
behold - ἰδοὺ H2009 Interjection hin·neh-: behold -- Occurrence 439 of 448.
אִ֞ישׁ
’îš
the Man ir, vīrs ἀνήρ H376 N‑ms 'ish: the Man -- Occurrence 1084 of 1097.
צֶ֤מַח
ṣe·maḥ
the BRANCH kas, saucas, Cemahs Ἀνατολὴ H6780 N‑ms Tze·mach: the BRANCH -- Occurrence 6 of 6.
שְׁמוֹ֙
šə·mōw
whose name [is] - ὄνομα, αὐτῷ H8034 N‑msc|3ms she·Mo: whose name [is] -- Occurrence 144 of 145.
וּמִתַּחְתָּ֣יו
ū·mit·taḥ·tāw
and from His place un, viņa, laikā καὶ, ὑποκάτωθεν, αὐτοῦ H8478 Conj‑w,Prep‑m|3ms u·mit·tach·Tav: and from His place -- Occurrence 1 of 1.
יִצְמָ֔ח
yiṣ·māḥ,
He shall branch out viss, zels, un, plauks ἀνατελεῖ H6779 V‑Qal‑Imperf‑3ms yitz·Mach,: He shall branch out -- Occurrence 3 of 3.
וּבָנָ֖ה
ū·ḇā·nāh
and He shall build un, viņš, uzcels καὶ, οἰκοδομήσει H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·va·Nah: and He shall build -- Occurrence 6 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6964 of 7034.
הֵיכַ֥ל
hê·ḵal
the temple Tā, Kunga, namu οἶκον H1964 N‑msc hei·Chal: the temple -- Occurrence 23 of 24.
יְהוָֽהּ׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 6097 of 6218.
- (no match) raugi
13 Zechariah 6:13
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠הוּא יִבְנֶ֞ה אֶת הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְהֽוּא יִשָּׂ֣א ה֔וֹד וְיָשַׁ֥ב וּמָשַׁ֖ל עַל כִּסְא֑וֹ וְהָיָ֤ה כֹהֵן֙ עַל כִּסְא֔וֹ וַעֲצַ֣ת שָׁל֔וֹם תִּהְיֶ֖ה בֵּ֥ין שְׁנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Teeẜcham ta KUNGA Nammu wiꞥſch ustaiẜihs un tas neẜẜihs to Glihtumu un ẜehdehs un waldihs us ẜawu Gohda‐Krehẜlu un tas buhs weens Preeſteris us ẜawu Gohda‐Krehẜlu un tas Padohms ta Meera buhs ſtarp teem diweem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ αὐτὸς λήμψεται ἀρετὴν καὶ καθίεται καὶ κατάρξει ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἔσται ἱερεὺς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ καὶ βουλὴ εἰρηνικὴ ἔσται ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων
🇬🇷 Greek ABP:
και αυτός λήψεται αρετήν και καθιείται και κατάρξει επί του θρόνου αυτού και έσται ιερεύς εκ δεξιών αυτού και βουλή ειρηνική έσται αναμέσον αμφοτέρων
🇱🇻 Latvian (1965):
Jā tiešām viņš uzcels Tā Kunga namu un nēsās valdnieka rotājumu pilnā godībā un viņš sēdēs un valdīs uz sava troņa arī priesteris būs savā goda krēslā un miers valdīs viņu abu starpā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš uzcels Kunga templi viņam būs jānes gods viņš sēdēs un valdīs savā tronī viņš būs priesteris savā tronī un abu starpā valdīs miers
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠הוּא
wə·hū
And Yes He Jā, tiešām, viņš καὶ, αὐτὸς H1931 Conj‑w|Pro‑3ms Ve·hu: And Yes He -- Occurrence 208 of 211.
יִבְנֶ֞ה
yiḇ·neh
shall build uzcels λήμψεται H1129 V‑Qal‑Imperf‑3ms yiv·Neh: shall build -- Occurrence 15 of 15.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 6965 of 7034.
הֵיכַ֤ל
hê·ḵal
the temple Tā, Kunga, namu - H1964 N‑msc hei·Chal: the temple -- Occurrence 24 of 24.
יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh - - H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6098 of 6218.
וְהֽוּא
wə·hū-
and He un καὶ H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·hu-: and He -- Occurrence 209 of 211.
יִשָּׂ֣א
yiś·śā
shall bear nēsās - H5375 V‑Qal‑Imperf‑3ms yis·Sa: shall bear -- Occurrence 37 of 37.
ה֔וֹד
hō·wḏ,
the glory valdnieka, rotājumu, pilnā, godībā ἀρετὴν H1935 N‑ms Hod,: the glory -- Occurrence 11 of 11.
וְיָשַׁ֥ב
wə·yā·šaḇ
and shall sit un, viņš, sēdēs καὶ, καθίεται H3427 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ya·Shav: and shall sit -- Occurrence 11 of 13.
וּמָשַׁ֖ל
ū·mā·šal
and rule un, valdīs καὶ, κατάρξει H4910 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Shal: and rule -- Occurrence 4 of 4.
עַל
‘al-
on uz ἐπὶ H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3430 of 3469.
כִּסְא֑וֹ
kis·’ōw;
His throne sava, troņa τοῦ, θρόνου, αὐτοῦ H3678 N‑msc|3ms kis·'O;: His throne -- Occurrence 29 of 30.
וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
so He shall be arī καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: so He shall be -- Occurrence 377 of 397.
כֹהֵן֙
ḵō·hên
a priest priesteris, būs , ἱερεὺς H3548 N‑ms cho·Hen: a priest -- Occurrence 13 of 14.
עַל
‘al-
on savā, goda, krēslā ἐκ, δεξιῶν H5921 Prep 'al-: on -- Occurrence 3431 of 3469.
כִּסְא֔וֹ
kis·’ōw,
His throne - αὐτοῦ H3678 N‑msc|3ms kis·'O,: His throne -- Occurrence 30 of 30.
וַעֲצַ֣ת
wa·‘ă·ṣaṯ
and the counsel un, miers, valdīs βουλὴ H6098 Conj‑w|N‑fsc va·'a·Tzat: and the counsel -- Occurrence 7 of 7.
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
of peace - εἰρηνικὴ H7965 N‑ms sha·Lom,: of peace -- Occurrence 107 of 110.
תִּהְיֶ֖ה
tih·yeh
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 159 of 165.
בֵּ֥ין
bên
between viņu, abu, starpā ἀνὰ, μέσον H996 Prep bein: between -- Occurrence 163 of 167.
שְׁנֵיהֶֽם׃
šə·nê·hem.
the two of them - ἀμφοτέρων H8147 Number‑mdc|3mp she·nei·Hem.: the two of them -- Occurrence 57 of 57.
14 Zechariah 6:14
🇮🇱 Hebrew:
וְהָעֲטָרֹ֗ת תִּֽהְיֶה֙ לְחֵ֙לֶם֙ וּלְטוֹבִיָּ֣ה וְלִידַֽעְיָ֔ה וּלְחֵ֖ן בֶּן צְפַנְיָ֑ה לְזִכָּר֖וֹן בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Krohꞥi buhs preekẜch Kelema un preekẜch Tobijaẜa un preekẜch Iedajus un preekẜch Enna ta dehla Zewanijus eekẜch ta KUNGA Namma par Peeminneẜchanu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὁ δὲ στέφανος ἔσται τοῖς ὑπομένουσιν καὶ τοῖς χρησίμοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπεγνωκόσιν αὐτὴν καὶ εἰς χάριτα υἱοῦ Σοφονιου καὶ εἰς ψαλμὸν ἐν οἴκῳ κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet vainags paliks Tā Kunga namā par piemiņu Heldajam Tobijam Jedajam un Henam Cefanjas dēlam
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet vainags paliks Heldajam Tobījam Jedajam un Hēnam Cefanjas dēlam par piemiņu Kunga templī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהָעֲטָרֹ֗ת
wə·hā·‘ă·ṭā·rōṯ,
And the elaborate crown Bet, vainags , δὲ, στέφανος H5850 Conj‑w,Art|N‑fp ve·ha·'a·ta·Rot,: And the elaborate crown -- Occurrence 1 of 1.
תִּֽהְיֶה֙
tih·yeh
shall be paliks ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3fs tih·Yeh: shall be -- Occurrence 160 of 165.
לְחֵ֙לֶם֙
lə·ḥê·lem
for Helem Tā, Kunga, namā, par, piemiņu τοῖς, ὑπομένουσιν H2494 Prep‑l|N‑proper‑ms le·Che·lem: for Helem -- Occurrence 1 of 1.
וּלְטוֹבִיָּ֣ה
ū·lə·ṭō·w·ḇî·yāh
and Tobiah Heldajam καὶ, τοῖς, χρησίμοις, αὐτῆς H2900 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·toi·Yah: and Tobiah -- Occurrence 1 of 1.
וְלִידַֽעְיָ֔ה
wə·lî·ḏa‘·yāh,
and Jedaiah Tobijam καὶ, τοῖς, ἐπεγνωκόσιν, αὐτὴν H3048 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms ve·li·da'·Yah,: and Jedaiah -- Occurrence 1 of 1.
וּלְחֵ֖ן
ū·lə·ḥên
and Hen Jedajam καὶ, εἰς, χάριτα H2581 Conj‑w,Prep‑l|N‑proper‑ms u·le·Chen: and Hen -- Occurrence 1 of 1.
בֶּן
ben-
son un, Henam υἱοῦ H1121 N‑msc ben-: son -- Occurrence 1276 of 1278.
צְפַנְיָ֑ה
ṣə·p̄an·yāh;
of Zephaniah Cefanjas, dēlam Σοφονιου H6846 N‑proper‑ms tze·fan·Yah;: of Zephaniah -- Occurrence 8 of 8.
לְזִכָּר֖וֹן
lə·zik·kā·rō·wn
for a memorial - καὶ, εἰς, ψαλμὸν H2146 Prep‑l|N‑ms le·zik·ka·Ron: for a memorial -- Occurrence 7 of 7.
בְּהֵיכַ֥ל
bə·hê·ḵal
in the temple - ἐν, οἴκῳ H1964 Prep‑b|N‑msc be·hei·Chal: in the temple -- Occurrence 11 of 12.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh.: of Yahweh -- Occurrence 6099 of 6218.
15 Zechariah 6:15
🇮🇱 Hebrew:
וּרְחוֹקִ֣ים יָבֹ֗אוּ וּבָנוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה וִידַעְתֶּ֕ם כִּֽי יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמְע֔וּן בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ס
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee kas tahłu irr atnahks un uhstaiẜihs pee ta KUNGA Namma un juhs ẜajuttiẜeet ka tas KUNGS Zebaot manni pee jums ẜuhtijs irraid Tas notiks kad juhs tai Balkẜnei ta Kunga juhẜu Deewa klauẜidami klauẜiẜeet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ οἱ μακρὰν ἀπ αὐτῶν ἥξουσιν καὶ οἰκοδομήσουσιν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ γνώσεσθε διότι κύριος παντοκράτωρ ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς καὶ ἔσται ἐὰν εἰσακούοντες εἰσακούσητε τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και οι μακράν απ' αυτών ήξουσιν και οικοδομήσουσιν εν τω οίκω κυρίου και γνώσεσθε διότι κύριος παντοκράτωρ απέσταλκέ με προς υμάς και έσται εάν εισακούοντες εισακούσητε της φωνής κυρίου του θεού υμών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tie kas tālumā dzīvo nāks un piedalīsies Tā Kunga nama celšanā Un tad jūs arī droši atzīsit ka Tas Kungs Cebaots mani pie jums sūtījis un viss tas notiks ja jūs uzklausīsit Tā Kunga sava Dieva balsi
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie kas mīt tālumā nāks un palīdzēs celt Kunga templi tad jūs zināsiet ka mani pie jums sūtījis Pulku Kungs tā būs ja jūs paklausīsiet Kungam savam Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּרְחוֹקִ֣ים
ū·rə·ḥō·w·qîm
And Even those from afar Un, tie, kas, tālumā, dzīvo καὶ, οἱ, μακρὰν H7350 Conj‑w|Adj‑mp u·re·cho·Kim: And Even those from afar -- Occurrence 2 of 2.
יָבֹ֗אוּ
yā·ḇō·’ū,
shall come nāks ἥξουσιν H935 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Vo·'u,: shall come -- Occurrence 51 of 52.
וּבָנוּ֙
ū·ḇā·nū
and build un, piedalīsies, celšanā καὶ, οἰκοδομήσουσιν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·va·Nu: and build -- Occurrence 10 of 10.
בְּהֵיכַ֣ל
bə·hê·ḵal
the temple Tā, Kunga, nama ἐν, τῷ, οἴκῳ H1964 Prep‑b|N‑msc be·hei·Chal: the temple -- Occurrence 12 of 12.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: of Yahweh -- Occurrence 6100 of 6218.
וִידַעְתֶּ֕ם
wî·ḏa‘·tem
then you shall know Un, tad, jūs, arī, droši, atzīsit καὶ, γνώσεσθε H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2mp vi·da'·Tem: then you shall know -- Occurrence 38 of 39.
כִּֽי
kî-
that ka διότι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 4284 of 4334.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 6101 of 6218.
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts Cebaots παντοκράτωρ H6635 N‑cp tze·va·'ot: of hosts -- Occurrence 226 of 283.
שְׁלָחַ֣נִי
šə·lā·ḥa·nî
has sent Me mani, pie, jums, sūtījis ἀπέσταλκέν, με H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms|1cs she·la·Cha·ni: has sent Me -- Occurrence 26 of 26.
אֲלֵיכֶ֑ם
’ă·lê·ḵem;
to you - πρὸς, ὑμᾶς H413 Prep|2mp 'a·lei·Chem;: to you -- Occurrence 60 of 64.
וְהָיָה֙
wə·hā·yāh
and [this] shall come to pass un, viss, tas, notiks καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ha·Yah: and [this] shall come to pass -- Occurrence 378 of 397.
אִם
’im-
if ja ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 783 of 786.
שָׁמ֣וֹעַ
šā·mō·w·a‘
diligently jūs, uzklausīsit εἰσακούοντες H8085 V‑Qal‑InfAbs sha·Mo·a': diligently -- Occurrence 15 of 15.
תִּשְׁמְע֔וּן
tiš·mə·‘ūn,
you obey - εἰσακούσητε H8085 V‑Qal‑Imperf‑2mp|Pn tish·me·'Un,: you obey -- Occurrence 4 of 4.
בְּק֖וֹל
bə·qō·wl
the voice Tā, Kunga, sava, Dieva, balsi τῆς, φωνῆς H6963 Prep‑b|N‑msc be·Kol: the voice -- Occurrence 71 of 71.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
of Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: of Yahweh -- Occurrence 6102 of 6218.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
your God - τοῦ, θεοῦ, ὑμῶν H430 N‑mpc|2mp 'e·lo·hei·Chem.: your God -- Occurrence 162 of 162.
ס
s
- - - --- Punc sa·Mek.
- (no match) ἀπ, αὐτῶν