📖 Psalms Chapter 78

1 Psalms 78:1
🇮🇱 Hebrew:
מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אָ֝זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי פִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
KLauẜajt manni Łaudis mannu Mahzibu atgreeſeet ẜaws Auẜis us mannas Muttes Wallodu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
συνέσεως τῷ Ασαφ προσέχετε λαός μου τὸν νόμον μου κλίνατε τὸ οὖς ὑμῶν εἰς τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου
🇬🇷 Greek ABP:
συνέσεως προσέχετε τω λαός μου Ασάφ τω νόμω μου κλίνατε το ους υμών εις τα ρήματα του στόματός μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Asafa pamācība Klausies mana tauta manu mācību atveriet savas ausis manas mutes vārdiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Āsāfa dziesma pamācībai Ieklausies mana tauta manā bauslībā Sniedziet ausi ka dzirdat ko saku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מַשְׂכִּ֗יל
maś·kîl,
A Contemplation pamācība συνέσεως H4905 N‑ms mas·Kil,: A Contemplation -- Occurrence 10 of 13.
לְאָ֫סָ֥ף
lə·’ā·sāp̄
of Asaph Asafa τῷ, Ασαφ H623 Prep‑l|N‑proper‑ms le·'A·Saf: of Asaph -- Occurrence 10 of 15.
הַאֲזִ֣ינָה
ha·’ă·zî·nāh
Give ear Klausies προσέχετε H238 V‑Hifil‑Imp‑ms|3fs ha·'a·Zi·nah: Give ear -- Occurrence 10 of 16.
עַ֭מִּי
‘am·mî
my people mana, tauta λαός, μου H5971 N‑msc|1cs 'Am·mi: my people -- Occurrence 62 of 181.
תּוֹרָתִ֑י
tō·w·rā·ṯî;
[to] my law manu, mācību τὸν, νόμον, μου H8451 N‑fsc|1cs to·ra·Ti;: [to] my law -- Occurrence 1 of 11.
הַטּ֥וּ
haṭ·ṭū
Incline atveriet κλίνατε H5186 V‑Hifil‑Imp‑mp hat·Tu: Incline -- Occurrence 1 of 3.
אָ֝זְנְכֶ֗ם
’ā·zə·nə·ḵem,
your ears savas, ausis τὸ, οὖς, ὑμῶν H241 N‑fsc|2mp 'a·ze·ne·Chem,: your ears -- Occurrence 1 of 5.
לְאִמְרֵי
lə·’im·rê-
to the words manas, mutes εἰς, τὰ, ῥήματα H561 Prep‑l|N‑mpc le·'im·rei-: to the words -- Occurrence 2 of 4.
פִֽי׃
p̄î.
of my mouth vārdiem τοῦ, στόματός, μου H6310 N‑msc|1cs Fi.: of my mouth -- Occurrence 13 of 27.
2 Psalms 78:2
🇮🇱 Hebrew:
אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי קֶֽדֶם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Es atdarriẜchu ẜawu Mutti ar ẜakkameem Wahrdeem un isrunnaẜchu Mihklas no wezzeem Laikeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου φθέγξομαι προβλήματα ἀπ ἀρχῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ανοίξω εν παραβολαίς το στόμα μου φθέγξομαι προβλήματα απ' αρχής
🇱🇻 Latvian (1965):
Es atdarīšu savu muti runai ar sakāmiem vārdiem stāstīšu senlaiku mīklas
🇱🇻 Latvian (2024):
Atvēršu līdzībām muti stāstīšu mīklas no senseniem laikiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֶפְתְּחָ֣ה
’ep̄·tə·ḥāh
I will open Es, atdarīšu ἀνοίξω H6605 V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs 'ef·te·Chah: I will open -- Occurrence 1 of 1.
בְמָשָׁ֣ל
ḇə·mā·šāl
in a parable savu, muti, runai, ar ἐν, παραβολαῖς H4912 Prep‑b|N‑ms ve·ma·Shal: in a parable -- Occurrence 1 of 1.
פִּ֑י
pî;
my mouth sakāmiem, vārdiem τὸ, στόμα, μου H6310 N‑msc|1cs Pi;: my mouth -- Occurrence 82 of 109.
אַבִּ֥יעָה
’ab·bî·‘āh
I will utter stāstīšu φθέγξομαι H5042 V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cs 'ab·Bi·'ah: I will utter -- Occurrence 1 of 2.
חִ֝יד֗וֹת
ḥî·ḏō·wṯ,
dark sayings senlaiku, mīklas προβλήματα H2420 N‑fp chi·Dot,: dark sayings -- Occurrence 1 of 3.
מִנִּי
min·nî-
of - ἀπ H4480 Prep min·ni-: of -- Occurrence 27 of 34.
קֶֽדֶם׃
qe·ḏem.
old - ἀρχῆς H6924 N‑ms Ke·dem.: old -- Occurrence 19 of 33.
3 Psalms 78:3
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ לָֽנוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ko mehs eẜẜam dſirdejẜchi un ſinnam un muhẜu Tehwi mums irr ſtahſtijẜchi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅσα ἠκούσαμεν καὶ ἔγνωμεν αὐτὰ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν
🇱🇻 Latvian (1965):
Ko esam dzirdējuši un zinām un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši
🇱🇻 Latvian (2024):
Ko esam dzirdējuši un turam prātā kā mūsu tēvi mums stāstījuši
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which Ko ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3636 of 4804.
שָׁ֭מַעְנוּ
ma‘·nū
we have heard esam, dzirdējuši ἠκούσαμεν H8085 V‑Qal‑Perf‑1cp ma'·nu: we have heard -- Occurrence 1 of 1.
וַנֵּדָעֵ֑ם
wan·nê·ḏā·‘êm;
and known un, zinām καὶ, ἔγνωμεν, αὐτὰ H3045 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑1cp|3mp van·ne·da·'Em;: and known -- Occurrence 1 of 1.
וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ
wa·’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
and our fathers un, ko, mūsu, tēvi καὶ, οἱ, πατέρες, ἡμῶν H1 Conj‑w|N‑mpc|1cp va·'a·vo·Tei·nu,: and our fathers -- Occurrence 3 of 6.
סִפְּרוּ
sip·pə·rū-
have told mums, ir διηγήσαντο H5608 V‑Piel‑Perf‑3cp sip·pe·ru-: have told -- Occurrence 4 of 4.
לָֽנוּ׃
lā·nū.
us stāstījuši ἡμῖν --- Prep|1cp La·nu.: us -- Occurrence .
4 Psalms 78:4
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֤א נְכַחֵ֨ד מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּהִלּ֣וֹת יְהוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka mums to nebuhs wiꞥꞥu Behrneem paẜlehpt kas wehl pakkał buhs bet isteikt ta KUNGA teizamu Ꞩlawu un wiꞥꞥa Stiprumu un wiꞥꞥa Brihnumus ko wiꞥſch darrijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐκρύβη ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν ἀπαγγέλλοντες τὰς αἰνέσεις τοῦ κυρίου καὶ τὰς δυναστείας αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εκρύβη από των τέκνων αυτών εις γενεάν ετέραν απαγγέλλοντες τας αινέσεις του κυρίου και τας δυναστείας αυτού και τα θαυμάσια αυτού α εποίησε
🇱🇻 Latvian (1965):
to mēs neslēpsim viņu bērniem to mēs stāstīsim viņu pēcnācējiem Tā Kunga slavenos darbus un Viņa spēku un Viņa brīnumus ko Viņš ir darījis
🇱🇻 Latvian (2024):
mēs neslēpsim no viņu dēliem izstāstīsim nākamai audzei Kunga slavu un viņa varu un brīnumus ko viņš darījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֤א

Not to οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 1953 of 3269.
נְכַחֵ֨ד
nə·ḵa·ḥêḏ
we will hide [them] mēs, neslēpsim ἐκρύβη H3582 V‑Piel‑Imperf‑1cp ne·cha·Ched: we will hide [them] -- Occurrence 2 of 2.
מִבְּנֵיהֶ֗ם
mib·bə·nê·hem,
from their children viņu, bērniem ἀπὸ, τῶν, τέκνων, αὐτῶν H1121 Prep‑m|N‑mpc|3mp mib·be·nei·Hem,: from their children -- Occurrence 1 of 1.
לְד֥וֹר
lə·ḏō·wr
to the generation to, mēs, stāstīsim εἰς, γενεὰν H1755 Prep‑l|N‑ms le·Dor: to the generation -- Occurrence 9 of 26.
אַחֲר֗וֹן
’a·ḥă·rō·wn,
to come viņu, pēcnācējiem ἑτέραν H314 Adj‑ms a·cha·Ron,: to come -- Occurrence 2 of 8.
מְֽ֭סַפְּרִים
mə·sap·pə·rîm
Telling Tā, Kunga, slavenos ἀπαγγέλλοντες H5608 V‑Piel‑Prtcpl‑mp Me·sap·pe·rim: Telling -- Occurrence 2 of 2.
תְּהִלּ֣וֹת
tə·hil·lō·wṯ
the praises darbus τὰς, αἰνέσεις H8416 N‑fpc te·hil·Lot: the praises -- Occurrence 3 of 4.
יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh - τοῦ, κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh;: of Yahweh -- Occurrence 4026 of 6218.
וֶעֱזוּז֥וֹ
we·‘ĕ·zū·zōw
and His strength un, Viņa, spēku καὶ, τὰς, δυναστείας, αὐτοῦ H5807 Conj‑w|N‑msc|3ms ve·'e·zu·Zo: and His strength -- Occurrence 1 of 1.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and His wonderful works un, Viņa, brīnumus καὶ, τὰ, θαυμάσια, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and His wonderful works -- Occurrence 1 of 7.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko H834 Pro‑r 'a·Sherthat3637 of 4804.
עָשָֽׂה׃
‘ā·śāh.
He has done Viņš, ir, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sah.: He has done -- Occurrence 282 of 358.
5 Psalms 78:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch irr weenu Leezibu eezehlis eekẜch Iehkaba un weenu Bauẜlibu eekẜch Iſraëła lizzis ko wiꞥſch muhẜu Tehweem pawehlejs ka tee tohs ẜaweem Behrneem mahzitu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀνέστησεν μαρτύριον ἐν Ιακωβ καὶ νόμον ἔθετο ἐν Ισραηλ ὅσα ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν τοῦ γνωρίσαι αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και ανέστησε μαρτύριον εν Ιακώβ και νόμον έθετο εν Ισραήλ ον ενετείλατο τοις πατράσιν ημών του γνωρίσαι αυτά τοις υιοίς αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš ir cēlis liecību Jēkabā un devis bauslību Israēlā Viņš ir arī pavēlējis mūsu tēviem ka tā mācāma viņu bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš noteica liecību Jēkabā un bauslību nolika Israēlam un pavēlēja mūsu tēviem lai tie māca to saviem dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּ֤קֶם
way·yā·qem
For He established Viņš, ir, cēlis καὶ, ἀνέστησεν H6965 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Ya·kem: For He established -- Occurrence 19 of 20.
עֵד֨וּת
‘ê·ḏūṯ
a testimony liecību μαρτύριον H5715 N‑fs 'e·Dut: a testimony -- Occurrence 2 of 5.
בְּֽיַעֲקֹ֗ב
bə·ya·‘ă·qōḇ,
in Jacob Jēkabā ἐν, Ιακωβ H3290 Prep‑b|N‑proper‑ms be·ya·'a·Ko,: in Jacob -- Occurrence 5 of 10.
וְתוֹרָה֮
wə·ṯō·w·rāh
and a law un, devis καὶ, νόμον H8451 Conj‑w|N‑fs ve·to·Rah: and a law -- Occurrence 2 of 5.
שָׂ֤ם
śām
appointed bauslību ἔθετο H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: appointed -- Occurrence 26 of 36.
בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל
bə·yiś·rā·’êl
in Israel Israēlā ἐν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·yis·Ra·'El: in Israel -- Occurrence 95 of 111.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which Viņš, ir, arī ὅσα H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3638 of 4804.
צִ֭וָּה
ṣiw·wāh
He commanded pavēlējis ἐνετείλατο H6680 V‑Piel‑Perf‑3ms Tziv·vah: He commanded -- Occurrence 175 of 192.
אֶת
’eṯ-
- mūsu τοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5561 of 7034.
אֲבוֹתֵ֑ינוּ
’ă·ḇō·w·ṯê·nū;
our fathers tēviem πατράσιν, ἡμῶν H1 N‑mpc|1cp a·vo·Tei·nu;: our fathers -- Occurrence 29 of 38.
לְ֝הוֹדִיעָ֗ם
lə·hō·w·ḏî·‘ām,
that they should make them known ka, tā, mācāma τοῦ, γνωρίσαι, αὐτὰ H3045 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf|3mp le·ho·di·'Am,: that they should make them known -- Occurrence 2 of 2.
לִבְנֵיהֶֽם׃
liḇ·nê·hem.
to their children viņu, bērniem τοῖς, υἱοῖς, αὐτῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|3mp liv·nei·Hem.: to their children -- Occurrence 4 of 6.
6 Psalms 78:6
🇮🇱 Hebrew:
לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗מוּ וִֽיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka to ſinnatu tee Pehznahkamee tee Behrni kas wehl dſims kad tee zelẜees ka ir tee ẜaweem Behrneem to isteiktu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅπως ἂν γνῷ γενεὰ ἑτέρα υἱοὶ οἱ τεχθησόμενοι καὶ ἀναστήσονται καὶ ἀπαγγελοῦσιν αὐτὰ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai to zinātu vēlākais dzimums bērni kas vēl dzims ka tie celtos un par to stāstītu arī saviem bērniem
🇱🇻 Latvian (2024):
lai zina nākamā audze dēli kas vēl tikai dzims lai aug un izstāsta saviem dēliem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לְמַ֤עַן
lə·ma·‘an
that lai ὅπως, ἂν H4616 Conj le·Ma·'an: that -- Occurrence 133 of 243.
יֵדְע֨וּ
yê·ḏə·‘ū
might know [them] to, zinātu γνῷ H3045 V‑Qal‑Imperf‑3mp ye·de·'U: might know [them] -- Occurrence 7 of 12.
דּ֣וֹר
dō·wr
the generation vēlākais γενεὰ H1755 N‑ms Dor: the generation -- Occurrence 19 of 38.
אַ֭חֲרוֹן
’a·ḥă·rō·wn
to come dzimums ἑτέρα H314 Adj‑ms 'A·cha·ron: to come -- Occurrence 3 of 8.
בָּנִ֣ים
bā·nîm
the sons bērni υἱοὶ H1121 N‑mp ba·Nim: the sons -- Occurrence 70 of 96.
יִוָּלֵ֑דוּ
yiw·wā·lê·ḏū;
[who] would be born kas, vēl, dzims οἱ, τεχθησόμενοι H3205 V‑Nifal‑Imperf‑3mp yiv·va·Le·du;: [who] would be born -- Occurrence 1 of 1.
יָ֝קֻ֗מוּ
yā·qu·mū,
[That] they may arise ka, tie, celtos καὶ, ἀναστήσονται H6965 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·Ku·mu,: [That] they may arise -- Occurrence 9 of 21.
וִֽיסַפְּר֥וּ
wî·sap·pə·rū
and declare [them] un, par, to, stāstītu, arī καὶ, ἀπαγγελοῦσιν H5608 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·sap·pe·Ru: and declare [them] -- Occurrence 2 of 3.
לִבְנֵיהֶֽם׃
liḇ·nê·hem.
to their children saviem, bērniem τοῖς, υἱοῖς, αὐτῶν H1121 Prep‑l|N‑mpc|3mp liv·nei·Hem.: to their children -- Occurrence 5 of 6.
- (no match) αὐτὰ
7 Psalms 78:7
🇮🇱 Hebrew:
וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka tee ẜawu Zerribu us Deewu liktu un ta STIPRA DEEWA Darriẜchanas ne aismirſtu bet wiꞥꞥa Pawehleẜchanas ẜargatu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα θῶνται ἐπὶ τὸν θεὸν τὴν ἐλπίδα αὐτῶν καὶ μὴ ἐπιλάθωνται τῶν ἔργων τοῦ θεοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐκζητήσουσιν
🇬🇷 Greek ABP:
ίνα θώνται επί τον θεόν την ελπίδα αυτών και μη επιλάθωνται των έργων του θεού και τας εντολάς αυτού εκζητήσωσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
lai tie liktu savu cerību uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus un turētu Viņa pavēles
🇱🇻 Latvian (2024):
ka tie paļaujas uz Dievu un neaizmirst Dieva darbus un ievēro viņa baušļus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְיָשִׂ֥ימוּ
wə·yā·śî·mū
that they may set lai, tie, liktu ἵνα, θῶνται H7760 Conj‑w|V‑Qal‑ConjImperf‑3mp ve·ya·Si·mu: that they may set -- Occurrence 2 of 3.
בֵֽאלֹהִ֗ים
ḇê·lō·hîm,
in God savu, cerību, uz ἐπὶ, τὸν, θεὸν H430 Prep‑b|N‑mp ve·lo·Him,: in God -- Occurrence 11 of 12.
כִּ֫סְלָ֥ם
kis·lām
their hope Dievu τὴν, ἐλπίδα, αὐτῶν H3689 N‑msc|3mp kis·Lam: their hope -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, ne καὶ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 943 of 1589.
יִ֭שְׁכְּחוּ
yiš·kə·ḥū
forget aizmirstu ἐπιλάθωνται H7911 V‑Qal‑Imperf‑3mp Yish·ke·chu: forget -- Occurrence 2 of 2.
מַֽעַלְלֵי
ma·‘al·lê-
the works Dieva τῶν, ἔργων H4611 N‑mpc ma·'al·lei-: the works -- Occurrence 2 of 2.
אֵ֑ל
’êl;
of God darbus τοῦ, θεοῦ H410 N‑ms 'El;: of God -- Occurrence 103 of 163.
וּמִצְוֺתָ֥יו
ū·miṣ·wō·ṯāw
but His commandments un, turētu, Viņa καὶ, τὰς, ἐντολὰς, αὐτοῦ H4687 Conj‑w|N‑fpc|3ms u·mitz·vo·Tav: but His commandments -- Occurrence 4 of 4.
יִנְצֹֽרוּ׃
yin·ṣō·rū.
keep pavēles ἐκζητήσουσιν H5341 V‑Qal‑Imperf‑3mp yin·Tzo·ru.: keep -- Occurrence 2 of 4.
8 Psalms 78:8
🇮🇱 Hebrew:
וְלֹ֤א יִהְי֨וּ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֪ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹא הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹא נֶאֶמְנָ֖ה אֶת אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ka tee tahdi ne buhtu kà wiꞥꞥu Tehwi weena atkahpaja un pahrgalwiga Tauta taha Tauta kas ẜawu Ꞩirdi paſtawigu ne taiẜija un kuŗŗa Gars peetizzigs ne bija pee to STIPRU DEEWU 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἵνα μὴ γένωνται ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν γενεὰ σκολιὰ καὶ παραπικραίνουσα γενεά ἥτις οὐ κατηύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπιστώθη μετὰ τοῦ θεοῦ τὸ πνεῦμα αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
ίνα μη γένωνται ως οι πατέρες αυτών γενεά σκολιά και παραπικραίνουσα γενεά ήτις ου κατεύθυνεν την καρδίαν εαυτής και ουκ επιστώθη μετά του θεού το πνεύμα αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
lai viņi nebūtu tādi kā viņu tēvi stūrgalvīga un nepaklausīga cilts cilts kas savā sirdī nebija pastāvīga kam gars neturējās pie Dieva
🇱🇻 Latvian (2024):
lai nav tādi kā viņu tēvi spītnieku un dumpinieku audze audze ar gļēvām sirdīm kuras gars nebija uzticīgs Dievam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלֹ֤א
wə·lō
And not lai, viņi, nebūtu ἵνα, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: And not -- Occurrence 944 of 1589.
יִהְי֨וּ
yih·yū
may be - γένωνται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu: may be -- Occurrence 61 of 115.
כַּאֲבוֹתָ֗ם
ka·’ă·ḇō·w·ṯām,
like their fathers tādi, kā, viņu, tēvi ὡς, οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 Prep‑k|N‑mpc|3mp ka·'a·vo·Tam,: like their fathers -- Occurrence 1 of 2.
דּוֹר֮
dō·wr
a generation stūrgalvīga, un γενεὰ H1755 N‑ms dOr: a generation -- Occurrence 20 of 38.
סוֹרֵ֪ר
sō·w·rêr
stubborn nepaklausīga σκολιὰ H5637 V‑Qal‑Prtcpl‑ms so·Rer: stubborn -- Occurrence 3 of 5.
וּמֹ֫רֶ֥ה
ū·mō·reh
and rebellious cilts καὶ, παραπικραίνουσα H4784 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑ms u·Mo·Reh: and rebellious -- Occurrence 3 of 4.
דּ֭וֹר
dō·wr
a generation cilts γενεά H1755 N‑ms Dor: a generation -- Occurrence 21 of 38.
לֹא
lō-
not kas, savā οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1954 of 3269.
הֵכִ֣ין
hê·ḵîn
[that] did set aright sirdī, nebija κατηύθυνεν H3559 V‑Hifil‑Perf‑3ms he·Chin: [that] did set aright -- Occurrence 16 of 18.
לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
its heart pastāvīga τὴν, καρδίαν, αὐτῆς H3820 N‑msc|3ms lib·Bo;: its heart -- Occurrence 44 of 68.
וְלֹא
wə·lō-
and not kam, gars καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 945 of 1589.
נֶאֶמְנָ֖ה
ne·’em·nāh
was faithful neturējās ἐπιστώθη H539 V‑Nifal‑Perf‑3fs ne·'em·Nah: was faithful -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
to pie μετὰ H854 Prep 'et-: to -- Occurrence 176 of 280.
אֵ֣ל
’êl
God Dieva τοῦ, θεοῦ H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 104 of 163.
רוּחֽוֹ׃
rū·ḥōw.
whose spirit - τὸ, πνεῦμα, αὐτῆς H7307 N‑csc|3ms ru·Cho.: whose spirit -- Occurrence 9 of 15.
- (no match) ἥτις
9 Psalms 78:9
🇮🇱 Hebrew:
בְּֽנֵי אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee Eewràima Behrni apbruꞥꞥooti Strehlneeki ar Stohpeem atkahpe Kauẜchanas Laikâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
υἱοὶ Εφραιμ ἐντείνοντες καὶ βάλλοντες τόξοις ἐστράφησαν ἐν ἡμέρᾳ πολέμου
🇱🇻 Latvian (1965):
Efraima dēli kas bija bruņoti stopiem atkāpās cīņas dienā
🇱🇻 Latvian (2024):
Efraima dēli bruņotie loka šāvēji apcirtās bēgt sadursmes dienā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּֽנֵי
bə·nê-
The sons dēli υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: The sons -- Occurrence 1160 of 1283.
אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 92 of 149.
נוֹשְׁקֵ֥י
nō·wō·šə·qê
[being] armed kas, bija ἐντείνοντες H5401 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc no·she·Kei: [being] armed -- Occurrence 3 of 3.
רוֹמֵי
rō·w·mê-
[and] carrying bruņoti καὶ, βάλλοντες H7411 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc ro·mei-: [and] carrying -- Occurrence 1 of 1.
קָ֑שֶׁת
qā·šeṯ;
bows stopiem τόξοις H7198 N‑fs Ka·shet;: bows -- Occurrence 4 of 5.
הָ֝פְכ֗וּ
hā·p̄ə·ḵū,
Turned back atkāpās ἐστράφησαν H2015 V‑Qal‑Perf‑3cp ha·fe·Chu,: Turned back -- Occurrence 1 of 1.
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day cīņas ἐν, ἡμέρᾳ H3117 Prep‑b|N‑msc be·Yom: in the day -- Occurrence 96 of 197.
קְרָֽב׃
qə·rāḇ.
of battle dienā πολέμου H7128 N‑ms ke·Rav.: of battle -- Occurrence 2 of 4.
10 Psalms 78:10
🇮🇱 Hebrew:
לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכֶת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ne turreja to Deewa Derribu un leedſahs wiꞥꞥa Bauẜlibâ ſtaigaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐφύλαξαν τὴν διαθήκην τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ οὐκ ἤθελον πορεύεσθαι
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εφύλαξαν την διαθήκην του θεού και εν τω νόμω αυτού ουκ εβουλήθησαν πορεύεσθαι
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi neturēja Dieva iecelto derību un liedzās staigāt Viņa bauslībā
🇱🇻 Latvian (2024):
tie lauza derību ar Dievu viņa bauslībā atteicās staigāt
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹ֣א

Not Viņi οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: Not -- Occurrence 1955 of 3269.
שָׁ֭מְרוּ
mə·rū
they did keep neturēja ἐφύλαξαν H8104 V‑Qal‑Perf‑3cp me·ru: they did keep -- Occurrence 1 of 1.
בְּרִ֣ית
bə·rîṯ
the covenant Dieva, iecelto τὴν, διαθήκην H1285 N‑fsc be·Rit: the covenant -- Occurrence 82 of 113.
אֱלֹהִ֑ים
’ĕ·lō·hîm;
of God derību τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him;: of God -- Occurrence 574 of 680.
וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ
ū·ḇə·ṯō·w·rā·ṯōw,
and in His law un, liedzās καὶ, ἐν, τῷ, νόμῳ, αὐτοῦ H8451 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·to·ra·To,: and in His law -- Occurrence 2 of 3.
מֵאֲנ֥וּ
mê·’ă·nū
they refused staigāt οὐκ, ἤθελον H3985 V‑Piel‑Perf‑3cp me·'a·Nu: they refused -- Occurrence 1 of 10.
לָלֶֽכֶת׃
lā·le·ḵeṯ.
to walk Viņa, bauslībā πορεύεσθαι H1980 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·Le·chet.: to walk -- Occurrence 66 of 83.
11 Psalms 78:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un aismirẜe wiꞥꞥa Darbus un wiꞥꞥa Brihnumus ko wiꞥſch bij parahdijs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπελάθοντο τῶν εὐεργεσιῶν αὐτοῦ καὶ τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἔδειξεν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
viņi aizmirsa Viņa darbus un brīnumus ko Viņš bija parādījis
🇱🇻 Latvian (2024):
un aizmirsa viņa darbus un brīnumus ko viņš tiem rādījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּשְׁכְּח֥וּ
way·yiš·kə·ḥū
And forgot viņi, aizmirsa καὶ, ἐπελάθοντο H7911 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yish·ke·Chu: And forgot -- Occurrence 3 of 3.
עֲלִילוֹתָ֑יו
‘ă·lî·lō·w·ṯāw;
His works Viņa, darbus τῶν, εὐεργεσιῶν, αὐτοῦ H5949 N‑fpc|3ms a·li·lo·Tav;: His works -- Occurrence 3 of 6.
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
wə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw,
and His wonders un, brīnumus καὶ, τῶν, θαυμασίων, αὐτοῦ H6381 Conj‑w|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms ve·nif·le·'o·Tav,: and His wonders -- Occurrence 2 of 7.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
that ko ὧν H834 Pro‑r 'a·Sherthat3639 of 4804.
הֶרְאָֽם׃
her·’ām.
He had shown them Viņš, bija, parādījis ἔδειξεν, αὐτοῖς H7200 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3mp her·'Am.: He had shown them -- Occurrence 2 of 3.
12 Psalms 78:12
🇮🇱 Hebrew:
נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה צֹֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Tehwu Preekẜchâ darrija wiꞥſch Brihnumus Egiptes‐Semmê eekẜch Zoana Lauka 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐναντίον τῶν πατέρων αὐτῶν ἃ ἐποίησεν θαυμάσια ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐν πεδίῳ Τάνεως
🇬🇷 Greek ABP:
εναντίον των πατέρων αυτών α εποίησε θαυμάσια εν γη Αιγύπτω εν πεδίω Τάνεως
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu tēvu priekšā Viņš bija darījis brīnumus Ēģiptes zemē Coānas laukos
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņu tēvu priekšā viņš darīja brīnumu Ēģiptes zemē Coanas laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
נֶ֣גֶד
ne·ḡeḏ
In the sight Viņu, tēvu, priekšā ἐναντίον H5048 Prep Ne·ged: In the sight -- Occurrence 37 of 52.
אֲ֭בוֹתָם
’ă·ḇō·w·ṯām
of their fathers - τῶν, πατέρων, αὐτῶν H1 N‑mpc|3mp A·vo·tom: of their fathers -- Occurrence 1 of 1.
עָ֣שָׂה
‘ā·śāh
He did Viņš, bija, darījis ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·sah: He did -- Occurrence 283 of 358.
פֶ֑לֶא
p̄e·le;
Marvelous things brīnumus θαυμάσια H6382 N‑ms Fe·le;: Marvelous things -- Occurrence 3 of 3.
בְּאֶ֖רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land Ēģiptes, zemē ἐν, γῇ H776 Prep‑b|N‑fsc be·'E·retz: in the land -- Occurrence 150 of 229.
מִצְרַ֣יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt - Αἰγύπτῳ H4714 N‑proper‑fs mitz·Ra·yim: of Egypt -- Occurrence 249 of 424.
שְׂדֵה
śə·ḏêh-
[in] the field Coānas ἐν, πεδίῳ H7704 N‑msc se·deh-: [in] the field -- Occurrence 18 of 24.
צֹֽעַן׃
ṣō·‘an.
of Zoan laukos Τάνεως H6814 N‑proper‑fs Tzo·'an.: of Zoan -- Occurrence 2 of 5.
- (no match)
13 Psalms 78:13
🇮🇱 Hebrew:
בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב מַ֥יִם כְּמוֹ נֵֽד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pahrẜchꞣihre to Iuhŗu un likke tohs zaureet un pazehle to Uhdeni ſtahwu kà Kohpu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διέρρηξεν θάλασσαν καὶ διήγαγεν αὐτούς ἔστησεν ὕδατα ὡσεὶ ἀσκὸν
🇬🇷 Greek ABP:
διέρρηξε θάλασσαν και διήγαγεν αυτούς παρέστησεν ύδατα ωσεί ασκόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pāršķīra jūru lika viņiem tai izsoļot cauri un uzstatīja ūdeni kā aizsprostu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš šķēla jūru un izlaida tos cauri uzmetis ūdeņus kā valni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בָּ֣קַע
bā·qa‘
He divided Viņš, pāršķīra διέρρηξεν H1234 V‑Qal‑Perf‑3ms Ba·ka': He divided -- Occurrence 1 of 1.
יָ֭ם
yām
the sea jūru θάλασσαν H3220 N‑ms yam: the sea -- Occurrence 54 of 84.
וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם
way·ya·‘ă·ḇî·rêm;
and caused them to pass through lika, viņiem, tai, izsoļot, cauri καὶ, διήγαγεν, αὐτούς H5674 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·ya·'a·vi·Rem;: and caused them to pass through -- Occurrence 2 of 2.
וַֽיַּצֶּב
way·yaṣ·ṣeḇ-
and He made stand up un ἔστησεν H5324 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yatz·tzev-: and He made stand up -- Occurrence 6 of 6.
מַ֥יִם
ma·yim
the waters ūdeni ὕδατα H4325 N‑mp Ma·yim: the waters -- Occurrence 128 of 244.
כְּמוֹ
kə·mōw-
like ὡσεὶ H3644 Prep ke·mov-: like -- Occurrence 14 of 27.
נֵֽד׃
nêḏ.
a heap aizsprostu ἀσκὸν H5067 N‑ms Ned.: a heap -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) uzstatīja
14 Psalms 78:14
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un waddija tohs ar Padebbeẜi Deenâ un zaur wiẜẜu Nakti ar Ugguns Gaiẜchumu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν νεφέλῃ ἡμέρας καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐν φωτισμῷ πυρός
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš tos vadīja ar padebesi dienā un cauru nakti ar uguns atspīdumu
🇱🇻 Latvian (2024):
un veda tos dienā mākonim līdzi un visu nakti uguns gaismā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּנְחֵ֣ם
way·yan·ḥêm
And He led them Viņš, tos, vadīja καὶ, ὡδήγησεν, αὐτοὺς H5148 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yan·Chem: And He led them -- Occurrence 5 of 7.
בֶּעָנָ֣ן
be·‘ā·nān
with the cloud ar, padebesi ἐν, νεφέλῃ H6051 Prep‑b,Art|N‑ms be·'a·Nan: with the cloud -- Occurrence 8 of 9.
יוֹמָ֑ם
yō·w·mām;
in the daytime dienā ἡμέρας H3119 Adv yo·Mam;: in the daytime -- Occurrence 28 of 45.
וְכָל
wə·ḵāl
and all un, cauru καὶ, ὅλην H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and all -- Occurrence 558 of 767.
הַ֝לַּ֗יְלָה
hal·lay·lāh,
the night nakti τὴν, νύκτα H3915 Art|N‑ms hal·Lay·lah,: the night -- Occurrence 35 of 38.
בְּא֣וֹר
bə·’ō·wr
with a light ar, uguns ἐν, φωτισμῷ H216 Prep‑b|N‑msc be·'or: with a light -- Occurrence 3 of 7.
אֵֽשׁ׃
’êš.
of fire atspīdumu πυρός H784 N‑cs 'Esh.: of fire -- Occurrence 64 of 153.
15 Psalms 78:15
🇮🇱 Hebrew:
יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜaplehẜe tohs Akmiꞥus Tukẜneẜî un dſirdinaja tohs papillam itt kà no Dſiłłumeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διέρρηξεν πέτραν ἐν ἐρήμῳ καὶ ἐπότισεν αὐτοὺς ὡς ἐν ἀβύσσῳ πολλῇ
🇬🇷 Greek ABP:
διέρρηξε πέτραν εν ερήμω και επότισεν αυτούς ως εν αβύσσω πολλή
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pāršķēla klintis tuksnesī un dzirdināja viņus kā ar dziļuma ūdeņiem papilnam
🇱🇻 Latvian (2024):
un šķēla klintis tuksnesī un pārpilni dzirdīja kā no dzīles
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְבַקַּ֣ע
yə·ḇaq·qa‘
He split Viņš, pāršķēla διέρρηξεν H1234 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·vak·Ka': He split -- Occurrence 1 of 1.
צֻ֭רִים
ṣu·rîm
the rocks klintis πέτραν H6697 N‑mp Tzu·rim: the rocks -- Occurrence 4 of 5.
בַּמִּדְבָּ֑ר
bam·miḏ·bār;
in the wilderness tuksnesī ἐν, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 72 of 105.
וַ֝יַּ֗שְׁקְ
way·yašq,
and gave [them] drink un, dzirdināja, viņus καὶ, ἐπότισεν, αὐτοὺς H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yashk,: and gave [them] drink -- Occurrence 5 of 5.
כִּתְהֹמ֥וֹת
kiṯ·hō·mō·wṯ
like the depths kā, ar, dziļuma ὡς, ἐν, ἀβύσσῳ H8415 Prep‑k|N‑cpc kit·ho·Mot: like the depths -- Occurrence 1 of 1.
רַבָּֽה׃
rab·bāh.
in abundance ūdeņiem, papilnam πολλῇ H7227 Adj‑fs rab·Bah.: in abundance -- Occurrence 22 of 36.
16 Psalms 78:16
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch arri iswedde Uppes no Akmiꞥeem un likke to Uhdeni notezzeht kà Straumes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξήγαγεν ὕδωρ ἐκ πέτρας καὶ κατήγαγεν ὡς ποταμοὺς ὕδατα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš lika strūklām izplūst no klints un ūdenim tecēt straumēm
🇱🇻 Latvian (2024):
un izdzina strūklas no klints un ūdeņiem lika tecēt kā upēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹצִ֣א
way·yō·w·ṣi
And He brought Viņš, lika καὶ, ἐξήγαγεν H3318 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yo·Tzi: And He brought -- Occurrence 3 of 4.
נוֹזְלִ֣ים
nō·wz·lîm
streams strūklām, izplūst ὕδωρ H5140 V‑Qal‑Prtcpl‑mp noz·Lim: streams -- Occurrence 1 of 2.
מִסָּ֑לַע
mis·sā·la‘;
out of the rock no, klints ἐκ, πέτρας H5553 Prep‑m|N‑ms mis·Sa·la';: out of the rock -- Occurrence 1 of 1.
וַיּ֖וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
and caused to run down un, ūdenim, tecēt καὶ, κατήγαγεν H3381 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yo·red: and caused to run down -- Occurrence 4 of 6.
כַּנְּהָר֣וֹת
kan·nə·hā·rō·wṯ
like rivers straumēm ὡς, ποταμοὺς H5104 Prep‑k,Art|N‑mp kan·ne·ha·Rot: like rivers -- Occurrence 1 of 2.
מָֽיִם׃
mā·yim.
waters - ὕδατα H4325 N‑mp Ma·yim.: waters -- Occurrence 129 of 244.
17 Psalms 78:17
🇮🇱 Hebrew:
וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu tee wehl wairak prett wiꞥꞥu grehkoja un apkaitinaja to Wiẜẜu‐augſtaku Tukẜneẜë 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσέθεντο ἔτι τοῦ ἁμαρτάνειν αὐτῷ παρεπίκραναν τὸν ὕψιστον ἐν ἀνύδρῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet tie joprojām grēkoja pret Viņu un sacēlās pret Visuaugstāko tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet atkal tie grēkoja pret viņu izkaltušā zemē dumpojās pret Visuaugsto
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיּוֹסִ֣יפוּ
way·yō·w·sî·p̄ū
But more Bet, tie, joprojām καὶ, προσέθεντο H3254 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·Si·fu: But more -- Occurrence 11 of 11.
ע֭וֹד
‘ō·wḏ
even - ἔτι H5750 Adv od: even -- Occurrence 193 of 405.
לַחֲטֹא
la·ḥă·ṭō-
they sinned grēkoja τοῦ, ἁμαρτάνειν H2398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·cha·to-: they sinned -- Occurrence 4 of 7.
ל֑וֹ
lōw;
against Him pret, Viņu αὐτῷ --- Prep|3ms lo;: against Him -- Occurrence .
לַֽמְר֥וֹת
lam·rō·wṯ
by rebelling against un, sacēlās, pret παρεπίκραναν H4784 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf lam·Rot: by rebelling against -- Occurrence 1 of 2.
עֶ֝לְי֗וֹן
‘el·yō·wn,
the Most High Visuaugstāko τὸν, ὕψιστον H5945 Adj‑ms el·Yon,: the Most High -- Occurrence 19 of 32.
בַּצִּיָּֽה׃
baṣ·ṣî·yāh.
in the wilderness tuksnesī ἐν, ἀνύδρῳ H6723 Prep‑b,Art|N‑fs batz·tzi·Yah.: in the wilderness -- Occurrence 1 of 1.
18 Psalms 78:18
🇮🇱 Hebrew:
וַיְנַסּוּ אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee kahrdinaja Deewu ẜawâ Ꞩirdî Barribu eekahrodami pehz ẜawas Kahribas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi kārdināja Dievu savās sirdīs prasīdami barību pēc savas iekāres
🇱🇻 Latvian (2024):
tīšām tie pārbaudīja Dievu tie prasīja ēst kas tiem kāro
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְנַסּוּ
way·nas·sū-
And they tested Viņi, kārdināja καὶ, ἐξεπείρασαν H5254 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nas·su-: And they tested -- Occurrence 2 of 5.
אֵ֥ל
’êl
God Dievu τὸν, θεὸν H410 N‑ms 'el: God -- Occurrence 105 of 163.
בִּלְבָבָ֑ם
bil·ḇā·ḇām;
in their heart savās, sirdīs ἐν, ταῖς, καρδίαις, αὐτῶν H3824 Prep‑b|N‑msc|3mp bil·va·Vam;: in their heart -- Occurrence 4 of 8.
לִֽשְׁאָל
liš·’āl-
by asking for prasīdami τοῦ, αἰτῆσαι H7592 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lish·'ol-: by asking for -- Occurrence 13 of 14.
אֹ֥כֶל
’ō·ḵel
the food barību βρώματα H400 N‑ms 'O·chel: the food -- Occurrence 22 of 27.
לְנַפְשָֽׁם׃
lə·nap̄·šām.
of their fancy pēc, savas, iekāres ταῖς, ψυχαῖς, αὐτῶν H5315 Prep‑l|N‑fsc|3mp le·naf·Sham.: of their fancy -- Occurrence 1 of 4.
19 Psalms 78:19
🇮🇱 Hebrew:
וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un runnaja prett Deewu un ẜazzija Warretu tas STIPRAIS DEEWS weenu Galdu ẜataiẜiht Tukẜneẜî 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κατελάλησαν τοῦ θεοῦ καὶ εἶπαν μὴ δυνήσεται ὁ θεὸς ἑτοιμάσαι τράπεζαν ἐν ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και κατελάλησαν του θεού και είπον μη δυνήσεται ο θεός ετοιμάσαι τράπεζαν εν ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņi runāja pretī Dievam sacīdami Vai Dievs var klāt galdu tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
tie runāja pretī Dievam tie teica vai jaudās Dievs klāt tuksnesī galdu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽיְדַבְּר֗וּ
way·ḏab·bə·rū,
And Yes they spoke Un, viņi, runāja καὶ, κατελάλησαν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·dab·be·Ru,: And Yes they spoke -- Occurrence 30 of 32.
בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים
bê·lō·hîm
against God pretī, Dievam τοῦ, θεοῦ H430 Prep‑b|N‑mp be·Lo·Him: against God -- Occurrence 20 of 23.
אָ֭מְרוּ
’ā·mə·rū
they said sacīdami καὶ, εἶπαν H559 V‑Qal‑Perf‑3cp 'A·me·ru: they said -- Occurrence 34 of 57.
הֲי֣וּכַל
hă·yū·ḵal
can Vai μὴ, δυνήσεται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms ha·Yu·chal: can -- Occurrence 1 of 1.
אֵ֑ל
’êl;
God Dievs, var , θεὸς H410 N‑ms 'El;: God -- Occurrence 106 of 163.
לַעֲרֹ֥ךְ
la·‘ă·rōḵ
prepare klāt ἑτοιμάσαι H6186 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Roch: prepare -- Occurrence 4 of 4.
שֻׁ֝לְחָ֗ן
lə·ḥān,
a table galdu τράπεζαν H7979 N‑ms le·Chan,: a table -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī ἐν, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 73 of 105.
20 Psalms 78:20
🇮🇱 Hebrew:
הֵ֤ן הִכָּה צ֨וּר וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֪ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Raugi wiꞥſch irr gann to Akmini ẜittis ka Uhdens istezejs un Uppes ispluhde warretu wiꞥſch ẜaweem Łaudim Gałłu ẜadohmaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπεὶ ἐπάταξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα καὶ χείμαρροι κατεκλύσθησαν μὴ καὶ ἄρτον δύναται δοῦναι ἢ ἑτοιμάσαι τράπεζαν τῷ λαῷ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
επεί επάταξε πέτραν και ερρύησαν ύδατα και χείμαρροι κατεκλύσθησαν μη και άρτον δύναται δούναι η ετοιμάσαι τράπεζαν τω λαώ αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Redzi Viņš gan ir sitis klinti ka iztecēja ūdens un plūda strauti bet vai Viņš var Savai tautai dot arī maizi un gaļu
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš sita gan klinti un šļācās ūdens un straumes vēlās; vai arī maizi viņš jaudās dot vai sagādās gaļu savai tautai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
הֵ֤ן
hên
behold Redzi ἐπεὶ H2005 Interjection hen: behold -- Occurrence 64 of 97.
הִכָּה
hik·kāh-
He struck Viņš, gan, ir, sitis ἐπάταξεν H5221 V‑Hifil‑Perf‑3ms hik·kah-: He struck -- Occurrence 37 of 45.
צ֨וּר
ṣūr
the rock klinti πέτραν H6697 N‑ms tzur: the rock -- Occurrence 14 of 23.
וַיָּז֣וּבוּ
way·yā·zū·ḇū
so that gushed out ka, iztecēja καὶ, ἐρρύησαν H2100 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Zu·vu: so that gushed out -- Occurrence 1 of 3.
מַיִם֮
ma·yim
the waters ūdens ὕδατα H4325 N‑mp ma·Yim: the waters -- Occurrence 130 of 244.
וּנְחָלִ֪ים
ū·nə·ḥā·lîm
and the streams un, plūda καὶ, χείμαρροι H5158 Conj‑w|N‑mp u·ne·cha·Lim: and the streams -- Occurrence 1 of 2.
יִ֫שְׁטֹ֥פוּ
yiš·ṭō·p̄ū
overflowed strauti κατεκλύσθησαν H7857 V‑Qal‑Imperf‑3mp yish·To·fu: overflowed -- Occurrence 1 of 2.
הֲגַם
hă·ḡam-
can also bet, vai μὴ, καὶ H1571 Conj ha·gam-: can also -- Occurrence 8 of 8.
לֶ֭חֶם
le·ḥem
bread Viņš, var, Savai, tautai ἄρτον H3899 N‑ms Le·chem: bread -- Occurrence 117 of 155.
י֣וּכַל
yū·ḵal
He dot, arī δύναται H3201 V‑Qal‑Imperf‑3ms Yu·chal: He -- Occurrence 18 of 39.
תֵּ֑ת
têṯ;
give maizi δοῦναι H5414 V‑Qal‑Inf Tet;: give -- Occurrence 11 of 14.
אִם
’im-
lo un H518 Conj 'im-: lo -- Occurrence 532 of 786.
יָכִ֖ין
yā·ḵîn
can He provide gaļu ἑτοιμάσαι H3559 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Chin: can He provide -- Occurrence 5 of 6.
שְׁאֵ֣ר
šə·’êr
meat - τράπεζαν H7607 N‑ms she·'Er: meat -- Occurrence 4 of 6.
לְעַמּֽוֹ׃
lə·‘am·mōw.
for His people - τῷ, λαῷ, αὐτοῦ H5971 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'am·Mo.: for His people -- Occurrence 6 of 12.
21 Psalms 78:21
🇮🇱 Hebrew:
לָכֵ֤ן שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad dſirdeja to tas KUNGS un apſkaitahs un Ugguns eededſe prett Iehkabu un Bahrſiba zehlahs prett Iſraëlu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
διὰ τοῦτο ἤκουσεν κύριος καὶ ἀνεβάλετο καὶ πῦρ ἀνήφθη ἐν Ιακωβ καὶ ὀργὴ ἀνέβη ἐπὶ τὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
διά τούτο ήκουσε κύριος και ανεβάλετο και πυρ ανήφθη εν Ιακώβ και οργή ανέβη επί τον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpēc kad Tas Kungs to dzirdēja Viņš apskaitās un uguns iedegās pret Jēkabu un dusmas pacēlās pret Israēlu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad Kungs to dzirdēja viņš noskaitās un uguns iedegās pret Jēkabu un dusmas auga pret Israēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לָכֵ֤ן
lā·ḵên
therefore Tāpēc διὰ, τοῦτο H3651 Adv la·Chen: therefore -- Occurrence 31 of 195.
שָׁמַ֥ע
šā·ma‘
heard [this] kad, Tas, Kungs ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': heard [this] -- Occurrence 45 of 59.
יְהוָ֗ה
Yah·weh
Yahweh to, dzirdēja κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 4027 of 6218.
וַֽיִּתְעַבָּ֥ר
way·yiṯ·‘ab·bār
and was furious Viņš, apskaitās καὶ, ἀνεβάλετο H5674 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·'ab·Bar: and was furious -- Occurrence 1 of 2.
וְ֭אֵשׁ
wə·’êš
so a fire un, uguns καὶ, πῦρ H784 Conj‑w|N‑cs Ve·'esh: so a fire -- Occurrence 11 of 16.
נִשְּׂקָ֣ה
niś·śə·qāh
was kindled iedegās ἀνήφθη H5400 V‑Nifal‑Perf‑3fs nis·se·Kah: was kindled -- Occurrence 1 of 1.
בְיַעֲקֹ֑ב
ḇə·ya·‘ă·qōḇ;
against Jacob pret, Jēkabu ἐν, Ιακωβ H3290 Prep‑b|N‑proper‑ms ve·ya·'a·Ko;: against Jacob -- Occurrence 13 of 15.
וְגַם
wə·ḡam-
and also un καὶ H1571 Conj‑w|Conj ve·gam-: and also -- Occurrence 169 of 248.
אַ֝֗ף
’ap̄,
anger dusmas ὀργὴ H639 N‑ms 'Af,: anger -- Occurrence 46 of 72.
עָלָ֥ה
‘ā·lāh
came up pacēlās ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: came up -- Occurrence 44 of 63.
בְיִשְׂרָאֵֽל׃
ḇə·yiś·rā·’êl.
against Israel pret, Israēlu ἐπὶ, τὸν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms ve·Yis·ra·'El.: against Israel -- Occurrence 24 of 41.
22 Psalms 78:22
🇮🇱 Hebrew:
כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tapehz ka tee eekẜch Deewu ne tizzeja neds us wiꞥꞥa Peſtiẜchanu zerreja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τῷ θεῷ οὐδὲ ἤλπισαν ἐπὶ τὸ σωτήριον αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
jo tie neuzticējās Dievam un nepaļāvās uz Viņa palīdzību
🇱🇻 Latvian (2024):
jo tie neticēja Dievam un nepaļāvās ka viņš tos izglābs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כִּ֤י

because jo ὅτι H3588 Conj ki: because -- Occurrence 2654 of 4334.
לֹ֣א

not tie, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1956 of 3269.
הֶ֭אֱמִינוּ
he·’ĕ·mî·nū
they did believe uzticējās ἐπίστευσαν H539 V‑Hifil‑Perf‑3cp He·'e·mi·nu: they did believe -- Occurrence 2 of 5.
בֵּאלֹהִ֑ים
bê·lō·hîm;
in God Dievam ἐν, τῷ, θεῷ H430 Prep‑b|N‑mp be·lo·Him;: in God -- Occurrence 21 of 23.
וְלֹ֥א
wə·lō
and not un, ne οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 946 of 1589.
בָ֝טְח֗וּ
ḇā·ṭə·ḥū,
did trust paļāvās ἤλπισαν H982 V‑Qal‑Perf‑3cp va·te·Chu,: did trust -- Occurrence 4 of 4.
בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃
bî·šū·‘ā·ṯōw.
in His salvation uz, Viņa, palīdzību ἐπὶ, τὸ, σωτήριον, αὐτοῦ H3444 Prep‑b|N‑fsc|3ms bi·shu·'a·to.: in His salvation -- Occurrence 2 of 3.
23 Psalms 78:23
🇮🇱 Hebrew:
וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch tahm padebbeẜim augẜcham pawehleja un atdarrija tahs Debbes Durwis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐνετείλατο νεφέλαις ὑπεράνωθεν καὶ θύρας οὐρανοῦ ἀνέῳξεν
🇬🇷 Greek ABP:
και ενετείλατο νεφέλαις υπεράνωθεν και θύρας ουρανού ανέωξε
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš pavēlēja padebešiem augšā un atvēra debesu durvis
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad viņš pavēlēja mākoņiem augšā un debesu durvis atdarīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְצַ֣ו
way·ṣaw
And yet He had commanded Tad, Viņš, pavēlēja καὶ, ἐνετείλατο H6680 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Tzav: And yet He had commanded -- Occurrence 46 of 47.
שְׁחָקִ֣ים
šə·ḥā·qîm
the clouds padebešiem νεφέλαις H7834 N‑mp she·cha·Kim: the clouds -- Occurrence 9 of 12.
מִמָּ֑עַל
mim·mā·‘al;
above augšā ὑπεράνωθεν H4605 Prep‑m|Adv mi·Ma·'al;: above -- Occurrence 16 of 27.
וְדַלְתֵ֖י
wə·ḏal·ṯê
and the doors un, atvēra καὶ, θύρας H1817 Conj‑w|N‑fdc ve·dal·Tei: and the doors -- Occurrence 2 of 2.
שָׁמַ֣יִם
šā·ma·yim
of heaven debesu οὐρανοῦ H8064 N‑mp sha·Ma·yim: of heaven -- Occurrence 28 of 73.
פָּתָֽח׃
pā·ṯāḥ.
opened durvis ἀνέῳξεν H6605 V‑Qal‑Perf‑3ms pa·Tach.: opened -- Occurrence 3 of 6.
24 Psalms 78:24
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un likke us teem liht to Mannu par Ehẜchanu un dewe teem Labbibu no Debbes 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς μαννα φαγεῖν καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς
🇱🇻 Latvian (1965):
lika mannai līt uz viņiem ko ēst un deva viņiem debesu labību
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš lika līt pār tiem mannai ko ēst un debesu labību deva tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּמְטֵ֬ר
way·yam·ṭêr
And Had rained down lika, mannai, līt καὶ, ἔβρεξεν H4305 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yam·Ter: And Had rained down -- Occurrence 2 of 3.
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
on them uz, viņiem αὐτοῖς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on them -- Occurrence 119 of 220.
מָ֣ן
mān
manna - μαννα H4478 N‑ms man: manna -- Occurrence 6 of 6.
לֶאֱכֹ֑ל
le·’ĕ·ḵōl;
to eat ko, ēst φαγεῖν H398 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·'e·Chol;: to eat -- Occurrence 41 of 58.
וּדְגַן
ū·ḏə·ḡa·nō·šā-
and of the bread un, deva καὶ, ἄρτον H1715 Conj‑w|N‑msc u·de·ga·no·Sha-: and of the bread -- Occurrence 1 of 1.
שָׁ֝מַ֗יִם
ma·yim,
of heaven viņiem, debesu οὐρανοῦ H8064 N‑mp Ma·yim,: of heaven -- Occurrence 8 of 17.
נָ֣תַן
nā·ṯan
given labību ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms Na·tan: given -- Occurrence 155 of 187.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
them - αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo.: them -- Occurrence .
25 Psalms 78:25
🇮🇱 Hebrew:
לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ikkuŗẜch no teem ehde Eꞥꞡełu Maiſi wiꞥſch ẜuhtija teem Barribas papillam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἄρτον ἀγγέλων ἔφαγεν ἄνθρωπος ἐπισιτισμὸν ἀπέστειλεν αὐτοῖς εἰς πλησμονήν
🇱🇻 Latvian (1965):
Eņģeļu maizi ēda cilvēks Viņš tiem sūtīja barības papilnam
🇱🇻 Latvian (2024):
Cilvēks ēda maizi ko tik varenie ēd viņš barību sūtīja tiem papilnam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֶ֣חֶם
le·ḥem
Food maizi ἄρτον H3899 N‑msc Le·chem: Food -- Occurrence 118 of 155.
אַ֭בִּירִים
’ab·bî·rîm
of mighty [angels] Eņģeļu ἀγγέλων H47 Adj‑mp 'Ab·bi·rim: of mighty [angels] -- Occurrence 4 of 5.
אָ֣כַל
’ā·ḵal
ate ēda ἔφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3ms 'A·chal: ate -- Occurrence 11 of 22.
אִ֑ישׁ
’îš;
Men cilvēks ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish;: Men -- Occurrence 843 of 1097.
צֵידָ֬ה
ṣê·ḏāh
food Viņš, tiem, sūtīja ἐπισιτισμὸν H6720 N‑fs tzei·Dah: food -- Occurrence 3 of 3.
שָׁלַ֖ח
šā·laḥ
He sent barības ἀπέστειλεν H7971 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Lach: He sent -- Occurrence 45 of 61.
לָהֶ֣ם
lā·hem
them - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem: them -- Occurrence 78 of 159.
לָשֹֽׂבַע׃
lā·śō·ḇa‘.
to the full papilnam εἰς, πλησμονήν H7648 Prep‑l|N‑ms la·Soa'.: to the full -- Occurrence 4 of 4.
26 Psalms 78:26
🇮🇱 Hebrew:
יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch pazehle to Auſtriꞥu Debbeẜîs un atwedde to Tahrpiꞥa‐Wehju zaur ẜawu Spehku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπῆρεν νότον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἐπήγαγεν ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ λίβα
🇬🇷 Greek ABP:
απήρε νότον εξ ουρανού και επήγαγεν εν τη δυνάμει αυτού λίβα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš lika austriņam celties debesu ārēs un atveda ar Savu spēku dienvidu vēju
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš izdzina austreni debesīs ar savu spēku vadīja dienvidvēju
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַסַּ֣ע
yas·sa‘
He caused to blow Viņš, lika ἀπῆρεν H5265 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yas·Sa': He caused to blow -- Occurrence 1 of 1.
קָ֭דִים
qā·ḏîm
an east wind austriņam, celties νότον H6921 N‑ms Ka·dim: an east wind -- Occurrence 9 of 28.
בַּשָּׁמָ֑יִם
baš·šā·mā·yim;
in the heavens debesu, ārēs ἐξ, οὐρανοῦ H8064 Prep‑b,Art|N‑mp bash·sha·Ma·yim;: in the heavens -- Occurrence 19 of 31.
וַיְנַהֵ֖ג
way·na·hêḡ
and He brought in un, atveda καὶ, ἐπήγαγεν H5090 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·na·Heg: and He brought in -- Occurrence 1 of 1.
בְּעֻזּ֣וֹ
bə·‘uz·zōw
by His power ar, Savu, spēku ἐν, τῇ, δυναστείᾳ, αὐτοῦ H5797 Prep‑b|N‑msc|3ms be·'uz·Zo: by His power -- Occurrence 1 of 1.
תֵימָֽן׃
ṯê·mān.
the south wind dienvidu, vēju λίβα H8486 N‑fs tei·Man.: the south wind -- Occurrence 2 of 4.
27 Psalms 78:27
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un likke Gałłu pahr teem liht kà Pihẜchlus un ſpahrnaiꞥus Putnus kà Iuhŗas Ꞩmiltis 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔβρεξεν ἐπ αὐτοὺς ὡσεὶ χοῦν σάρκας καὶ ὡσεὶ ἄμμον θαλασσῶν πετεινὰ πτερωτά
🇬🇷 Greek ABP:
και έβρεξεν επ' αυτούς ωσεί χουν σάρκας και ωσεί άμμον θαλασσών πετεινά πτερωτά
🇱🇻 Latvian (1965):
un birdināja uz viņiem gaļu kā putekļus un spārnainus putnus kā jūras smiltis
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš lika gaļai kā putekļiem birt un spārnotiem putniem kā jūras smiltīm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּמְטֵ֬ר
way·yam·ṭêr
And He rained un, birdināja καὶ, ἔβρεξεν H4305 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yam·Ter: And He rained -- Occurrence 3 of 3.
עֲלֵיהֶ֣ם
‘ă·lê·hem
on them uz, viņiem ἐπ, αὐτοὺς H5921 Prep|3mp 'a·lei·Hem: on them -- Occurrence 120 of 220.
כֶּעָפָ֣ר
ke·‘ā·p̄ār
like the dust gaļu, kā, putekļus ὡσεὶ, χοῦν H6083 Prep‑k,Art|N‑ms ke·'a·Far: like the dust -- Occurrence 5 of 8.
שְׁאֵ֑ר
šə·’êr;
meat - σάρκας H7607 N‑ms she·'Er;: meat -- Occurrence 5 of 6.
וּֽכְח֥וֹל
ū·ḵə·ḥō·wl
and like the sand un καὶ, ὡσεὶ, ἄμμον H2344 Conj‑w,Prep‑k|N‑msc u·che·Chol: and like the sand -- Occurrence 1 of 1.
יַ֝מִּ֗ים
yam·mîm,
of the seas spārnainus, putnus θαλασσῶν H3220 N‑mp yam·Mim,: of the seas -- Occurrence 11 of 21.
ע֣וֹף
‘ō·wp̄
fowl kā, jūras πετεινὰ H5775 N‑msc of: fowl -- Occurrence 15 of 25.
כָּנָֽף׃
kā·nāp̄.
Feathered smiltis πτερωτά H3671 N‑fs ka·Naf.: Feathered -- Occurrence 7 of 13.
28 Psalms 78:28
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un likke tohs wiꞥꞥu Lehꞡeŗa Widdû kriſt wiẜsapkahrt wiꞥꞥu Mahjas‐Weetahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέπεσον εἰς μέσον τῆς παρεμβολῆς αὐτῶν κύκλῳ τῶν σκηνωμάτων αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
και επέπεσον εις μέσω της παρεμβολής αυτών κύκλω των σκηνωμάτων αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš lika tiem krist viņu nometnes vidū visapkārt viņu mājokļiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lika tiem krist viņu nometnē ap viņu mitekļiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יַּפֵּל
way·yap·pêl
And He let [them] fall Viņš, lika, tiem, krist καὶ, ἐπέπεσον H5307 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms Vai·yap·pel: And He let [them] fall -- Occurrence 3 of 3.
בְּקֶ֣רֶב
bə·qe·reḇ
in the midst viņu, nometnes εἰς, μέσον H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: in the midst -- Occurrence 29 of 49.
מַחֲנֵ֑הוּ
ma·ḥă·nê·hū;
of their camp vidū τῆς, παρεμβολῆς, αὐτῶν H4264 N‑csc|3ms ma·cha·Ne·hu;: of their camp -- Occurrence 5 of 6.
סָ֝בִ֗יב
sā·ḇîḇ,
all around visapkārt κύκλῳ H5439 Adv sa·Viv,: all around -- Occurrence 103 of 207.
לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
lə·miš·kə·nō·ṯāw.
their dwellings viņu, mājokļiem τῶν, σκηνωμάτων, αὐτῶν H4908 Prep‑l|N‑mpc|3ms le·mish·ke·no·Tav.: their dwellings -- Occurrence 1 of 2.
29 Psalms 78:29
🇮🇱 Hebrew:
וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad pa‐ehde tee un pahrehdahs tà likke wiꞥſch teem pehz wiꞥꞥu Kahribas isdohtees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα καὶ τὴν ἐπιθυμίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και έφαγον και ενεπλήσθησαν σφόδρα και την επιθυμίαν αυτών ήνεγκεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi ēda un pieēdās Viņš deva tiem to ko viņi kāroja
🇱🇻 Latvian (2024):
viņi ēda un pieēdās ļoti ko tie kāroja viņš tiem deva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיֹּאכְל֣וּ
way·yō·ḵə·lū
So they ate Viņi, ēda καὶ, ἐφάγοσαν H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yo·che·Lu: So they ate -- Occurrence 26 of 31.
וַיִּשְׂבְּע֣וּ
way·yiś·bə·‘ū
and were filled un καὶ, ἐνεπλήσθησαν H7646 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·be·'U: and were filled -- Occurrence 2 of 2.
מְאֹ֑ד
mə·’ōḏ;
well - σφόδρα H3966 Adv me·'Od;: well -- Occurrence 218 of 291.
וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם
wə·ṯa·’ă·wā·ṯām,
for their own desire Viņš, deva, tiem, to, ko καὶ, τὴν, ἐπιθυμίαν, αὐτῶν H8378 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·ta·'a·va·Tam,: for their own desire -- Occurrence 1 of 1.
יָבִ֥א
yā·ḇi
He gave viņi, kāroja ἤνεγκεν H935 V‑Hifil‑Imperf‑3ms ya·Vi: He gave -- Occurrence 8 of 13.
לָהֶֽם׃
lā·hem.
them - αὐτοῖς H1992 Prep‑l|Pro‑3mp la·Hem.: them -- Occurrence 79 of 159.
- (no match) pieēdās
30 Psalms 78:30
🇮🇱 Hebrew:
לֹא זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet pirms tee ẜawu Kahribu bij nodſinnuẜchi kamehr wiꞥꞥu Barriba wehl wiꞥꞥu Mutte bija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐστερήθησαν ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας αὐτῶν ἔτι τῆς βρώσεως αὐτῶν οὔσης ἐν τῷ στόματι αὐτῶν
🇬🇷 Greek ABP:
ουκ εστερήθησαν από της επιθυμίας αυτών έτι της βρώσεως ούσης εν τω στόματι αυτών
🇱🇻 Latvian (1965):
bet viņi vēl nebija tikuši no savas kārības vaļā vēl ēdiens bija viņu mutē
🇱🇻 Latvian (2024):
Pirms tie atrāvās no sava kāruma kamēr ēdiens tiem vēl mutē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not bet, viņi, vēl, nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 1957 of 3269.
זָר֥וּ
zā·rū
they were deprived tikuši ἐστερήθησαν H2114 V‑Qal‑Perf‑3cp za·Ru: they were deprived -- Occurrence 2 of 2.
מִתַּאֲוָתָ֑ם
mit·ta·’ă·wā·ṯām;
of their craving no, savas, kārības, vaļā ἀπὸ, τῆς, ἐπιθυμίας, αὐτῶν H8378 Prep‑m|N‑fsc|3mp mit·ta·'a·va·Tam;: of their craving -- Occurrence 1 of 1.
ע֝֗וֹד
‘ō·wḏ,
But while vēl ἔτι H5750 Adv od,: But while -- Occurrence 194 of 405.
אָכְלָ֥ם
’ā·ḵə·lām
their food [was] ēdiens, bija τῆς, βρώσεως, αὐτῶν H400 N‑msc|3mp 'a·che·Lam: their food [was] -- Occurrence 2 of 5.
בְּפִיהֶֽם׃
bə·p̄î·hem.
still in their mouths viņu, mutē ἐν, τῷ, στόματι, αὐτῶν H6310 Prep‑b|N‑msc|3mp be·fi·Hem.: still in their mouths -- Occurrence 6 of 13.
- (no match) οὔσης
31 Psalms 78:31
🇮🇱 Hebrew:
וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad zehlahs ta Deewa Duẜmiba prett teem un nokawe wiꞥꞥu Taukos un nomaitaja Iſraëła Iswehletohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἀνέβη ἐπ αὐτοὺς καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πίοσιν αὐτῶν καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς τοῦ Ισραηλ συνεπόδισεν
🇬🇷 Greek ABP:
και οργή του θεού ανέβη επ' αυτούς και απέκτεινεν εν τοις πίοσιν αυτών και τους εκλεκτούς του Ισραήλ συνεπόδισεν
🇱🇻 Latvian (1965):
kad Dieva dusmība cēlās pret viņiem un Viņš nožņaudza spēcīgos vīrus viņu starpā un nonāvēja Israēla jaunekļus
🇱🇻 Latvian (2024):
Dieva dusmas cēlās pret tiem un viņš kāva brangākos no tiem Israēla jaunekļus gāza zemē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַ֤ף
wə·’ap̄
and the wrath kad καὶ, ὀργὴ H639 Conj‑w|N‑msc ve·'Af: and the wrath -- Occurrence 2 of 2.
אֱלֹהִ֨ים
’ĕ·lō·hîm
of God Dieva, dusmība τοῦ, θεοῦ H430 N‑mp E·lo·Him: of God -- Occurrence 575 of 680.
עָ֘לָ֤ה
‘ā·lāh
came cēlās ἀνέβη H5927 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Lah: came -- Occurrence 45 of 63.
בָהֶ֗ם
ḇā·hem,
against them pret, viņiem ἐπ, αὐτοὺς --- Prep|3mp va·Hem,: against them -- Occurrence .
וַֽ֭יַּהֲרֹג
way·ya·hă·rōḡ
and slew un, Viņš καὶ, ἀπέκτεινεν H2026 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·ya·ha·rog: and slew -- Occurrence 13 of 15.
בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם
bə·miš·man·nê·hem;
the stoutest of them nožņaudza, spēcīgos, vīrus, viņu, starpā ἐν, τοῖς, πίοσιν, αὐτῶν H4924 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·mish·man·nei·Hem;: the stoutest of them -- Occurrence 1 of 1.
וּבַחוּרֵ֖י
ū·ḇa·ḥū·rê
and the choice [men] un, nonāvēja καὶ, τοὺς, ἐκλεκτοὺς H970 Conj‑w|N‑mpc u·va·chu·Rei: and the choice [men] -- Occurrence 1 of 1.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1754 of 2260.
הִכְרִֽיעַ׃
hiḵ·rî·a‘.
struck down jaunekļus συνεπόδισεν H3766 V‑Hifil‑Perf‑3ms hich·Ri·a'.: struck down -- Occurrence 1 of 1.
32 Psalms 78:32
🇮🇱 Hebrew:
בְּכָל זֹ֭את חָֽטְאוּ ע֑וֹד וְלֹֽא הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pahr to wiẜẜu tee tatẜchu wehl wairak grehkoja un tee ne tizzeja zaur wiꞥꞥa Brihnumeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐν πᾶσιν τούτοις ἥμαρτον ἔτι καὶ οὐκ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς θαυμασίοις αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εν πάσι τούτοις ήμαρτον έτι και ουκ επίστευσαν εν τοις θαυμασίοις αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Tomēr viņi grēkoja joprojām un neticēja Viņa brīnuma darbiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienalga tie turpināja grēkot tie nenoticēja viņa brīnumiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בְּכָל
bə·ḵāl
In spite Tomēr ἐν, πᾶσιν H3605 Prep‑b|N‑msc be·chol: In spite -- Occurrence 306 of 417.
זֹ֭את
zōṯ
of this viņi τούτοις H2063 Pro‑fs zot: of this -- Occurrence 160 of 251.
חָֽטְאוּ
ḥā·ṭə·’ū-
they sinned grēkoja ἥμαρτον H2398 V‑Qal‑Perf‑3cp cha·te·'u-: they sinned -- Occurrence 10 of 16.
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
still joprojām ἔτι H5750 Adv od;: still -- Occurrence 195 of 405.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, ne καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 947 of 1589.
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
he·’ĕ·mî·nū,
did believe ticēja ἐπίστευσαν H539 V‑Hifil‑Perf‑3cp he·'e·Mi·nu,: did believe -- Occurrence 3 of 5.
בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
bə·nip̄·lə·’ō·w·ṯāw.
in His wondrous works Viņa, brīnuma, darbiem ἐν, τοῖς, θαυμασίοις, αὐτοῦ H6381 Prep‑b|V‑Nifal‑Prtcpl‑fpc|3ms be·nif·le·'o·Tav.: in His wondrous works -- Occurrence 1 of 1.
33 Psalms 78:33
🇮🇱 Hebrew:
וַיְכַל בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tadehł nobeidſe tas wiꞥꞥu Dſihwibu eekẜch Neleetibas un wiꞥꞥu Gaddus eekẜch Istruhzinaẜchanas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέλιπον ἐν ματαιότητι αἱ ἡμέραι αὐτῶν καὶ τὰ ἔτη αὐτῶν μετὰ σπουδῆς
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš lika izgaist viņu dienām nīcībā un viņu gadiem postīgā steigā
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš lika to dienām pazust dvesmā un to gadiem baismā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְכַל
way·ḵal-
Therefore He consumed Tad, Viņš, lika, izgaist καὶ, ἐξέλιπον H3615 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·chal-: Therefore He consumed -- Occurrence 14 of 14.
בַּהֶ֥בֶל
ba·he·ḇel
in futility viņu, dienām ἐν, ματαιότητι H1892 Prep‑b,Art|N‑ms ba·He·vel: in futility -- Occurrence 1 of 1.
יְמֵיהֶ֑ם
yə·mê·hem;
their days nīcībā αἱ, ἡμέραι, αὐτῶν H3117 N‑mpc|3mp ye·mei·Hem;: their days -- Occurrence 6 of 6.
וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם
ū·šə·nō·w·ṯām,
and their years un, viņu, gadiem καὶ, τὰ, ἔτη, αὐτῶν H8141 Conj‑w|N‑fpc|3mp u·she·no·Tam,: and their years -- Occurrence 1 of 1.
בַּבֶּהָלָֽה׃
bab·be·hā·lāh.
in fear postīgā, steigā μετὰ, σπουδῆς H928 Prep‑b,Art|N‑fs bab·be·ha·Lah.: in fear -- Occurrence 1 of 1.
34 Psalms 78:34
🇮🇱 Hebrew:
אִם הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ אֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch tohs kawe tad mekleja tee wiꞥꞥu un atgreeſahs un mekleja to STIPRU DEEWU agri 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅταν ἀπέκτεννεν αὐτούς ἐξεζήτουν αὐτὸν καὶ ἐπέστρεφον καὶ ὤρθριζον πρὸς τὸν θεὸν
🇬🇷 Greek ABP:
όταν απέκτεινεν αυτούς τότε εζήτουν αυτόν και επέστρεφον και ώρθριζον προς τον θεόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Kad Viņš tos žņaudza tad tie vaicāja pēc Viņa atgriezās un meklēja Dievu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš tos kāva tie sāka alkt viņa tie atgriezās un meklēja Dievu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אִם
’im-
When Kad ὅταν H518 Conj 'im-: When -- Occurrence 533 of 786.
הֲרָגָ֥ם
hă·rā·ḡām
He slew them Viņš, tos, žņaudza ἀπέκτεννεν, αὐτούς H2026 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp ha·ra·Gam: He slew them -- Occurrence 1 of 1.
וּדְרָשׁ֑וּהוּ
ū·ḏə·rā·šū·hū;
then they sought Him tad, tie, vaicāja, pēc, Viņa ἐξεζήτουν, αὐτὸν H1875 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp|3ms u·de·ra·Shu·hu;: then they sought Him -- Occurrence 1 of 1.
וְ֝שָׁ֗בוּ
wə·šā·ḇū,
and they returned atgriezās καὶ, ἐπέστρεφον H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp ve·Sha·vu,: and they returned -- Occurrence 10 of 15.
וְשִֽׁחֲרוּ
wə·ši·ḥă·rū-
and sought earnestly un, meklēja καὶ, ὤρθριζον H7836 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3cp ve·shi·cha·ru-: and sought earnestly -- Occurrence 1 of 1.
אֵֽל׃
’êl.
for God Dievu πρὸς, τὸν, θεὸν H410 N‑ms 'El.: for God -- Occurrence 107 of 163.
35 Psalms 78:35
🇮🇱 Hebrew:
וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un atminnejahs Deewu eẜẜam wiꞥꞥo Patwerumu un to Wiẜẜu‐augſtaku STIPRU DEEWU eẜẜam wiꞥꞥo Peſtitaju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμνήσθησαν ὅτι ὁ θεὸς βοηθὸς αὐτῶν ἐστιν καὶ ὁ θεὸς ὁ ὕψιστος λυτρωτὴς αὐτῶν ἐστιν
🇬🇷 Greek ABP:
και εμνήσθησαν ότι ο θεός βοηθός αυτών εστι και ο θεός ο ύψιστος λυτρωτής αυτών εστι
🇱🇻 Latvian (1965):
un atcerējās ka Dievs ir viņu klints un ka Dievs Visuaugstākais ir viņu pestītājs
🇱🇻 Latvian (2024):
tie atcerējās ka Dievs viņu klints ka Dievs Visuaugstais viņu izpircējs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַֽ֭יִּזְכְּרוּ
way·yiz·kə·rū
And they remembered un, atcerējās καὶ, ἐμνήσθησαν H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yiz·ke·ru: And they remembered -- Occurrence 1 of 1.
כִּֽי
kî-
that ka ὅτι H3588 Conj ki-that2655 of 4334.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
God [was] Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God [was] -- Occurrence 576 of 680.
צוּרָ֑ם
ṣū·rām;
their rock ir, viņu, klints βοηθὸς, αὐτῶν H6697 N‑msc|3mp tzu·Ram;: their rock -- Occurrence 3 of 3.
וְאֵ֥ל
wə·’êl
and the God un, ka, Dievs καὶ, , θεὸς H410 Conj‑w|N‑ms ve·'El: and the God -- Occurrence 6 of 6.
עֶ֝לְיוֹן
‘el·yō·wn
Most High Visuaugstākais , ὕψιστος H5945 Adj‑ms 'El·yon: Most High -- Occurrence 20 of 32.
גֹּאֲלָֽם׃
gō·’ă·lām.
their Redeemer ir, viņu, pestītājs λυτρωτὴς, αὐτῶν H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑msc|3mp go·'a·Lam.: their Redeemer -- Occurrence 1 of 3.
- (no match) ἐστιν, ἐστιν
36 Psalms 78:36
🇮🇱 Hebrew:
וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee ẜmaidija wiꞥꞥam ar ẜawahm Muttehm un melloja wiꞥꞥam ar ẜawahm Mehlehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἠπάτησαν αὐτὸν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ τῇ γλώσσῃ αὐτῶν ἐψεύσαντο αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
και ηγάπησαν αυτόν εν τω στόματι αυτών και τη γλώσση αυτών εψεύσαντο αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet viņi liekulīgi krāpa Viņu ar savu muti un meloja Viņam ar savu mēli
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie vīla viņu savām mutēm un savām mēlēm tie meloja viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְפַתּ֥וּהוּ
way·p̄at·tū·hū
And nevertheless they flattered Him Bet, viņi, krāpa, Viņu καὶ, ἠπάτησαν, αὐτὸν H6601 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp|3ms vay·fat·Tu·hu: And nevertheless they flattered Him -- Occurrence 1 of 1.
בְּפִיהֶ֑ם
bə·p̄î·hem;
with their mouth ar, savu, muti ἐν, τῷ, στόματι, αὐτῶν H6310 Prep‑b|N‑msc|3mp be·fi·Hem;: with their mouth -- Occurrence 7 of 13.
וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם
ū·ḇil·šō·w·nām,
and with their tongue un, meloja, Viņam καὶ, τῇ, γλώσσῃ, αὐτῶν H3956 Conj‑w,Prep‑b|N‑csc|3mp u·vil·sho·Nam,: and with their tongue -- Occurrence 1 of 1.
יְכַזְּבוּ
yə·ḵaz·zə·ḇū-
they lied ar, savu, mēli ἐψεύσαντο H3576 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·chaz·ze·vu-: they lied -- Occurrence 1 of 2.
לֽוֹ׃
lōw.
to Him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to Him -- Occurrence .
- (no match) liekulīgi
37 Psalms 78:37
🇮🇱 Hebrew:
וְ֭לִבָּם לֹא נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥꞥu Ꞩirds ne bija paſtahwiga pee ta un tee ne bija peetizzigi eekẜch wiꞥꞥa Derribas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἡ δὲ καρδία αὐτῶν οὐκ εὐθεῖα μετ αὐτοῦ οὐδὲ ἐπιστώθησαν ἐν τῇ διαθήκῃ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
η δε καρδία αυτών ουκ ευθεία μετ' αυτού ουδέ επιστώθησαν εν τη διαθήκη αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
jo viņu sirds nebija cieši saistīta pie Viņa un viņi neturējās uzticīgi pie Viņa derības
🇱🇻 Latvian (2024):
to sirdis nebija viņam drošas tie nebija uzticīgi viņa derībai
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֭לִבָּם
wə·lib·bām
For their heart jo, viņu, sirds , δὲ, καρδία, αὐτῶν H3820 Conj‑w|N‑msc|3mp Ve·lib·bom: For their heart -- Occurrence 3 of 3.
לֹא
lō-
not nebija οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1958 of 3269.
נָכ֣וֹן
nā·ḵō·wn
was steadfast cieši, saistīta εὐθεῖα H3559 V‑Nifal‑Prtcpl‑ms na·Chon: was steadfast -- Occurrence 24 of 30.
עִמּ֑וֹ
‘im·mōw;
with Him pie, Viņa μετ, αὐτοῦ H5973 Prep|3ms im·Mo;: with Him -- Occurrence 144 of 153.
וְלֹ֥א
wə·lō
nor un, viņi οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: nor -- Occurrence 948 of 1589.
נֶ֝אֶמְנ֗וּ
ne·’em·nū,
were they faithful neturējās ἐπιστώθησαν H539 V‑Nifal‑Perf‑3cp ne·'em·Nu,: were they faithful -- Occurrence 1 of 2.
בִּבְרִיתֽוֹ׃
biḇ·rî·ṯōw.
in His covenant uzticīgi, pie, Viņa, derības ἐν, τῇ, διαθήκῃ, αὐτοῦ H1285 Prep‑b|N‑fsc|3ms biv·ri·To.: in His covenant -- Occurrence 1 of 1.
38 Psalms 78:38
🇮🇱 Hebrew:
וְה֤וּא רַח֨וּם יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא יָ֝עִיר כָּל חֲמָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet wiꞥſch bija Ꞩirdsſchehligs un peedewe to Noſeegumu un ne ẜamaitaja tohs bet nowehrẜe daſchkahrt ẜawu Duẜmibu un ne pamohdinaja wiẜẜu ẜawu Bahrſibu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
αὐτὸς δέ ἐστιν οἰκτίρμων καὶ ἱλάσεται ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῶν καὶ οὐ διαφθερεῖ καὶ πληθυνεῖ τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν αὐτοῦ καὶ οὐχὶ ἐκκαύσει πᾶσαν τὴν ὀργὴν αὐτοῦ
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču Viņš bija žēlsirdīgs piedeva noziegumu un viņus neizdeldēja bet daudzkārt novērsa Savas dusmas un nelika pamosties visai Savai bardzībai
🇱🇻 Latvian (2024):
bet viņš līdzcietīgais piedeva pārkāpumu un neizpostīja Cik reižu viņš savaldīja savas dusmas un nedeva vaļu visam naidam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְה֤וּא
wə·hū
But He Taču, Viņš αὐτὸς, δέ, ἐστιν H1931 Conj‑w|Pro‑3ms ve·Hu: But He -- Occurrence 162 of 211.
רַח֨וּם
ra·ḥūm
[being full] of compassion bija, žēlsirdīgs οἰκτίρμων H7349 Adj‑ms ra·Chum: [being full] of compassion -- Occurrence 3 of 5.
יְכַפֵּ֥ר
yə·ḵap·pêr
forgave piedeva καὶ, ἱλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·Per: forgave -- Occurrence 10 of 10.
עָוֺן֮
‘ā·wōn
[their] iniquity noziegumu ταῖς, ἁμαρτίαις, αὐτῶν H5771 N‑cs 'a·Von: [their] iniquity -- Occurrence 37 of 69.
וְֽלֹא
wə·lō-
and not un, viņus καὶ, οὐ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 949 of 1589.
יַ֫שְׁחִ֥ית
yaš·ḥîṯ
did destroy [them] neizdeldēja διαφθερεῖ H7843 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Chit: did destroy [them] -- Occurrence 1 of 6.
וְ֭הִרְבָּה
wə·hir·bāh
and Yes many a time bet, daudzkārt καὶ, πληθυνεῖ H7235 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms Ve·hir·bah: and Yes many a time -- Occurrence 2 of 2.
לְהָשִׁ֣יב
lə·hā·šîḇ
He turned away novērsa τοῦ, ἀποστρέψαι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: He turned away -- Occurrence 19 of 31.
אַפּ֑וֹ
’ap·pōw;
His anger Savas, dusmas τὸν, θυμὸν, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po;: His anger -- Occurrence 26 of 50.
וְלֹֽא
wə·lō-
and not un, ne καὶ, οὐχὶ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and not -- Occurrence 950 of 1589.
יָ֝עִיר
yā·‘îr
did stir up lika, pamosties ἐκκαύσει H5782 V‑Hifil‑Imperf‑3ms Ya·'ir: did stir up -- Occurrence 3 of 7.
כָּל
kāl-
all visai πᾶσαν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1864 of 2745.
חֲמָתֽוֹ׃
ḥă·mā·ṯōw.
His wrath Savai τὴν, ὀργὴν, αὐτοῦ H2534 N‑fsc|3ms cha·ma·To.: His wrath -- Occurrence 1 of 6.
- (no match) bardzībai
39 Psalms 78:39
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּזְכֹּר כִּי בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch peeminneja ka tee Meeẜa irr itt kà Wehjẜch kas aisſkreen un atpakkał ne greeſchahs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐμνήσθη ὅτι σάρξ εἰσιν πνεῦμα πορευόμενον καὶ οὐκ ἐπιστρέφον
🇬🇷 Greek ABP:
και εμνήσθη ότι σαρξ εισι πνεύμα πορευόμενον και ουκ επιστρέφον
🇱🇻 Latvian (1965):
jo Viņš ņēma vērā to ka viņi ir miesa vēja pūsma kas aizskrien un vairs neatgriežas
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atcerējās ka tie ir miesa vējš kas aizskrien un neatgriežas
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּזְכֹּר
way·yiz·kōr
For He remembered jo, Viņš, ņēma, vērā, to καὶ, ἐμνήσθη H2142 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yiz·kor: For He remembered -- Occurrence 6 of 8.
כִּי
kî-
that - ὅτι H3588 Conj ki-: that -- Occurrence 2656 of 4334.
בָשָׂ֣ר
ḇā·śār
flesh ka, viņi, ir, miesa σάρξ H1320 N‑ms va·Sar: flesh -- Occurrence 10 of 16.
הֵ֑מָּה
hêm·māh;
they [were but] - εἰσιν H1992 Pro‑3mp Hem·mah;: they [were but] -- Occurrence 100 of 219.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
a breath vēja, pūsma πνεῦμα H7307 N‑cs Ru·ach: a breath -- Occurrence 82 of 205.
ה֝וֹלֵ֗ךְ
hō·w·lêḵ,
that passes away kas, aizskrien πορευόμενον H1980 V‑Qal‑Prtcpl‑ms ho·Lech,: that passes away -- Occurrence 45 of 86.
וְלֹ֣א
wə·lō
and not un, vairs καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: and not -- Occurrence 951 of 1589.
יָשֽׁוּב׃
yā·šūḇ.
does come again neatgriežas ἐπιστρέφον H7725 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Shuv.: does come again -- Occurrence 23 of 53.
40 Psalms 78:40
🇮🇱 Hebrew:
כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zik reiſi tee wiꞥꞥu apkaitinaja Tukẜneẜî un karrinaja wiꞥꞥu pohſtâ Weetâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ποσάκις παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ παρώργισαν αὐτὸν ἐν γῇ ἀνύδρῳ
🇱🇻 Latvian (1965):
Cik reizes viņi To Kungu nekaitināja tuksnesī un neapbēdināja Viņu tuksnešainā vietā
🇱🇻 Latvian (2024):
Cik dumpojās tie pret viņu tuksnesī sāpināja viņu tukšatnē
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כַּ֭מָּה
kam·māh
How often Cik, reizes ποσάκις H4100 Interrog Kam·mah: How often -- Occurrence 7 of 9.
יַמְר֣וּהוּ
yam·rū·hū
they provoked Him viņi, To, Kungu παρεπίκραναν, αὐτὸν H4784 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|3ms yam·Ru·hu: they provoked Him -- Occurrence 1 of 1.
בַמִּדְבָּ֑ר
ḇam·miḏ·bār;
in the wilderness ne, kaitināja, tuksnesī ἐν, τῇ, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms vam·mid·Bar;: in the wilderness -- Occurrence 4 of 10.
יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ
ya·‘ă·ṣî·ḇū·hū,
[And] grieved Him un, neapbēdināja, Viņu παρώργισαν, αὐτὸν H6087 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|3ms ya·'a·tzi·Vu·hu,: [And] grieved Him -- Occurrence 1 of 1.
בִּֽישִׁימֽוֹן׃
bî·šî·mō·wn.
in the desert tuksnešainā, vietā ἐν, γῇ, ἀνύδρῳ H3452 Prep‑b|N‑ms Bi·shi·Mon.: in the desert -- Occurrence 1 of 5.
41 Psalms 78:41
🇮🇱 Hebrew:
וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io tee kahrdinaja to STIPRU DEEWU allaſch no jauna un likke tam Iſraëła Ꞩwehtam Mehrꞣus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέστρεψαν καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν καὶ τὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ παρώξυναν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi kārdināja Dievu allaž no jauna un sāpināja Israēla Svēto
🇱🇻 Latvian (2024):
Jau atkal tie pārbaudīja Dievu Israēla svēto tie sāpināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיָּשׁ֣וּבוּ
way·yā·šū·ḇū
and Yes again and again Viņi, kārdināja, Dievu καὶ, ἐπέστρεψαν H7725 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·Shu·vu: and Yes again and again -- Occurrence 46 of 51.
וַיְנַסּ֣וּ
way·nas·sū
and they tempted allaž, no, jauna καὶ, ἐπείρασαν H5254 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nas·Su: and they tempted -- Occurrence 3 of 5.
אֵ֑ל
’êl;
God - τὸν, θεὸν H410 N‑ms 'El;: God -- Occurrence 108 of 163.
וּקְד֖וֹשׁ
ū·qə·ḏō·wōš
and the Holy one un, sāpināja καὶ, τὸν, ἅγιον H6918 Conj‑w|Adj‑msc u·ke·Doosh: and the Holy one -- Occurrence 1 of 2.
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiś·rā·’êl
of Israel Israēla, Svēto τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 1755 of 2260.
הִתְווּ׃
hiṯ·wū.
limited - παρώξυναν H8428 V‑Hifil‑Perf‑3cp hit·vu.: limited -- Occurrence 1 of 1.
42 Psalms 78:42
🇮🇱 Hebrew:
לֹא זָכְר֥וּ אֶת יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲ‍ֽשֶׁר פָּדָ֥ם מִנִּי צָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ne peeminneja wiꞥꞥa Rohku neds to Deenu kad wiꞥſch tohs no ta Prettineeka isglahbe 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὐκ ἐμνήσθησαν τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἡμέρας ἧς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς θλίβοντος
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi nepieminēja vairs Viņa spēcīgo roku nedz to dienu kad Viņš tos izglāba no apspiedējiem
🇱🇻 Latvian (2024):
tie neatcerējās viņa roku kas reiz tos atpirka no naidnieka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לֹא
lō-
Not Viņi, ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: Not -- Occurrence 1959 of 3269.
זָכְר֥וּ
zā·ḵə·rū
they did remember pieminēja, vairs ἐμνήσθησαν H2142 V‑Qal‑Perf‑3cp za·che·Ru: they did remember -- Occurrence 3 of 5.
אֶת
’eṯ-
- - τῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5562 of 7034.
יָד֑וֹ
yā·ḏōw;
His power Viņa, spēcīgo, roku χειρὸς, αὐτοῦ H3027 N‑fsc|3ms ya·Do;: His power -- Occurrence 117 of 157.
י֝֗וֹם
yō·wm,
the day nedz, to, dienu ἡμέρας H3117 N‑ms Yom,: the day -- Occurrence 150 of 239.
אֲ‍ֽשֶׁר
’ăšer-
when kad ἧς H834 Pro‑r 'asher-: when -- Occurrence 3640 of 4804.
פָּדָ֥ם
pā·ḏām
He redeemed them Viņš, tos, izglāba ἐλυτρώσατο, αὐτοὺς H6299 V‑Qal‑Perf‑3ms|3mp pa·Dam: He redeemed them -- Occurrence 1 of 1.
מִנִּי
min·nî-
from no ἐκ, χειρὸς H4480 Prep min·ni-: from -- Occurrence 28 of 34.
צָֽר׃
ṣār.
the enemy apspiedējiem θλίβοντος H6862 N‑ms Tzar.: the enemy -- Occurrence 17 of 33.
43 Psalms 78:43
🇮🇱 Hebrew:
אֲשֶׁר שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה צֹֽעַן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad wiꞥſch ẜawas Sihmes parahdija Egiptes‐Semmê un ẜawus Brihnumus Zoana Laukâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡς ἔθετο ἐν Αἰγύπτῳ τὰ σημεῖα αὐτοῦ καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ ἐν πεδίῳ Τάνεως
🇱🇻 Latvian (1965):
kad Viņš Savas zīmes rādīja Ēģiptē un Savus brīnumus Coānas klajumā
🇱🇻 Latvian (2024):
kad viņš rādīja Ēģiptē savas zīmes un savus brīnumus Coanas laukā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אֲשֶׁר
’ă·šer-
When kad ὡς H834 Pro‑r 'a·Sher-: When -- Occurrence 3641 of 4804.
שָׂ֣ם
śām
He worked Viņš, Savas, zīmes ἔθετο H7760 V‑Qal‑Perf‑3ms sam: He worked -- Occurrence 27 of 36.
בְּ֭מִצְרַיִם
bə·miṣ·ra·yim
in Egypt rādīja, Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs Be·mitz·ra·yim: in Egypt -- Occurrence 33 of 42.
אֹֽתוֹתָ֑יו
’ō·ṯō·w·ṯāw;
His signs - τὰ, σημεῖα, αὐτοῦ H226 N‑cpc|3ms o·to·Tav;: His signs -- Occurrence 2 of 3.
וּ֝מוֹפְתָ֗יו
ū·mō·wp̄·ṯāw,
and His wonders un, Savus, brīnumus καὶ, τὰ, τέρατα, αὐτοῦ H4159 Conj‑w|N‑mpc|3ms u·mof·Tav,: and His wonders -- Occurrence 1 of 1.
בִּשְׂדֵה
biś·ḏêh-
in the field Coānas ἐν, πεδίῳ H7704 Prep‑b|N‑msc bis·deh-: in the field -- Occurrence 14 of 15.
צֹֽעַן׃
ṣō·‘an.
of Zoan klajumā Τάνεως H6814 N‑proper‑fs Tzo·'an.: of Zoan -- Occurrence 3 of 5.
44 Psalms 78:44
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל יִשְׁתָּיֽוּן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pahrwehrtija wiꞥꞥu Uppes par Aẜẜinim un wiꞥꞥu Strautus ka tee dſert ne warreja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ μετέστρεψεν εἰς αἷμα τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ὀμβρήματα αὐτῶν ὅπως μὴ πίωσιν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu upes Viņš pārvērta tur par asinīm un padarīja viņu strautus nedzeramus
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pārvērta asinīs turienes teces ka no savām straumēm tie nedabū dzert
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּהֲפֹ֣ךְ
way·ya·hă·p̄ōḵ
and Turned Viņu, upes, Viņš καὶ, μετέστρεψεν H2015 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·ya·ha·Foch: and Turned -- Occurrence 8 of 8.
לְ֭דָם
lə·ḏām
into blood pārvērta, tur, par εἰς, αἷμα H1818 Prep|N‑ms Le·dom: into blood -- Occurrence 1 of 1.
יְאֹרֵיהֶ֑ם
yə·’ō·rê·hem;
their rivers asinīm τοὺς, ποταμοὺς, αὐτῶν H2975 N‑mpc|3mp ye·'o·rei·Hem;: their rivers -- Occurrence 2 of 2.
וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם
wə·nō·zə·lê·hem,
and their streams un, padarīja, viņu καὶ, τὰ, ὀμβρήματα, αὐτῶν H5140 Conj‑w|V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp ve·no·ze·lei·Hem,: and their streams -- Occurrence 1 of 1.
בַּל
bal-
not strautus ὅπως, μὴ H1077 Adv bal-: not -- Occurrence 21 of 59.
יִשְׁתָּיֽוּן׃
yiš·tā·yūn.
that they could drink nedzeramus πίωσιν H8354 V‑Qal‑Imperf‑3mp|Pn yish·ta·Yun.: that they could drink -- Occurrence 1 of 1.
45 Psalms 78:45
🇮🇱 Hebrew:
יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija ſtarp teem Kukkaiꞥus kas tohs ehde un Wardes kas tohs ẜamaitaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς κυνόμυιαν καὶ κατέφαγεν αὐτούς καὶ βάτραχον καὶ διέφθειρεν αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
uzsūtīdams viņiem kukaiņus kas tos ēda un vardes kas viņiem nesa bojā eju
🇱🇻 Latvian (2024):
tiem uzlaida spietu kas tos ēda un vardes kas tos izpostīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְשַׁלַּ֬ח
yə·šal·laḥ
He sent uzsūtīdams ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·Lach: He sent -- Occurrence 7 of 12.
בָּהֶ֣ם
bā·hem
among them viņiem εἰς, αὐτούς --- Prep|3mp ba·Hem: among them -- Occurrence .
עָ֭רֹב
‘ā·rōḇ
swarms of [flies] kukaiņus κυνόμυιαν H6157 N‑ms a·ro: swarms of [flies] -- Occurrence 3 of 4.
וַיֹּאכְלֵ֑ם
way·yō·ḵə·lêm;
and which devoured them kas, tos, ēda καὶ, κατέφαγεν, αὐτούς H398 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yoch·Lem;: and which devoured them -- Occurrence 1 of 1.
וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ
ū·ṣə·p̄ar·dê·a‘,
and frogs un, vardes καὶ, βάτραχον H6854 Conj‑w|N‑fs u·tze·far·De·a',: and frogs -- Occurrence 1 of 1.
וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
wat·taš·ḥî·ṯêm.
and which destroyed them kas, viņiem, nesa, bojā, eju καὶ, διέφθειρεν, αὐτοὺς H7843 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vat·tash·chi·Tem.: and which destroyed them -- Occurrence 1 of 1.
46 Psalms 78:46
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un dewe wiꞥꞥu Augłus teem Spradſcheem un wiꞥꞥu Darbu teem Ꞩiẜẜeꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔδωκεν τῇ ἐρυσίβῃ τὸν καρπὸν αὐτῶν καὶ τοὺς πόνους αὐτῶν τῇ ἀκρίδι
🇬🇷 Greek ABP:
και έδωκε τη ερυσίβη τους καρπούς αυτών και τους πόνους αυτών τη ακρίδι
🇱🇻 Latvian (1965):
un deva viņu augļus spradžiem un viņu pļauju siseņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
atdeva spradžiem viņu ražu un viņu pūliņus siseņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
And He gave un, deva καὶ, ἔδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: And He gave -- Occurrence 162 of 177.
לֶחָסִ֣יל
le·ḥā·sîl
to the caterpillar viņu, augļus τῇ, ἐρυσίβῃ H2625 Prep‑l,Art|N‑ms le·cha·Sil: to the caterpillar -- Occurrence 1 of 1.
יְבוּלָ֑ם
yə·ḇū·lām;
their crops spradžiem τὸν, καρπὸν, αὐτῶν H2981 N‑msc|3mp ye·vu·Lam;: their crops -- Occurrence 1 of 1.
וִֽ֝יגִיעָ֗ם
wî·ḡî·‘ām,
and their labor un, viņu, pļauju καὶ, τοὺς, πόνους, αὐτῶν H3018 Conj‑w|N‑msc|3mp vi·gi·'Am,: and their labor -- Occurrence 1 of 1.
לָאַרְבֶּֽה׃
lā·’ar·beh.
to the locust siseņiem τῇ, ἀκρίδι H697 Prep‑l,Art|N‑ms la·'ar·Beh.: to the locust -- Occurrence 1 of 2.
47 Psalms 78:47
🇮🇱 Hebrew:
יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּֽחֲנָמַֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch nomaitaja wiꞥꞥu Wihna‐Kohkus zaur Kruẜẜu un wiꞥꞥu Wihges‐Kohkus ar leeleem Kruẜẜas Akmiꞥeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπέκτεινεν ἐν χαλάζῃ τὴν ἄμπελον αὐτῶν καὶ τὰς συκαμίνους αὐτῶν ἐν τῇ πάχνῃ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš sadragāja viņu vīna kokus ar krusu un viņu vīģes kokus ar debesu ledus gabaliem
🇱🇻 Latvian (2024):
ar krusu nokāva viņu vīnadēstus un viņu vīģu kokus ar salnu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יַהֲרֹ֣ג
ya·hă·rōḡ
He destroyed Viņš, sadragāja ἀπέκτεινεν H2026 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·ha·Rog: He destroyed -- Occurrence 3 of 6.
בַּבָּרָ֣ד
bab·bā·rāḏ
with hail viņu, vīna, kokus, ar ἐν, χαλάζῃ H1259 Prep‑b,Art|N‑ms bab·ba·Rad: with hail -- Occurrence 1 of 1.
גַּפְנָ֑ם
gap̄·nām;
their vines krusu τὴν, ἄμπελον, αὐτῶν H1612 N‑csc|3mp gaf·Nam;: their vines -- Occurrence 2 of 2.
וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם
wə·šiq·mō·w·ṯām,
and their sycamore trees un, viņu, vīģes, kokus καὶ, τὰς, συκαμίνους, αὐτῶν H8256 Conj‑w|N‑fpc|3mp ve·shik·mo·Tam,: and their sycamore trees -- Occurrence 1 of 1.
בַּֽחֲנָמַֽל׃
ba·ḥă·nā·mal.
with frost ar, debesu, ledus, gabaliem ἐν, τῇ, πάχνῃ H2602 Prep‑b,Art|N‑ms Ba·cha·na·Mal.: with frost -- Occurrence 1 of 1.
48 Psalms 78:48
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch arri nokawe wiꞥꞥu Lohpus ar Kruẜẜu un wiꞥꞥu Ꞩihkmaꞥus ar Blahſmahm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέδωκεν εἰς χάλαζαν τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ τὴν ὕπαρξιν αὐτῶν τῷ πυρί
🇱🇻 Latvian (1965):
un nogalināja viņu lopus krusas negaisā un viņu ganāmos pulkus ar zibeņiem
🇱🇻 Latvian (2024):
nodeva krusai viņu lopus un viņu ganāmpulkus zibeņiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּסְגֵּ֣ר
way·yas·gêr
And He gave up un, nogalināja καὶ, παρέδωκεν H5462 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yas·Ger: And He gave up -- Occurrence 1 of 2.
לַבָּרָ֣ד
lab·bā·rāḏ
to the hail viņu, lopus εἰς, χάλαζαν H1259 Prep‑l,Art|N‑ms lab·ba·Rad: to the hail -- Occurrence 1 of 1.
בְּעִירָ֑ם
bə·‘î·rām;
their cattle krusas, negaisā τὰ, κτήνη, αὐτῶν H1165 N‑msc|3mp be·'i·Ram;: their cattle -- Occurrence 2 of 2.
וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם
ū·miq·nê·hem,
and their flocks un, viņu, ganāmos, pulkus καὶ, τὴν, ὕπαρξιν, αὐτῶν H4735 Conj‑w|N‑mpc|3mp u·mik·nei·Hem,: and their flocks -- Occurrence 2 of 2.
לָרְשָׁפִֽים׃
lā·rə·šā·p̄îm.
to fiery lightning ar, zibeņiem τῷ, πυρί H7565 Prep‑l,Art|N‑mp la·re·sha·Fim.: to fiery lightning -- Occurrence 1 of 1.
49 Psalms 78:49
🇮🇱 Hebrew:
יְשַׁלַּח בָּ֨ם חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch ẜuhtija ſtarp teem eekẜch ẜawas Bahrgas Duẜmibas Apſkaiẜchanu un Pohſtiẜchanu un Behdas un laide ſtarp teem Launus Eꞥꞡełus 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ θυμὸν καὶ ὀργὴν καὶ θλῖψιν ἀποστολὴν δι ἀγγέλων πονηρῶν
🇬🇷 Greek ABP:
εξαπέστειλεν εις αυτούς οργήν θυμού αυτού θυμόν και οργήν και θλίψιν αποστολήν δι' αγγέλων πονηρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš uzsūtīja viņiem Savu dusmu kvēli bardzību postu un bēdas ļaunu eņģeļu pulku
🇱🇻 Latvian (2024):
uzlaida tiem savu dusmu svelmi naidu niknumu un postu ļaunuma vēstnešu pulku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְשַׁלַּח
yə·šal·laḥ-
He cast Un, Viņš, uzsūtīja ἐξαπέστειλεν H7971 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·shal·lach-: He cast -- Occurrence 8 of 12.
בָּ֨ם
bām
on them viņiem εἰς, αὐτοὺς --- Prep|3mp bam: on them -- Occurrence .
חֲר֬וֹן
ḥă·rō·wn
the fierceness Savu, dusmu ὀργὴν H2740 N‑msc cha·Ron: the fierceness -- Occurrence 11 of 25.
אַפּ֗וֹ
’ap·pōw,
of His anger kvēli θυμοῦ, αὐτοῦ H639 N‑msc|3ms ap·Po,: of His anger -- Occurrence 27 of 50.
עֶבְרָ֣ה
‘eḇ·rāh
Wrath - θυμὸν H5678 N‑fs 'ev·Rah: Wrath -- Occurrence 1 of 4.
וָזַ֣עַם
wā·za·‘am
and indignation postu καὶ, ὀργὴν H2195 Conj‑w|N‑ms va·Za·'am: and indignation -- Occurrence 1 of 1.
וְצָרָ֑ה
wə·ṣā·rāh;
and trouble un, bēdas καὶ, θλῖψιν H6869 Conj‑w|N‑fs ve·tza·Rah;: and trouble -- Occurrence 1 of 2.
מִ֝שְׁלַ֗חַת
miš·la·ḥaṯ,
by sending [among them] ļaunu, eņģeļu ἀποστολὴν H4917 N‑fsc mish·La·chat,: by sending [among them] -- Occurrence 1 of 2.
מַלְאֲכֵ֥י
mal·’ă·ḵê
angels pulku ἀγγέλων H4397 N‑mpc mal·'a·Chei: angels -- Occurrence 7 of 10.
רָעִֽים׃
rā·‘îm.
of destruction - πονηρῶν H7451 Adj‑mp ra·'Im.: of destruction -- Occurrence 10 of 18.
- (no match) bardzību
- (no match) δι
50 Psalms 78:50
🇮🇱 Hebrew:
יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch dſinnahs ar ẜawu Duẜmibu prohjam un ne atrahwe wiꞥꞥu Dwehẜeles no Nahwes un nodewe wiꞥꞥu Lohpus Mehŗam 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὡδοποίησεν τρίβον τῇ ὀργῇ αὐτοῦ οὐκ ἐφείσατο ἀπὸ θανάτου τῶν ψυχῶν αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν εἰς θάνατον συνέκλεισεν
🇬🇷 Greek ABP:
ωδοποίησε τρίβον τη οργή αυτού ουκ εφείσατο από θανάτου των ψυχών αυτών και τα κτήνη αυτών εις θάνατον συνέκλεισε
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš deva vaļu Savām dusmām nepasargādams no nāves viņu dvēseles pamezdams viņu dzīvības mērim
🇱🇻 Latvian (2024):
sataisīja ceļu savām dusmām neaiztaupīja tos nāvei viņu dzīvības nodeva mērim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
יְפַלֵּ֥ס
yə·p̄al·lês
He made Viņš, deva, vaļu ὡδοποίησεν H6424 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·fal·Les: He made -- Occurrence 1 of 1.
נָתִ֗יב
nā·ṯîḇ,
a path Savām τρίβον H5410 N‑ms na·Tiv,: a path -- Occurrence 4 of 4.
לְאַ֫פּ֥וֹ
lə·’ap·pōw
for His anger dusmām τῇ, ὀργῇ, αὐτοῦ H639 Prep‑l|N‑msc|3ms le·'Ap·Po: for His anger -- Occurrence 1 of 1.
לֹא
lō-
not nepasargādams οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1960 of 3269.
חָשַׂ֣ךְ
ḥā·śaḵ
He did spare - ἐφείσατο H2820 V‑Qal‑Perf‑3ms cha·Sach: He did spare -- Occurrence 5 of 6.
מִמָּ֣וֶת
mim·mā·weṯ
from death no, nāves ἀπὸ, θανάτου H4194 Prep‑m|N‑ms mi·Ma·vet: from death -- Occurrence 5 of 10.
נַפְשָׁ֑ם
nap̄·šām;
their soul viņu, dvēseles τῶν, ψυχῶν, αὐτῶν H5315 N‑fsc|3mp naf·Sham;: their soul -- Occurrence 14 of 36.
וְ֝חַיָּתָ֗ם
wə·ḥay·yā·ṯām,
but their life pamezdams, viņu, dzīvības καὶ, τὰ, κτήνη, αὐτῶν H2416 Conj‑w|N‑fsc|3mp ve·chai·ya·Tam,: but their life -- Occurrence 2 of 2.
לַדֶּ֥בֶר
lad·de·ḇer
to the plague mērim εἰς, θάνατον H1698 Prep‑l,Art|N‑ms lad·De·ver: to the plague -- Occurrence 1 of 1.
הִסְגִּֽיר׃
his·gîr.
gave over - συνέκλεισεν H5462 V‑Hifil‑Perf‑3ms his·Gir.: gave over -- Occurrence 2 of 3.
51 Psalms 78:51
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּ֣ךְ כָּל בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי חָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch kawe wiẜẜus Pirmdſimmuẜchus EgiptesSemmê tohs Mantneekus eekẜch Kama Dſihwokłeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν πᾶν πρωτότοκον ἐν Αἰγύπτῳ ἀπαρχὴν τῶν πόνων αὐτῶν ἐν τοῖς σκηνώμασι Χαμ
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε παν πρωτότοκον εν γη Αιγύπτω απαρχήν πάντος πόνου αυτών εν τοις σκηνώμασι Χαμ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš lika nomirt pirmdzimušajiem Ēģiptē vīru spēka pirmdzimtajiem Hama teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
kāva visus pirmdzimtos Ēģiptē vīrišķības pirmziedu Hāma teltīs
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּ֣ךְ
way·yaḵ
And destroyed Un, Viņš, lika, nomirt καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·Yach: And destroyed -- Occurrence 68 of 72.
כָּל
kāl-
all - πᾶν H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 1865 of 2745.
בְּכ֣וֹר
bə·ḵō·wr
the firstborn pirmdzimušajiem πρωτότοκον H1060 N‑ms be·Chor: the firstborn -- Occurrence 56 of 58.
בְּמִצְרָ֑יִם
bə·miṣ·rā·yim;
in Egypt Ēģiptē ἐν, Αἰγύπτῳ H4714 Prep‑b|N‑proper‑fs be·mitz·Ra·yim;: in Egypt -- Occurrence 34 of 42.
רֵאשִׁ֥ית
rê·šîṯ
the first vīru, spēka ἀπαρχὴν H7225 N‑fsc re·Shit: the first -- Occurrence 16 of 28.
א֝וֹנִ֗ים
’ō·w·nîm,
of [their] strength pirmdzimtajiem τῶν, πόνων, αὐτῶν H202 N‑mp o·Nim,: of [their] strength -- Occurrence 1 of 3.
בְּאָהֳלֵי
bə·’ā·ho·lê-
in the tents Hama ἐν, τοῖς, σκηνώμασι H168 Prep‑b|N‑mpc be·'o·ho·lei-: in the tents -- Occurrence 2 of 4.
חָֽם׃
ḥām.
of Ham teltīs Χαμ H2526 N‑proper‑ms Cham.: of Ham -- Occurrence 10 of 13.
52 Psalms 78:52
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wedde ẜawus Łaudis kà Awis un waddija tohs Tukẜneẜë kà gannamu Pulku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπῆρεν ὡς πρόβατα τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺς ὡς ποίμνιον ἐν ἐρήμῳ
🇬🇷 Greek ABP:
και απήρεν ως πρόβατα τον λαόν αυτού και ανήγαγεν αυτούς ωσεί ποίμνιον εν ερήμω
🇱🇻 Latvian (1965):
un veda Savu tautu tālākā ceļā kā avis un vadīja viņus kā ganāmo pulku tuksnesī
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš dzina kā avis savu tautu veda to tuksnesī kā ganāmpulku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּסַּ֣ע
way·yas·sa‘
But He made go forth un, veda καὶ, ἀπῆρεν H5265 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yas·Sa': But He made go forth -- Occurrence 3 of 3.
כַּצֹּ֣אן
kaṣ·ṣōn
like sheep Savu, tautu, tālākā ὡς, πρόβατα H6629 Prep‑k,Art|N‑cs katz·Tzon: like sheep -- Occurrence 5 of 9.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
His own people ceļā, kā, avis τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: His own people -- Occurrence 65 of 99.
וַֽיְנַהֲגֵ֥ם
way·na·hă·ḡêm
and guided them un, vadīja, viņus καὶ, ἀνήγαγεν, αὐτοὺς H5090 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms|3mp vay·na·ha·Gem: and guided them -- Occurrence 1 of 1.
כַּ֝עֵ֗דֶר
ka·‘ê·ḏer,
like a flock kā, ganāmo, pulku ὡς, ποίμνιον H5739 Prep‑k,Art|N‑ms ka·'E·der,: like a flock -- Occurrence 1 of 1.
בַּמִּדְבָּֽר׃
bam·miḏ·bār.
in the wilderness tuksnesī ἐν, ἐρήμῳ H4057 Prep‑b,Art|N‑ms bam·mid·Bar.: in the wilderness -- Occurrence 74 of 105.
53 Psalms 78:53
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּנְחֵ֣ם לָ֭בֶטַח וְלֹ֣א פָחָ֑דוּ וְאֶת א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם כִּסָּ֥ה הַיָּֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch waddija tohs bes Likſtahm ka tee ne bihjajahs bet wiꞥꞥu Eenaidneekus apklahje ta Iuhŗa 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἐλπίδι καὶ οὐκ ἐδειλίασαν καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν ἐκάλυψεν θάλασσα
🇬🇷 Greek ABP:
και ωδήγησεν αυτούς επ' ελπίδι και ουκ εδείλίασαν και τους εχθρούς αυτών εκάλυψε θάλασσα
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš tos droši vadīja ka tie nebijās bet viņu ienaidniekus apklāja jūra
🇱🇻 Latvian (2024):
vadīja tos droši un tie nebijās bet to naidniekus pārklāja jūra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּנְחֵ֣ם
way·yan·ḥêm
And He led them Un, Viņš, tos, droši καὶ, ὡδήγησεν, αὐτοὺς H5148 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp vai·yan·Chem: And He led them -- Occurrence 6 of 7.
לָ֭בֶטַח
lā·ḇe·ṭaḥ
on safely vadīja ἐν, ἐλπίδι H983 Prep‑l|N‑ms La·ve·tach: on safely -- Occurrence 11 of 32.
וְלֹ֣א
wə·lō
so that not ka, tie καὶ, οὐκ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: so that not -- Occurrence 952 of 1589.
פָחָ֑דוּ
p̄ā·ḥā·ḏū;
they did fear nebijās ἐδειλίασαν H6342 V‑Qal‑Perf‑3cp fa·Cha·du;: they did fear -- Occurrence 1 of 2.
וְאֶת
wə·’eṯ-
but bet καὶ, τοὺς H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: but -- Occurrence 1815 of 2179.
א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם
’ō·wy·ḇê·hem,
their enemies viņu, ienaidniekus ἐχθροὺς, αὐτῶν H341 V‑Qal‑Prtcpl‑mpc|3mp 'oy·vei·Hem,: their enemies -- Occurrence 3 of 5.
כִּסָּ֥ה
kis·sāh
overwhelmed apklāja ἐκάλυψεν H3680 V‑Piel‑Perf‑3ms kis·Sah: overwhelmed -- Occurrence 5 of 8.
הַיָּֽם׃
hay·yām.
the sea jūra θάλασσα H3220 Art|N‑ms hai·Yam.: the sea -- Occurrence 68 of 134.
54 Psalms 78:54
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יְבִיאֵם אֶל גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch wedde tohs ẜawâs ẜwehtâs Rohbeſchâs us ẜcho Kalnu ko wiꞥꞥa labba Rohka usꞥehmuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον ἁγιάσματος αὐτοῦ ὄρος τοῦτο ὃ ἐκτήσατο ἡ δεξιὰ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και εισήγαγεν αυτούς εις όρος αγιάσματος αυτού όρος τούτο ο εκτήσατο η δεξιά αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Viņš tos veda Savas zemes svētajos novados uz kalnāju ko Viņa labā roka bija ieguvusi
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš ieveda tos savās svētajās robežās pie kalna ko guva viņa labā roka
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יְבִיאֵם
way·ḇî·’êm
And He brought them Un, Viņš, tos, veda καὶ, εἰσήγαγεν, αὐτοὺς H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vay·vi·'em: And He brought them -- Occurrence 6 of 10.
אֶל
’el-
to - εἰς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 2637 of 3531.
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
border Savas, zemes ὅριον H1366 N‑msc ge·Vul: border -- Occurrence 60 of 99.
קָדְשׁ֑וֹ
qā·ḏə·šōw;
His holy svētajos, novados ἁγιάσματος, αὐτοῦ H6944 N‑msc|3ms ka·de·Sho;: His holy -- Occurrence 13 of 29.
הַר
har-
mountain uz, kalnāju ὄρος H2022 N‑ms har-: mountain -- Occurrence 74 of 118.
זֶ֝֗ה
zeh,
this - τοῦτο H2088 Pro‑ms Zeh,: this -- Occurrence 219 of 315.
קָנְתָ֥ה
qā·nə·ṯāh
[which] had acquired ko, Viņa, labā ἐκτήσατο H7069 V‑Qal‑Perf‑3fs ka·ne·Tah: [which] had acquired -- Occurrence 1 of 1.
יְמִינֽוֹ׃
yə·mî·nōw.
His right hand roka, bija, ieguvusi , δεξιὰ, αὐτοῦ H3225 N‑fsc|3ms ye·mi·No.: His right hand -- Occurrence 11 of 22.
- (no match)
55 Psalms 78:55
🇮🇱 Hebrew:
וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas isdſinne wiꞥꞥu Preekẜchâ tohs Pagaꞥus un likke teem ar Aukli to eemawntojamu Semmi ismehŗoht un likke tahs Iſraëła Ziltis eekẜch wiꞥꞥu Mahjahm dſihwoht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξέβαλεν ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ἔθνη καὶ ἐκληροδότησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίῳ κληροδοσίας καὶ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν τὰς φυλὰς τοῦ Ισραηλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš aizdzina tautas viņiem ienākot un piešķīra pēc izmestajiem mesliem viņu zemes gabalus Israēlam par mantojuma daļu un lika Israēla ciltīm dzīvot viņu teltīs
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš izdzina tautas to priekšā ar mērauklu nomērīja tiem viņu daļu teltīs nometināja Israēla ciltis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְגָ֤רֶשׁ
way·ḡā·reš
And He drove out Viņš, aizdzina καὶ, ἐξέβαλεν H1644 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·Ga·resh: And He drove out -- Occurrence 7 of 7.
מִפְּנֵיהֶ֨ם
mip·pə·nê·hem
before them tautas, viņiem ἀπὸ, προσώπου, αὐτῶν H6440 Prep‑m|N‑mpc|3mp mip·pe·nei·Hem: before them -- Occurrence 18 of 27.
גּוֹיִ֗ם
gō·w·yim,
the nations ienākot ἔθνη H1471 N‑mp go·Yim,: the nations -- Occurrence 42 of 136.
וַֽ֭יַּפִּילֵם
way·yap·pî·lêm
and Allotted them un, piešķīra, pēc, izmestajiem καὶ, ἐκληροδότησεν, αὐτοὺς H5307 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yap·pi·lem: and Allotted them -- Occurrence 1 of 1.
בְּחֶ֣בֶל
bə·ḥe·ḇel
by survey mesliem, viņu, zemes ἐν, σχοινίῳ H2256 Prep‑b|N‑msc be·Che·vel: by survey -- Occurrence 1 of 1.
נַחֲלָ֑ה
na·ḥă·lāh;
an inheritance gabalus κληροδοσίας H5159 N‑fs na·cha·Lah;: an inheritance -- Occurrence 31 of 37.
וַיַּשְׁכֵּ֥ן
way·yaš·kên
and made dwell Israēlam, par, mantojuma, daļu καὶ, κατεσκήνωσεν H7931 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yash·Ken: and made dwell -- Occurrence 2 of 2.
בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם
bə·’ā·ho·lê·hem,
in their tents un, lika ἐν, τοῖς, σκηνώμασιν, αὐτῶν H168 Prep‑b|N‑mpc|3mp be·'o·ho·lei·Hem,: in their tents -- Occurrence 4 of 5.
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes Israēla, ciltīm τὰς, φυλὰς H7626 N‑mpc shiv·Tei: the tribes -- Occurrence 40 of 49.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel dzīvot, viņu, teltīs τοῦ, Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 1756 of 2260.
56 Psalms 78:56
🇮🇱 Hebrew:
וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu tee kahrdinaja un apkaitinaja to wiẜẜu‐augſtaku Deewu un ne turreja wiꞥꞥa Leezibas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπείρασαν καὶ παρεπίκραναν τὸν θεὸν τὸν ὕψιστον καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ οὐκ ἐφυλάξαντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Taču viņi kārdināja un kaitināja Dievu to Visuaugstāko un neievēroja Viņa liecības
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet tie pārbaudīja visaugsto Dievu un dumpojās pret viņu viņa liecības neņēma vērā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְנַסּ֣וּ
way·nas·sū
And yet they tested Taču, viņi, kārdināja καὶ, ἐπείρασαν H5254 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·nas·Su: And yet they tested -- Occurrence 4 of 5.
וַ֭יַּמְרוּ
way·yam·rū
and provoked un, kaitināja καὶ, παρεπίκραναν H4784 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp Vai·yam·ru: and provoked -- Occurrence 2 of 6.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5563 of 7034.
אֱלֹהִ֣ים
’ĕ·lō·hîm
God Dievu θεὸν H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 577 of 680.
עֶלְי֑וֹן
‘el·yō·wn;
the Most High to, Visuaugstāko τὸν, ὕψιστον H5945 Adj‑ms el·Yon;: the Most High -- Occurrence 21 of 32.
וְ֝עֵדוֹתָ֗יו
wə·‘ê·ḏō·w·ṯāw,
and His testimonies un, neievēroja καὶ, τὰ, μαρτύρια, αὐτοῦ H5713 Conj‑w|N‑fpc|3ms ve·'e·do·Tav,: and His testimonies -- Occurrence 3 of 3.
לֹ֣א

not Viņa οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1961 of 3269.
שָׁמָֽרוּ׃
šā·mā·rū.
did keep liecības ἐφυλάξαντο H8104 V‑Qal‑Perf‑3cp sha·Ma·ru.: did keep -- Occurrence 2 of 5.
57 Psalms 78:57
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee atkahpe un pahrlauſija to Tizzibu itt kà wiꞥꞥu Tehwi tee atmukke kà weens ẜlahbans Stohps 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπέστρεψαν καὶ ἠσυνθέτησαν καθὼς καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν καὶ μετεστράφησαν εἰς τόξον στρεβλὸν
🇬🇷 Greek ABP:
και απέστρεψαν και ηθέτησαν καθώς και οι πατέρες αυτών μετεστράφησαν εις τόξον στρεβλόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi novērsās un kļuva neuzticīgi kā viņu tēvi viņi sabruka kā atslābis viltīgs stops
🇱🇻 Latvian (2024):
tie novērsās pievīla kā viņu tēvi tie atspruka kā vaļīgs loks
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּסֹּ֣גוּ
way·yis·sō·ḡū
But turned back Viņi, novērsās καὶ, ἀπέστρεψαν H5472 Conj‑w|V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp vai·yis·So·gu: But turned back -- Occurrence 1 of 1.
וַֽ֭יִּבְגְּדוּ
way·yiḇ·gə·ḏū
and acted unfaithfully un, kļuva, neuzticīgi καὶ, ἠσυνθέτησαν H898 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp Vai·yiv·ge·du: and acted unfaithfully -- Occurrence 2 of 2.
כַּאֲבוֹתָ֑ם
ka·’ă·ḇō·w·ṯām;
like their fathers kā, viņu, tēvi καθὼς, καὶ, οἱ, πατέρες, αὐτῶν H1 Prep‑k|N‑mpc|3mp ka·'a·vo·Tam;: like their fathers -- Occurrence 2 of 2.
נֶ֝הְפְּכ֗וּ
neh·pə·ḵū,
they were turned aside viņi, sabruka καὶ, μετεστράφησαν H2015 V‑Nifal‑Perf‑3cp neh·pe·Chu,: they were turned aside -- Occurrence 3 of 3.
כְּקֶ֣שֶׁת
kə·qe·šeṯ
like a bow εἰς, τόξον H7198 Prep‑k|N‑fsc ke·Ke·shet: like a bow -- Occurrence 1 of 2.
רְמִיָּֽה׃
rə·mî·yāh.
deceitful atslābis, viltīgs, stops στρεβλὸν H7423 N‑fs re·mi·Yah.: deceitful -- Occurrence 5 of 14.
58 Psalms 78:58
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un apkaitinaja wiꞥꞥu zaur ẜaweem Augſtumeem un karrinaja to ar ẜawahm Bildehm 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐν τοῖς βουνοῖς αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν παρεζήλωσαν αὐτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņi sarūgtināja Viņu ar saviem elku kalniem un sadusmoja Viņu ar kalpošanu augstienēs saviem elku tēliem
🇱🇻 Latvian (2024):
Tie dusmoja viņu ar savām augstienēm ar saviem elkiem tie viņu kaitināja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּכְעִיס֥וּהוּ
way·yaḵ·‘î·sū·hū
For they provoked Him to anger Viņi, sarūgtināja, Viņu καὶ, παρώργισαν, αὐτόν H3707 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp|3ms vai·yach·'i·Su·hu: For they provoked Him to anger -- Occurrence 1 of 1.
בְּבָמוֹתָ֑ם
bə·ḇā·mō·w·ṯām;
with their high places ar, saviem, elku, kalniem ἐν, τοῖς, βουνοῖς, αὐτῶν H1116 Prep‑b|N‑fpc|3mp be·va·mo·Tam;: with their high places -- Occurrence 1 of 1.
וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם
ū·ḇip̄·sî·lê·hem,
and with their carved images un, sadusmoja, Viņu καὶ, ἐν, τοῖς, γλυπτοῖς, αὐτῶν H6456 Conj‑w,Prep‑b|N‑mpc|3mp u·vif·si·lei·Hem,: and with their carved images -- Occurrence 1 of 1.
יַקְנִיאֽוּהוּ׃
yaq·nî·’ū·hū.
moved Him to jealousy ar, kalpošanu, augstienēs, saviem, elku, tēliem παρεζήλωσαν, αὐτὸν H7065 V‑Hifil‑Imperf‑3mp|3ms yak·ni·'U·hu.: moved Him to jealousy -- Occurrence 2 of 2.
59 Psalms 78:59
🇮🇱 Hebrew:
שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
To dſirdeja Deews un apſkaitahs un atmette Iſraëlu łohti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἤκουσεν ὁ θεὸς καὶ ὑπερεῖδεν καὶ ἐξουδένωσεν σφόδρα τὸν Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
ήκουσεν ο θεός και υπερείδε και εξουδένωσε σφόδρα τον Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Dievs dzirdēja to un apskaitās un Israēls Viņam ļoti rieba un Viņš to pameta pamazām gandrīz pavisam
🇱🇻 Latvian (2024):
izdzirdēja Dievs un apskaitās un pavisam atmeta Israēlu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
שָׁמַ֣ע
šā·ma‘
When heard [this] Dievs, dzirdēja, to ἤκουσεν H8085 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Ma': When heard [this] -- Occurrence 46 of 59.
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
God - , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 578 of 680.
וַֽיִּתְעַבָּ֑ר
way·yiṯ·‘ab·bār;
and He was furious un, apskaitās καὶ, ὑπερεῖδεν H5674 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·'ab·Bar;: and He was furious -- Occurrence 2 of 2.
וַיִּמְאַ֥ס
way·yim·’as
and abhorred un, Israēls, Viņam καὶ, ἐξουδένωσεν H3988 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yim·'As: and abhorred -- Occurrence 2 of 3.
מְ֝אֹ֗ד
mə·’ōḏ,
greatly ļoti, rieba σφόδρα H3966 Adv me·'Od,: greatly -- Occurrence 219 of 291.
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
bə·yiś·rā·’êl.
Israel un, Viņš, to, pameta, pamazām, gandrīz, pavisam τὸν, Ισραηλ H3478 Prep‑b|N‑proper‑ms be·Yis·ra·'El.: Israel -- Occurrence 96 of 111.
60 Psalms 78:60
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un pamette to Dſihwokli eekẜch Sihlus to Telti ko wiꞥſch bij par Mahjas‐Weetu lizzis ſtarp teem Zilwekeem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπώσατο τὴν σκηνὴν Σηλωμ σκήνωμα αὐτοῦ οὗ κατεσκήνωσεν ἐν ἀνθρώποις
🇬🇷 Greek ABP:
και απώσατο την σκηνήν Σηλώμ σκήνωμα ο κατεσκήνωσεν εν ανθρώποις
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš pameta Savu mājokli Šīlo Savu telti kur Viņš mājoja starp cilvēkiem
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš pameta savu mājokli Šīlo telti kur viņš mita cilvēku vidū
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּטֹּשׁ
way·yiṭ·ṭōš
so that He forsook Viņš, pameta καὶ, ἀπώσατο H5203 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yit·tosh: so that He forsook -- Occurrence 5 of 6.
מִשְׁכַּ֣ן
miš·kan
the tabernacle Savu, mājokli τὴν, σκηνὴν H4908 N‑msc mish·Kan: the tabernacle -- Occurrence 23 of 24.
שִׁל֑וֹ
ši·lōw;
of Shiloh Šīlo Σηλωμ H7887 N‑proper‑fs shi·Lo;: of Shiloh -- Occurrence 4 of 4.
אֹ֝֗הֶל
’ō·hel,
the tent Savu, telti σκήνωμα, αὐτοῦ H168 N‑ms 'O·hel,: the tent -- Occurrence 123 of 124.
שִׁכֵּ֥ן
šik·kên
He had placed kur, Viņš κατεσκήνωσεν H7931 V‑Piel‑Perf‑3ms shik·Ken: He had placed -- Occurrence 1 of 1.
בָּאָדָֽם׃
bā·’ā·ḏām.
among men mājoja, starp, cilvēkiem ἐν, ἀνθρώποις H120 Prep‑b,Art|N‑ms ba·'a·Dam.: among men -- Occurrence 13 of 18.
- (no match) οὗ
61 Psalms 78:61
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד צָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un dewe wiꞥꞥu Spehku Zeetumâ un wiꞥꞥu Gohdibu Prettineeka Rohkâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ παρέδωκεν εἰς αἰχμαλωσίαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν καὶ τὴν καλλονὴν αὐτῶν εἰς χεῖρας ἐχθροῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και παρέδωκεν εις αιχμαλωσίαν την ισχύν αυτών και την καλλονήν αυτών εις χείρας εχθρών
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš atdeva Savu spēku gūstā un Savu godību ienaidnieka rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš atdeva gūstā savu spēku un savu godību naidnieka rokā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּתֵּ֣ן
way·yit·tên
and delivered Viņš, atdeva καὶ, παρέδωκεν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and delivered -- Occurrence 163 of 177.
לַשְּׁבִ֣י
laš·šə·ḇî
into captivity Savu, spēku εἰς, αἰχμαλωσίαν H7628 Prep‑l,Art|N‑ms lash·she·Vi: into captivity -- Occurrence 1 of 5.
עֻזּ֑וֹ
‘uz·zōw;
His strength gūstā τὴν, ἰσχὺν, αὐτῶν H5797 N‑msc|3ms uz·Zo;: His strength -- Occurrence 3 of 7.
וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ
wə·ṯip̄·’ar·tōw
and His glory un, Savu, godību καὶ, τὴν, καλλονὴν, αὐτῶν H8597 Conj‑w|N‑fsc|3ms ve·tif·'ar·To: and His glory -- Occurrence 1 of 1.
בְיַד
ḇə·yaḏ-
into the hand ienaidnieka εἰς, χεῖρας H3027 Prep‑b|N‑fsc ve·yad-: into the hand -- Occurrence 25 of 34.
צָֽר׃
ṣār.
of enemy rokā ἐχθροῦ H6862 N‑ms Tzar.: of enemy -- Occurrence 18 of 33.
62 Psalms 78:62
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un nodewe ẜawus Łaudis Sohbiꞥam un apſkaitahs prett ẜawu eemantojamu Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ συνέκλεισεν εἰς ῥομφαίαν τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ ὑπερεῖδεν
🇬🇷 Greek ABP:
και συνέκλεισεν εν ρομφαία τον λαόν αυτού και την κληρονομίαν αυτού υπερείδε
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš nodeva Savu tautu zobena varā un iedegās dusmās pret Savu mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš nodeva zobenam savu tautu uz savu mantojumu viņš saniknojās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּסְגֵּ֣ר
way·yas·gêr
And He gave over Viņš, nodeva καὶ, συνέκλεισεν H5462 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yas·Ger: And He gave over -- Occurrence 2 of 2.
לַחֶ֣רֶב
la·ḥe·reḇ
to the sword Savu, tautu εἰς, ῥομφαίαν H2719 Prep‑l,Art|N‑fs la·Che·rev: to the sword -- Occurrence 1 of 8.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
His people zobena, varā τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: His people -- Occurrence 66 of 99.
וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ
ū·ḇə·na·ḥă·lā·ṯōw,
and with His inheritance un, iedegās, dusmās, pret καὶ, τὴν, κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc|3ms u·ve·na·cha·la·To,: and with His inheritance -- Occurrence 1 of 1.
הִתְעַבָּֽר׃
hiṯ·‘ab·bār.
was furious Savu, mantojumu ὑπερεῖδεν H5674 V‑Hitpael‑Perf‑3ms hit·'ab·Bar.: was furious -- Occurrence 1 of 1.
63 Psalms 78:63
🇮🇱 Hebrew:
בַּחוּרָ֥יו אָֽכְלָה אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ugguns aprihje wiꞥꞥu Iaunekłus un wiꞥꞥu Iumprawas ne tappe ẜlawetas 📖
🇬🇷 Greek LXX:
τοὺς νεανίσκους αὐτῶν κατέφαγεν πῦρ καὶ αἱ παρθένοι αὐτῶν οὐκ ἐπενθήθησαν
🇬🇷 Greek ABP:
τους νεανίσκους αυτών κατέφαγε πυρ και αι παρθένοι αυτών ουκ επενθήθησαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu jaunekļus aprija uguns un viņu jaunavām nedziedāja kāzu dziesmas
🇱🇻 Latvian (2024):
To jaunekļus aprija uguns to jaunavām nebija kāzu dziesmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בַּחוּרָ֥יו
ba·ḥū·rāw
Their young men Viņu, jaunekļus τοὺς, νεανίσκους, αὐτῶν H970 N‑mpc|3ms ba·chu·Rav: Their young men -- Occurrence 1 of 3.
אָֽכְלָה
’ā·ḵə·lāh-
consumed aprija κατέφαγεν H398 V‑Qal‑Perf‑3fs 'a·che·lah-: consumed -- Occurrence 6 of 17.
אֵ֑שׁ
’êš;
the fire uguns πῦρ H784 N‑cs 'Esh;: the fire -- Occurrence 65 of 153.
וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו
ū·ḇə·ṯū·lō·ṯāw,
and their maidens un, viņu, jaunavām καὶ, αἱ, παρθένοι, αὐτῶν H1330 Conj‑w|N‑fpc|3ms u·ve·tu·lo·Tav,: and their maidens -- Occurrence 1 of 1.
לֹ֣א

not ne οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1962 of 3269.
הוּלָּֽלוּ׃
hūl·lā·lū.
were given in marriage dziedāja, kāzu, dziesmas ἐπενθήθησαν H1984 V‑Pual‑Perf‑3cp hul·La·lu.: were given in marriage -- Occurrence 1 of 1.
64 Psalms 78:64
🇮🇱 Hebrew:
כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥꞥu Preeſteŗi kritte zaur Sohbinu un wiꞥꞥu Atraitnes ne raudaja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οἱ ἱερεῖς αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἔπεσαν καὶ αἱ χῆραι αὐτῶν οὐ κλαυσθήσονται
🇬🇷 Greek ABP:
οι ιερείς αυτών εν ρομφαία έπεσον και αι χήραι αυτών ουκ κλαυσθήσονται
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņu priesteri krita no zobena un viņu atraitnes nevarēja viņus apraudāt
🇱🇻 Latvian (2024):
to priesteri krita no šķēpa to atraitnēm nebija raudu dziesmu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
כֹּ֭הֲנָיו
kō·hă·nāw
Their priests Viņu, priesteri οἱ, ἱερεῖς, αὐτῶν H3548 N‑mpc|3ms Ko·ha·nav: Their priests -- Occurrence 2 of 4.
בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword krita ἐν, ῥομφαίᾳ H2719 Prep‑b,Art|N‑fs ba·Che·rev: by the sword -- Occurrence 11 of 54.
נָפָ֑לוּ
nā·p̄ā·lū;
fell no, zobena ἔπεσαν H5307 V‑Qal‑Perf‑3cp na·Fa·lu;: fell -- Occurrence 2 of 5.
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו
wə·’al·mə·nō·ṯāw,
and their widows un, viņu, atraitnes καὶ, αἱ, χῆραι, αὐτῶν H490 Conj‑w|N‑fpc|3ms ve·'al·me·no·Tav,: and their widows -- Occurrence 2 of 2.
לֹ֣א

no nevarēja, viņus οὐ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 1963 of 3269.
תִבְכֶּֽינָה׃
ṯiḇ·ke·nāh.
made lamentation apraudāt κλαυσθήσονται H1058 V‑Qal‑Imperf‑3fp tiv·Kei·nah.: made lamentation -- Occurrence 2 of 2.
65 Psalms 78:65
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽיִן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad usmohdahs tas KUNGS kà weens kas gullejs itt kà weens Warrenajs kas no Wihna klaiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξηγέρθη ὡς ὁ ὑπνῶν κύριος ὡς δυνατὸς κεκραιπαληκὼς ἐξ οἴνου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad pamodās Tas Kungs kā gulētājs kā varonis kas pieceļas no vīna noreibuma
🇱🇻 Latvian (2024):
Un modās Kungs kā no miega kā spēkavīrs klaigādams vīna skurbumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּקַ֖ץ
way·yi·qaṣ
And awoke Tad, pamodās καὶ, ἐξηγέρθη H3364 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yi·Katz: And awoke -- Occurrence 7 of 7.
כְּיָשֵׁ֥ן
kə·yā·šên
as [from] sleep Tas, Kungs, kā ὡς, , ὑπνῶν H3463 Prep‑k|Adj‑ms ke·ya·Shen: as [from] sleep -- Occurrence 1 of 1.
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
the Lord gulētājs κύριος H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai;: the Lord -- Occurrence 69 of 419.
כְּ֝גִבּ֗וֹר
kə·ḡib·bō·wr,
Like a mighty man kā, varonis ὡς, δυνατὸς H1368 Prep‑k|Adj‑ms ke·gib·Bor,: Like a mighty man -- Occurrence 3 of 6.
מִתְרוֹנֵ֥ן
miṯ·rō·w·nên
who shouts kas, pieceļas κεκραιπαληκὼς H7442 V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms mit·ro·Nen: who shouts -- Occurrence 1 of 1.
מִיָּֽיִן׃
mî·yā·yin.
because of wine no, vīna, noreibuma ἐξ, οἴνου H3196 Prep‑m|N‑ms mi·Ya·yin.: because of wine -- Occurrence 3 of 9.
66 Psalms 78:66
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּךְ צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ẜitte wiꞥꞥu Prettineekus pee Pakkałahm un likke tohs us muhſchigeem Laikeem Kaunâ 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω ὄνειδος αἰώνιον ἔδωκεν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
και επάταξε τους εχθρούς αυτού εις τα οπίσω όνειδος αιώνιον έδωκεν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
un sita Savus ienaidniekus no mugurpuses uzkrāva viņiem mūžīgu negodu
🇱🇻 Latvian (2024):
naidniekus viņš sita no mugurpuses mūžīgu negodu viņš uzkrāva tiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּךְ
way·yaḵ-
And He beat un, sita καὶ, ἐπάταξεν H5221 Conj‑w|V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms vai·yach-: And He beat -- Occurrence 69 of 72.
צָרָ֥יו
ṣā·rāw
His enemies Savus, ienaidniekus τοὺς, ἐχθροὺς, αὐτοῦ H6862 N‑mpc|3ms tza·Rav: His enemies -- Occurrence 2 of 6.
אָח֑וֹר
’ā·ḥō·wr;
back no, mugurpuses εἰς, τὰ, ὀπίσω H268 N‑ms a·Chor;: back -- Occurrence 10 of 24.
חֶרְפַּ֥ת
ḥer·paṯ
to a reproach uzkrāva, viņiem ὄνειδος H2781 N‑fsc cher·Pat: to a reproach -- Occurrence 4 of 11.
ע֝וֹלָ֗ם
‘ō·w·lām,
Perpetual mūžīgu αἰώνιον H5769 N‑ms o·Lam,: Perpetual -- Occurrence 115 of 208.
נָ֣תַן
nā·ṯan
He put - ἔδωκεν H5414 V‑Qal‑Perf‑3ms Na·tan: He put -- Occurrence 156 of 187.
לָֽמוֹ׃
lā·mōw.
them negodu αὐτοῖς --- Prep|3mp la·mo.: them -- Occurrence .
67 Psalms 78:67
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un atmette Iahſepa Dſihwokli un ne iswehleja Eewraima Zilti 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀπώσατο τὸ σκήνωμα Ιωσηφ καὶ τὴν φυλὴν Εφραιμ οὐκ ἐξελέξατο
🇬🇷 Greek ABP:
και απώσατο το σκήνωμα Ισωήφ και την φυλήν Εφραϊμ ουκ εξελέξατο
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš atmeta Jāzepa telti un neizraudzīja Sev vairs Efraima cilti
🇱🇻 Latvian (2024):
Viņš atmeta Jāzepa telti un Efraima cilti neizraudzījās
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּמְאַס
way·yim·’as
Moreover He rejected Viņš, atmeta καὶ, ἀπώσατο H3988 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yim·'as: Moreover He rejected -- Occurrence 3 of 3.
בְּאֹ֣הֶל
bə·’ō·hel
the tent Jāzepa τὸ, σκήνωμα H168 Prep‑b|N‑msc be·'O·hel: the tent -- Occurrence 38 of 41.
יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
of Joseph telti Ιωσηφ H3130 N‑proper‑ms yo·Sef;: of Joseph -- Occurrence 184 of 194.
וּֽבְשֵׁ֥בֶט
ū·ḇə·šê·ḇeṭ
and the tribe un, Sev καὶ, τὴν, φυλὴν H7626 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc u·ve·She·vet: and the tribe -- Occurrence 1 of 1.
אֶ֝פְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim vairs, Efraima Εφραιμ H669 N‑proper‑ms 'ef·Ra·yim,: of Ephraim -- Occurrence 93 of 149.
לֹ֣א

not cilti οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1964 of 3269.
בָחָֽר׃
ḇā·ḥār.
did choose - ἐξελέξατο H977 V‑Qal‑Perf‑3ms va·Char.: did choose -- Occurrence 4 of 5.
- (no match) neizraudzīja
68 Psalms 78:68
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּבְחַר אֶת שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר אָהֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Io wiꞥſch iswehleja to Zilti Iuhda Zianas Kalnu ko wiꞥſch mihleja 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξελέξατο τὴν φυλὴν Ιουδα τὸ ὄρος τὸ Σιων ὃ ἠγάπησεν
🇬🇷 Greek ABP:
εξελέξατο την φυλήν Ιούδα το όρος το Σιών ο ηγάπησε
🇱🇻 Latvian (1965):
bet izredzēja Jūdas cilti Ciānas kalnu kas Viņam mīļš bija kļuvis
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš izraudzījās Jūdas cilti Ciānas kalnu kuru viņš mīl
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּבְחַר
way·yiḇ·ḥar
But chose bet, izredzēja καὶ, ἐξελέξατο H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yiv·char: But chose -- Occurrence 13 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, φυλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5564 of 7034.
שֵׁ֣בֶט
šê·ḇeṭ
the tribe Jūdas - H7626 N‑msc She·vet: the tribe -- Occurrence 46 of 60.
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
of Judah cilti Ιουδα H3063 N‑proper‑ms ye·hu·Dah;: of Judah -- Occurrence 403 of 681.
אֶֽת
’eṯ-
- Ciānas τὸ, ὄρος H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 5565 of 7034.
הַ֥ר
har
Mount kalnu - H2022 N‑msc har: Mount -- Occurrence 75 of 118.
צִ֝יּ֗וֹן
ṣî·yō·wn,
Zion - τὸ, Σιων H6726 N‑proper‑fs tzi·Yon,: Zion -- Occurrence 16 of 105.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which kas, Viņam H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 3642 of 4804.
אָהֵֽב׃
’ā·hêḇ.
He loved mīļš, bija, kļuvis ἠγάπησεν H157 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Hev.: He loved -- Occurrence 6 of 9.
69 Psalms 78:69
🇮🇱 Hebrew:
וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעוֹלָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ustaiẜija ẜawu ẜwehtu Weetu tà patt kà Augſtumus kà weenu Semmi kas us muhſchigeem Laikeem darrita 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ᾠκοδόμησεν ὡς μονοκερώτων τὸ ἁγίασμα αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα
🇬🇷 Greek ABP:
και ωκοδόμησεν ως μονοκέρωτος το αγίασμα αυτού εν τη γη εθεμελίωσεν αυτήν εις τον αιώνα
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš cēla Savu svētnīcu līdzīgu augstajiem kalniem un tik spēcīgu kā zemi kurai Viņš mūžīgus pamatus licis
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš cēla sev svētnīcu kā debesis augstu kā zeme ko viņš uz mūžiem dibinājis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיִּ֣בֶן
way·yi·ḇen
And He built Viņš, cēla καὶ, ᾠκοδόμησεν H1129 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·Yi·ven: And He built -- Occurrence 56 of 58.
כְּמוֹ
kə·mōw-
like Savu, svētnīcu ὡς H3644 Prep ke·mov-: like -- Occurrence 15 of 27.
רָ֭מִים
rā·mîm
the heights līdzīgu, augstajiem μονοκερώτων H7311 V‑Qal‑Prtcpl‑mp Ra·mim: the heights -- Occurrence 3 of 3.
מִקְדָּשׁ֑וֹ
miq·dā·šōw;
His sanctuary kalniem τὸ, ἁγίασμα, αὐτοῦ H4720 N‑msc|3ms mik·da·Sho;: His sanctuary -- Occurrence 1 of 4.
כְּ֝אֶ֗רֶץ
kə·’e·reṣ,
Like the earth un, tik, spēcīgu, kā ἐν, τῇ, γῇ H776 Prep‑k|N‑fs ke·'E·retz,: Like the earth -- Occurrence 2 of 4.
יְסָדָ֥הּ
yə·sā·ḏāh
which He has established zemi, kurai, Viņš ἐθεμελίωσεν, αὐτὴν H3245 V‑Qal‑Perf‑3ms|3fs ye·sa·Dah: which He has established -- Occurrence 2 of 4.
לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
forever mūžīgus, pamatus, licis εἰς, τὸν, αἰῶνα H5769 Prep‑l|N‑ms le·'o·Lam.: forever -- Occurrence 69 of 174.
70 Psalms 78:70
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch iswehleja Dahwidu ẜawu Kalpu un ꞥehme to no Awju Laidareem 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐξελέξατο Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ καὶ ἀνέλαβεν αὐτὸν ἐκ τῶν ποιμνίων τῶν προβάτων
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad Viņš izraudzīja Dāvidu Savu kalpu un ņēma viņu no avju laidariem
🇱🇻 Latvian (2024):
viņš izvēlējās Dāvidu sev par kalpu un ņēma to no avju aplokiem
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּבְחַר
way·yiḇ·ḥar
And He chose Tad, Viņš, izraudzīja καὶ, ἐξελέξατο H977 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms Vai·yiv·char: And He chose -- Occurrence 14 of 14.
בְּדָוִ֣ד
bə·ḏā·wiḏ
David Dāvidu Δαυιδ H1732 Prep‑b|N‑proper‑ms be·da·Vid: David -- Occurrence 14 of 14.
עַבְדּ֑וֹ
‘aḇ·dōw;
His servant Savu, kalpu τὸν, δοῦλον, αὐτοῦ H5650 N‑msc|3ms av·Do;: His servant -- Occurrence 30 of 42.
וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ
way·yiq·qā·ḥê·hū,
and took him un, ņēma, viņu καὶ, ἀνέλαβεν, αὐτὸν H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3ms vai·yik·ka·Che·hu,: and took him -- Occurrence 7 of 8.
מִֽמִּכְלְאֹ֥ת
mim·miḵ·lə·’ōṯ
from no ἐκ, τῶν, ποιμνίων H4356 Prep‑m|N‑mpc mi·mich·le·'Ot: from -- Occurrence 1 of 1.
צֹֽאן׃
ṣōn.
the sheepfolds avju, laidariem τῶν, προβάτων H6629 N‑cs Tzon.: the sheepfolds -- Occurrence 49 of 72.
71 Psalms 78:71
🇮🇱 Hebrew:
מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱ֫בִיא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
No teem ſihdameem Iehreem likke wiꞥſch to nahkt Iehkabu ẜawus Łaudis ganniht un Iſraëlu ẜawu eemantojamu Teeẜu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξόπισθεν τῶν λοχευομένων ἔλαβεν αὐτὸν ποιμαίνειν Ιακωβ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ Ισραηλ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εξόπισθεν των λοχευομένων έλαβεν αυτόν ποιμαίνειν Ιακώβ τον δούλον αυτού και Ισραήλ την κληρονομίαν αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Viņš lika viņam nākt no zīdītājām avīm ganīt Jēkabu Savu tautu un Israēlu Savu mantojumu
🇱🇻 Latvian (2024):
no avju takām viņš to atveda ganīt Jēkabu viņa tautu un Israēlu viņa mantojumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מֵאַחַ֥ר
mê·’a·ḥar
From following Viņš, lika, viņam, nākt ἐξόπισθεν H310 Prep‑m me·'a·Char: From following -- Occurrence 2 of 3.
עָל֗וֹת
‘ā·lō·wṯ,
the ewes that had young no, zīdītājām τῶν, λοχευομένων H5763 V‑Qal‑Prtcpl‑fp a·Lot,: the ewes that had young -- Occurrence 4 of 5.
הֱ֫בִיא֥וֹ
hĕ·ḇî·’ōw
He brought him avīm ἔλαβεν, αὐτὸν H935 V‑Hifil‑Perf‑3ms|3ms he·vi·'O: He brought him -- Occurrence 2 of 2.
לִ֭רְעוֹת
lir·‘ō·wṯ
to shepherd ganīt ποιμαίνειν H7462 Prep‑l|V‑Qal‑Inf Lir·'ot: to shepherd -- Occurrence 5 of 6.
בְּיַעֲקֹ֣ב
bə·ya·‘ă·qōḇ
Jacob Jēkabu Ιακωβ H3290 Prep‑b|N‑proper‑ms be·ya·'a·Ko: Jacob -- Occurrence 6 of 10.
עַמּ֑וֹ
‘am·mōw;
His people Savu, tautu τὸν, λαὸν, αὐτοῦ H5971 N‑msc|3ms am·Mo;: His people -- Occurrence 67 of 99.
וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל
ū·ḇə·yiś·rā·’êl,
and Israel un, Israēlu καὶ, Ισραηλ H3478 Conj‑w,Prep‑b|N‑proper‑ms u·ve·Yis·ra·'El,: and Israel -- Occurrence 1 of 3.
נַחֲלָתֽוֹ׃
na·ḥă·lā·ṯōw.
His inheritance Savu, mantojumu τὴν, κληρονομίαν, αὐτοῦ H5159 N‑fsc|3ms na·cha·la·To.: His inheritance -- Occurrence 23 of 31.
72 Psalms 78:72
🇮🇱 Hebrew:
וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥſch gannija tohs ar ſkaidru Ꞩirdi un waldija tohs ar ẜaprattigu Rohku 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίμανεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκακίᾳ τῆς καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐν ταῖς συνέσεσι τῶν χειρῶν αὐτοῦ ὡδήγησεν αὐτούς
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņš tos ganīja ar skaidru sirdi un vadīja viņus ar sapratīgu roku
🇱🇻 Latvian (2024):
tas viņus ganīja ar krietnu sirdi un ar prasmīgu roku vadīja viņus
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַ֭יִּרְעֵם
way·yir·‘êm
So he shepherded them Un, viņš, tos, ganīja καὶ, ἐποίμανεν, αὐτούς H7462 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms|3mp Vai·yir·'em: So he shepherded them -- Occurrence 1 of 1.
כְּתֹ֣ם
kə·ṯōm
according to the integrity ar, skaidru ἐν, τῇ, ἀκακίᾳ H8537 Prep‑k|N‑msc ke·Tom: according to the integrity -- Occurrence 1 of 1.
לְבָב֑וֹ
lə·ḇā·ḇōw;
of his heart sirdi τῆς, καρδίας, αὐτοῦ H3824 N‑msc|3ms le·va·Vo;: of his heart -- Occurrence 23 of 26.
וּבִתְבוּנ֖וֹת
ū·ḇiṯ·ḇū·nō·wṯ
and by the skillfulness un, vadīja, viņus καὶ, ἐν, ταῖς, συνέσεσι H8394 Conj‑w,Prep‑b|N‑fpc u·vit·vu·Not: and by the skillfulness -- Occurrence 1 of 1.
כַּפָּ֣יו
kap·pāw
of his hands ar, sapratīgu τῶν, χειρῶν, αὐτοῦ H3709 N‑fdc|3ms kap·Pav: of his hands -- Occurrence 12 of 14.
יַנְחֵֽם׃
yan·ḥêm.
guided them roku ὡδήγησεν, αὐτοὺς H5148 V‑Hifil‑Imperf‑3ms|3mp yan·Chem.: guided them -- Occurrence 1 of 1.