📖 Psalms Chapter 62

1 Psalms 62:1
🇮🇱 Hebrew:
לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אַ֣ךְ אֶל אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
WEena Dahwida Dſeeẜma preekẜch ta augſta Dſeedataja zaur Iedutunu Tatẜchu manna Dwehẜele irr kluẜẜu pe Deewa no wiꞥꞥa nahk manna Peſtiẜchana 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ οὐχὶ τῷ θεῷ ὑποταγήσεται ἡ ψυχή μου παρ αὐτοῦ γὰρ τὸ σωτήριόν μου
🇬🇷 Greek ABP:
εις ουχί τω το τέλος θεώ υποταγήσεται υπέρ η Ιδιθούμ ψαλμός ψυχή μου παρ' τω Δαυίδ αυτώ γαρ το σωτήριόν μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Dziedātāju vadonim Jedutunam Dāvida dziesma Tiešām mana dvēsele ir klusu savā svētcerē uz Dievu no Viņa nāk man palīdzība
🇱🇻 Latvian (2024):
Korvedim Jedūtūnam Dāvida psalms Tik pie Dieva es rodu mieru no viņa mans glābiņš
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
לַמְנַצֵּ֥חַ
lam·naṣ·ṣê·aḥ
To the Chief Musician Dziedātāju, vadonim εἰς, τὸ, τέλος H5329 Prep‑l,Art|V‑Piel‑Prtcpl‑ms lam·natz·Tze·ach: To the Chief Musician -- Occurrence 37 of 55.
עַֽל
‘al-
to - ὑπὲρ H5921 Prep 'al-: to -- Occurrence 2322 of 3469.
יְדוּת֗וּן
yə·ḏū·ṯūn,
Jeduthun Jedutunam Ιδιθουν H3038 N‑proper‑ms ye·du·Tun,: Jeduthun -- Occurrence 7 of 8.
מִזְמ֥וֹר
miz·mō·wr
a Psalm Dāvida, dziesma ψαλμὸς H4210 N‑ms miz·Mor: a Psalm -- Occurrence 28 of 57.
לְדָוִֽד׃
lə·ḏā·wiḏ.
of David - τῷ, Δαυιδ H1732 Prep‑l|N‑proper‑ms le·da·Vid.: of David -- Occurrence 123 of 158.
אַ֣ךְ
’aḵ
Truly Tiešām οὐχὶ H389 Adv 'ach: Truly -- Occurrence 100 of 155.
אֶל
’el-
for uz τῷ H413 Prep 'el-: for -- Occurrence 2631 of 3531.
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
God Dievu θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him: God -- Occurrence 501 of 680.
דּֽוּמִיָּ֣ה
dū·mî·yāh
silently [waits] mana, dvēsele, ir, klusu, savā ὑποταγήσεται H1747 N‑fs du·mi·Yah: silently [waits] -- Occurrence 3 of 4.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
my soul svētcerē , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: my soul -- Occurrence 83 of 172.
מִ֝מֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
from Him no, Viņa παρ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: from Him -- Occurrence 129 of 171.
יְשׁוּעָתִֽי׃
yə·šū·‘ā·ṯî.
[comes] my salvation nāk, man, palīdzība τὸ, σωτήριόν, μου H3444 N‑fsc|1cs ye·shu·'a·Ti.: [comes] my salvation -- Occurrence 2 of 8.
- (no match) γὰρ
2 Psalms 62:2
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu wiꞥſch irr mans Akmiꞥa‐Kalns un manna Peſtiẜchana mans Patwerums ka es tik gauſchi neẜchaubiẜchohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γὰρ αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ σαλευθῶ ἐπὶ πλεῖον
🇬🇷 Greek ABP:
και γαρ αυτός θεός μου και σωτήρ μου αντιλήπτωρ μου ου μη σαλευθώ επί πλείον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām Viņš ir mans akmenskalns un mans palīgs mans patvērums es gan nešaubīšos
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik viņš ir mana klints un mans glābiņš mans patvērums es vis nepaklupšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Only Tiešām καὶ, γὰρ H389 Adv 'ach-: Only -- Occurrence 101 of 155.
ה֣וּא

He [is] Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He [is] -- Occurrence 648 of 865.
צ֭וּרִי
ṣū·rî
my rock ir, mans, akmenskalns θεός, μου H6697 N‑msc|1cs Tzu·ri: my rock -- Occurrence 7 of 10.
וִֽישׁוּעָתִ֑י
wî·šū·‘ā·ṯî;
and my salvation un, mans, palīgs καὶ, σωτήρ, μου H3444 Conj‑w|N‑fsc|1cs vi·shu·'a·Ti;: and my salvation -- Occurrence 1 of 4.
מִ֝שְׂגַּבִּ֗י
miś·gab·bî,
[He is] my defense mans, patvērums ἀντιλήμπτωρ, μου H4869 N‑msc|1cs mis·gab·Bi,: [He is] my defense -- Occurrence 5 of 7.
לֹא
lō-
not es, gan οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo-: not -- Occurrence 1940 of 3269.
אֶמּ֥וֹט
’em·mō·wṭ
I shall be moved nešaubīšos σαλευθῶ H4131 V‑Nifal‑Imperf‑1cs em·Mot: I shall be moved -- Occurrence 5 of 6.
רַבָּֽה׃
rab·bāh.
greatly - ἐπὶ, πλεῖον H7227 Adj‑fs rab·Bah.: greatly -- Occurrence 21 of 36.
3 Psalms 62:3
🇮🇱 Hebrew:
עַד אָ֤נָה תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zik ilgi juhs Łaunu padohmajat prett weenu Wihru juhs tapẜeet wiẜẜi nokauti juhs buhẜeet kà weena eelihkuẜi Ꞩeena un dauſihts Muhris 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἕως πότε ἐπιτίθεσθε ἐπ ἄνθρωπον φονεύετε πάντες ὡς τοίχῳ κεκλιμένῳ καὶ φραγμῷ ὠσμένῳ
🇬🇷 Greek ABP:
έως πότε επιτίθεσθε επ' άνθρωπον φονεύετε πάντες υμείς ως τοίχω κεκλιμένω και φραγμώ ωσμένω
🇱🇻 Latvian (1965):
Cik ilgi jūs māksities virsū visi vienam vīram vai jūs gribat viņu nogalināt bruksit visi viņam virsū kā grūstošai sienai kā krītošam mūrim kas taisās gāzties
🇱🇻 Latvian (2024):
Cik ilgi jūs cilvēkam uzbruksiet cik vēl ārdīsiet viņu jūs visi kā grūstošu sienu kā ļodzīgu žogu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַד
‘aḏ-
How Cik ἕως H5704 Prep 'ad-: How -- Occurrence 767 of 1014.
אָ֤נָה
’ā·nāh
long ilgi πότε H575 Adv 'A·nah: long -- Occurrence 17 of 26.
תְּהֽוֹתְת֣וּ
tə·hō·wṯ·ṯū
will you attack jūs, māksities ἐπιτίθεσθε H2050 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·hot·Tu: will you attack -- Occurrence 1 of 1.
עַל
‘al
upon virsū ἐπ H5921 Prep 'al: upon -- Occurrence 2323 of 3469.
אִישׁ֮
’îš
a man visi, vienam, vīram ἄνθρωπον H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 840 of 1097.
תְּרָצְּח֪וּ
tə·rāṣ·ṣə·ḥū
You shall be slain vai, jūs, gribat, viņu φονεύετε H7523 V‑Pual‑Imperf‑2mp te·ratz·tze·Chu: You shall be slain -- Occurrence 1 of 1.
כֻ֫לְּכֶ֥ם
ḵul·lə·ḵem
all of you nogalināt πάντες H3605 N‑msc|2mp chul·le·Chem: all of you -- Occurrence 2 of 3.
כְּקִ֥יר
kə·qîr
Like a wall bruksit, visi, viņam, virsū, kā ὡς, τοίχῳ H7023 Prep‑k|N‑ms ke·Kir: Like a wall -- Occurrence 1 of 1.
נָט֑וּי
nā·ṭui;
leaning grūstošai, sienai κεκλιμένῳ H5186 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms na·Tui;: leaning -- Occurrence 1 of 3.
גָּ֝דֵ֗ר
gā·ḏêr,
[and] a fence kā, krītošam καὶ, φραγμῷ H1447 N‑ms ga·Der,: [and] a fence -- Occurrence 3 of 6.
הַדְּחוּיָֽה׃
had·də·ḥū·yāh.
tottering mūrim, kas, taisās, gāzties ὠσμένῳ H1760 Art|V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs had·de·chu·Yah.: tottering -- Occurrence 1 of 1.
4 Psalms 62:4
🇮🇱 Hebrew:
אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ סֶֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tee ween Padohmu turr wiꞥꞥu no ẜawas Gohdibas nogahſt teem patihk Melli ar ẜawu Mutti wiꞥꞥi ẜwehti bet Ꞩirds‐Dibbinâ wiꞥꞥi lahd Sela 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν τὴν τιμήν μου ἐβουλεύσαντο ἀπώσασθαι ἔδραμον ἐν ψεύδει τῷ στόματι αὐτῶν εὐλογοῦσαν καὶ τῇ καρδίᾳ αὐτῶν κατηρῶντο διάψαλμα
🇬🇷 Greek ABP:
πλην την τιμήν μου εβουλεύσαντο απώσασθαι έδραμον εν δίψη τω στόματι αυτών ευλόγουν και τη καρδία αυτών κατηρώντο
🇱🇻 Latvian (1965):
Patiesi no maniem augstumiem viņi domā mani nogāzt viņiem patīk meli ar savu muti viņi svētī bet savās sirdīs lād Sela
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik viens tiem padomā kā dižo nogāzt Meli tiem tīk Ar muti tie svētī bet sirdī lād
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֤ךְ
’aḵ
Only Patiesi πλὴν H389 Adv 'ach: Only -- Occurrence 102 of 155.
מִשְּׂאֵת֨וֹ
miś·śə·’ê·ṯōw
from his high position no, maniem, augstumiem τὴν, τιμήν, μου H7613 Prep‑m|N‑fsc|3ms mis·se·'e·To: from his high position -- Occurrence 1 of 1.
יָעֲצ֣וּ
yā·‘ă·ṣū
they consult viņi, domā ἐβουλεύσαντο H3289 V‑Qal‑Perf‑3cp ya·'a·Tzu: they consult -- Occurrence 1 of 1.
לְהַדִּיחַ֮
lə·had·dî·aḥ
to cast [him] down mani, nogāzt ἀπώσασθαι H5080 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·had·di·aCh: to cast [him] down -- Occurrence 1 of 1.
יִרְצ֪וּ
yir·ṣū
they delight in viņiem, patīk ἔδραμον H7521 V‑Qal‑Imperf‑3mp yir·Tzu: they delight in -- Occurrence 4 of 4.
כָ֫זָ֥ב
ḵā·zāḇ
lies meli ἐν, ψεύδει H3577 N‑ms cha·Zav: lies -- Occurrence 5 of 9.
בְּפִ֥יו
bə·p̄îw
with their mouth ar, savu, muti τῷ, στόματι, αὐτῶν H6310 Prep‑b|N‑msc|3ms be·Fiv: with their mouth -- Occurrence 11 of 14.
יְבָרֵ֑כוּ
yə·ḇā·rê·ḵū;
they bless viņi, svētī εὐλογοῦσαν H1288 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·va·Re·chu;: they bless -- Occurrence 1 of 1.
וּ֝בְקִרְבָּ֗ם
ū·ḇə·qir·bām,
but inwardly bet, savās, sirdīs καὶ, τῇ, καρδίᾳ, αὐτῶν H7130 Conj‑w,Prep‑b|N‑msc|3mp u·ve·kir·Bam,: but inwardly -- Occurrence 1 of 1.
יְקַלְלוּ
yə·qal·lū-
they curse lād κατηρῶντο H7043 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·kal·lu-: they curse -- Occurrence 2 of 3.
סֶֽלָה׃
se·lāh.
Selah Sela διάψαλμα H5542 Interjection Se·lah.: Selah -- Occurrence 38 of 74.
5 Psalms 62:5
🇮🇱 Hebrew:
אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu manna Dwehẜele zeeti Deewam kluẜẜu jo no wiꞥꞥa irr manna Zerriba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν τῷ θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου ὅτι παρ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου
🇬🇷 Greek ABP:
πλην τω θεώ υποτάγηθι η ψυχή μου ότι παρ' αυτώ η υπομονή μου
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām esi klusa mana dvēsele vērsdamās uz Dievu jo no Viņa nāk mana cerība
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik Dievā rod mieru mana dvēsele jo uz viņu es ceru
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֣ךְ
’aḵ
Alone Tiešām πλὴν H389 Adv 'ach: Alone -- Occurrence 103 of 155.
לֵ֭אלֹהִים
lê·lō·hîm
for God esi, klusa, mana, dvēsele τῷ, θεῷ H430 Prep‑l|N‑mp Le·lo·him: for God -- Occurrence 44 of 78.
דּ֣וֹמִּי
dō·wm·mî
wait silently vērsdamās, uz ὑποτάγηθι H1826 V‑Qal‑Imp‑fs Dom·mi: wait silently -- Occurrence 1 of 1.
נַפְשִׁ֑י
nap̄·šî;
My soul Dievu , ψυχή, μου H5315 N‑fsc|1cs naf·Shi;: My soul -- Occurrence 84 of 172.
כִּי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2617 of 4334.
מִ֝מֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
from Him no, Viņa παρ, αὐτοῦ H4480 Prep|3ms mi·Men·nu,: from Him -- Occurrence 130 of 171.
תִּקְוָתִֽי׃
tiq·wā·ṯî.
my expectation [is] nāk, mana, cerība , ὑπομονή, μου H8615 N‑fsc|1cs tik·va·Ti.: my expectation [is] -- Occurrence 3 of 4.
6 Psalms 62:6
🇮🇱 Hebrew:
אַךְ ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wiꞥſch weenumehr irr mans Akmiꞥa‐Kalns un manna Peſtiẜchana mans Patwerums ka es ne ẜchaubiẜchohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι αὐτὸς θεός μου καὶ σωτήρ μου ἀντιλήμπτωρ μου οὐ μὴ μεταναστεύσω
🇬🇷 Greek ABP:
ότι αυτός θεός μου και σωτήρ μου αντιλήπτωρ μου ου μη μεταναστεύσω
🇱🇻 Latvian (1965):
Tikai Viņš ir mans akmenskalns un mans palīgs mans patvērums es gan netikšu satricināts
🇱🇻 Latvian (2024):
Tikai viņš ir mana klints un mans glābiņš mans patvērums es nepaklupšu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַךְ
’aḵ-
Only Tikai ὅτι H389 Adv 'ach-: Only -- Occurrence 104 of 155.
ה֣וּא

He [is] Viņš αὐτὸς H1931 Pro‑3ms hu: He [is] -- Occurrence 649 of 865.
צ֭וּרִי
ṣū·rî
my rock ir, mans, akmenskalns θεός, μου H6697 N‑msc|1cs Tzu·ri: my rock -- Occurrence 8 of 10.
וִֽישׁוּעָתִ֑י
wî·šū·‘ā·ṯî;
and my salvation un, mans, palīgs καὶ, σωτήρ, μου H3444 Conj‑w|N‑fsc|1cs vi·shu·'a·Ti;: and my salvation -- Occurrence 2 of 4.
מִ֝שְׂגַּבִּ֗י
miś·gab·bî,
[He is] my defense mans, patvērums ἀντιλήμπτωρ, μου H4869 N‑msc|1cs mis·gab·Bi,: [He is] my defense -- Occurrence 6 of 7.
לֹ֣א

not es, gan οὐ, μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 1941 of 3269.
אֶמּֽוֹט׃
’em·mō·wṭ.
I shall be moved netikšu, satricināts μεταναστεύσω H4131 V‑Nifal‑Imperf‑1cs em·Mot.: I shall be moved -- Occurrence 6 of 6.
7 Psalms 62:7
🇮🇱 Hebrew:
עַל אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pee Deewa irr manna Peſtiẜchana un mans Gohds manna Stipruma Akmins manna Gelbeẜchana ſtahw us Deewu 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐπὶ τῷ θεῷ τὸ σωτήριόν μου καὶ ἡ δόξα μου ὁ θεὸς τῆς βοηθείας μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἐπὶ τῷ θεῷ
🇱🇻 Latvian (1965):
Dievs ir mans svētības avots un mans gods mana stiprā klints mans patvērums ir Dievs
🇱🇻 Latvian (2024):
Pie Dieva mans glābiņš un mans gods mana stiprā klints un mans patvērums Dievā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
עַל
‘al-
In avots, un ἐπὶ H5921 Prep 'al-: In -- Occurrence 2324 of 3469.
אֱ֭לֹהִים
’ĕ·lō·hîm
God [is] Dievs, ir, mans, svētības τῷ, θεῷ H430 N‑mp E·lo·Him: God [is] -- Occurrence 502 of 680.
יִשְׁעִ֣י
yiš·‘î
my salvation - τὸ, σωτήριόν, μου H3468 N‑msc|1cs yish·'I: my salvation -- Occurrence 8 of 11.
וּכְבוֹדִ֑י
ū·ḵə·ḇō·w·ḏî;
and my glory mans, gods καὶ, , δόξα, μου H3519 Conj‑w|N‑msc|1cs u·che·vo·Di;: and my glory -- Occurrence 2 of 4.
צוּר
ṣūr-
the rock mana, stiprā, klints , θεὸς H6697 N‑msc tzur-: the rock -- Occurrence 12 of 23.
עֻזִּ֥י
‘uz·zî
of my strength - τῆς, βοηθείας, μου H5797 N‑msc|1cs 'uz·Zi: of my strength -- Occurrence 3 of 5.
מַ֝חְסִ֗י
maḥ·sî,
[And] my refuge [is] mans, patvērums καὶ, , ἐλπίς, μου H4268 N‑msc|1cs mach·Si,: [And] my refuge [is] -- Occurrence 1 of 6.
בֵּֽאלֹהִֽים׃
bê·lō·hîm.
in God ir, Dievs ἐπὶ, τῷ, θεῷ H430 Prep‑b|N‑mp Be·lo·Him.: in God -- Occurrence 18 of 23.
8 Psalms 62:8
🇮🇱 Hebrew:
בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל עֵ֨ת עָ֗ם שִׁפְכֽוּ לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Zerrejeet us wiꞥꞥu allaſchiꞥ juhs Łautiꞥi isgahſeet ẜawu Ꞩirdi wiꞥꞥa Preekẜchâ Deews irr mums par Patwehrumu Sela 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐλπίσατε ἐπ αὐτόν πᾶσα συναγωγὴ λαοῦ ἐκχέετε ἐνώπιον αὐτοῦ τὰς καρδίας ὑμῶν ὁ θεὸς βοηθὸς ἡμῶν διάψαλμα
🇬🇷 Greek ABP:
ελπίσατε επ' αυτόν πάσα συναγωγή λαού εκχέετε ενώπιον αυτού τας καρδίας υμών ότι ο θεός βοηθός ημών διάψαλμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Uzticieties Viņam arvienu visi ļaudis izkratiet Viņa priekšā savas sirdis Dievs ir mūsu patvērums Sela
🇱🇻 Latvian (2024):
Paļaujieties vienmēr uz viņu ļaudis izkratiet viņa priekšā savas sirdis Dievs ir mūsu patvērums
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
בִּטְח֘וּ
biṭ·ḥū
Trust Uzticieties ἐλπίσατε H982 V‑Qal‑Imp‑mp bit·Chu: Trust -- Occurrence 1 of 4.
ב֤וֹ
ḇōw
in Him Viņam ἐπ, αὐτόν --- Prep|3ms vo: in Him -- Occurrence .
בְכָל
ḇə·ḵāl-
at all arvienu πᾶσα H3605 Prep‑b|N‑msc ve·chol-: at all -- Occurrence 553 of 767.
עֵ֨ת
‘êṯ
times - συναγωγὴ H6256 N‑cs 'et: times -- Occurrence 16 of 72.
עָ֗ם
‘ām,
you people visi, ļaudis λαοῦ H5971 N‑ms 'Am,: you people -- Occurrence 128 of 210.
שִׁפְכֽוּ
šip̄·ḵū-
Pour out izkratiet ἐκχέετε H8210 V‑Qal‑Imp‑mp shif·chu-: Pour out -- Occurrence 1 of 1.
לְפָנָ֥יו
lə·p̄ā·nāw
before Him Viņa, priekšā ἐνώπιον, αὐτοῦ H6440 Prep‑l|N‑cpc|3ms le·fa·Nav: before Him -- Occurrence 82 of 115.
לְבַבְכֶ֑ם
lə·ḇaḇ·ḵem;
your heart savas, sirdis τὰς, καρδίας, ὑμῶν H3824 N‑msc|2mp le·vav·Chem;: your heart -- Occurrence 22 of 35.
אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God [is] Dievs , θεὸς H430 N‑mp E·lo·Him: God [is] -- Occurrence 503 of 680.
מַחֲסֶה
ma·ḥă·seh-
a refuge ir, mūsu βοηθὸς H4268 N‑ms ma·cha·seh-: a refuge -- Occurrence 2 of 3.
לָּ֣נוּ
lā·nū
for us patvērums ἡμῶν --- Prep|1cp La·nu: for us -- Occurrence .
סֶֽלָה׃
se·lāh.
Selah Sela διάψαλμα H5542 Interjection Se·lah.: Selah -- Occurrence 39 of 74.
9 Psalms 62:9
🇮🇱 Hebrew:
אַ֤ךְ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tatẜchu Zilweku Behrni leeti ne derr leeleem Łaudim irr arridſan Wainas kad tee Ꞩwarru‐Kauẜâ taptu uswilkti tad buhtu tee kohpa weeglaki ne kà patti Neleetiba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πλὴν μάταιοι οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ψευδεῖς οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων ἐν ζυγοῖς τοῦ ἀδικῆσαι αὐτοὶ ἐκ ματαιότητος ἐπὶ τὸ αὐτό
🇱🇻 Latvian (1965):
Tiešām kā vēsma ir cilvēku bērni tikai maldi ir lielu vīru dēli svaru kausos likti viņi ceļas uz augšu vieglāk par vēja pūsmu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tik dvesma ir cilvēkbērni māns vien ir vīru dēli svaru kausos tie augšup ceļas par dvesmu vieglāki visi kopā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַ֤ךְ
’aḵ
Surely Tiešām πλὴν H389 Adv 'ach: Surely -- Occurrence 105 of 155.
הֶ֥בֶל
he·ḇel
[are] a vapor kā, vēsma, ir μάταιοι H1892 N‑ms He·vel: [are] a vapor -- Occurrence 8 of 28.
בְּנֵֽי
bə·nê-
men cilvēku, bērni οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·nei-: men -- Occurrence 1156 of 1283.
אָדָם֮
’ā·ḏām
men of [low degree] - τῶν, ἀνθρώπων H120 N‑ms 'a·Dam: men of [low degree] -- Occurrence 83 of 316.
כָּזָ֪ב
kā·zāḇ
[are] a lie tikai, maldi, ir ψευδεῖς H3577 N‑ms ka·Zav: [are] a lie -- Occurrence 1 of 11.
בְּנֵ֫י
bə·nê
of low lielu, vīru οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: of low -- Occurrence 1157 of 1283.
אִ֥ישׁ
’îš
Men of [high degree] dēli τῶν, ἀνθρώπων H376 N‑ms 'ish: Men of [high degree] -- Occurrence 841 of 1097.
בְּמֹאזְנַ֥יִם
bə·mō·zə·na·yim
on the scales svaru, kausos, likti ἐν, ζυγοῖς H3976 Prep‑b|N‑md be·mo·ze·Na·yim: on the scales -- Occurrence 2 of 4.
לַעֲל֑וֹת
la·‘ă·lō·wṯ;
if they are weighed viņi, ceļas, uz, augšu τοῦ, ἀδικῆσαι H5927 Prep‑l|V‑Qal‑Inf la·'a·Lot;: if they are weighed -- Occurrence 22 of 23.
הֵ֝֗מָּה
hêm·māh,
they [are lighter] - αὐτοὶ H1992 Pro‑3mp Hem·mah,: they [are lighter] -- Occurrence 99 of 219.
מֵהֶ֥בֶל
mê·he·ḇel
than vapor par, vēja ἐκ, ματαιότητος H1892 Prep‑m|N‑ms me·He·vel: than vapor -- Occurrence 1 of 2.
יָֽחַד׃
yā·ḥaḏ.
altogether pūsmu ἐπὶ, τὸ, αὐτό H3162 Adv Ya·chad.: altogether -- Occurrence 27 of 43.
- (no match) vieglāk
10 Psalms 62:10
🇮🇱 Hebrew:
אַל תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל כִּֽי יָנ֑וּב אַל תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ne pałaujeetees us Netaiẜnibu un Laupiẜchanu ne tohpeet neleeẜchi kad ta Baggatiba wairojahs tad ne dohdeetees ar ẜawu Ꞩirdi us to 📖
🇬🇷 Greek LXX:
μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε πλοῦτος ἐὰν ῥέῃ μὴ προστίθεσθε καρδίαν
🇬🇷 Greek ABP:
μη ελπίζετε επ' αδικίαν και επί άρπαγμα μη επιποθείτε πλούτος εάν ρέη μη προστίθεσθε καρδίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
Nepaļaujieties uz varu uz laupījumu nelieciet tukšas cerības kad bagātība vairojas nepiegrieziet tai visu savu sirdi
🇱🇻 Latvian (2024):
Nepaļaujieties uz apspiešanu un velti neceriet uz laupījumu; kaut manta vairojas tai nepiesieniet sirdi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַל
’al-
Not Ne μὴ H408 Adv 'al-: Not -- Occurrence 284 of 570.
תִּבְטְח֣וּ
tiḇ·ṭə·ḥū
do trust paļaujieties ἐλπίζετε H982 V‑Qal‑Imperf‑2mp tiv·te·Chu: do trust -- Occurrence 1 of 4.
בְעֹשֶׁק֮
ḇə·‘ō·šeq
in oppression uz, varu ἐπὶ, ἀδικίαν H6233 Prep‑b|N‑ms ve·'o·Shek: in oppression -- Occurrence 1 of 1.
וּבְגָזֵ֪ל
ū·ḇə·ḡā·zêl
and in robbery uz, laupījumu καὶ, ἐπὶ, ἅρπαγμα H1498 Conj‑w,Prep‑b|N‑ms u·ve·ga·Zel: and in robbery -- Occurrence 1 of 1.
אַל
’al-
nor ne μὴ H408 Adv 'al-: nor -- Occurrence 285 of 570.
תֶּ֫הְבָּ֥לוּ
teh·bā·lū
vainly hope lieciet, tukšas, cerības ἐπιποθεῖτε H1891 V‑Qal‑Imperf‑2mp teh·Ba·lu: vainly hope -- Occurrence 2 of 2.
חַ֤יִל
ḥa·yil
riches kad, bagātība πλοῦτος H2428 N‑ms Cha·yil: riches -- Occurrence 83 of 98.
כִּֽי
kî-
if vairojas ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 2618 of 4334.
יָנ֑וּב
yā·nūḇ;
increase - ῥέῃ H5107 V‑Qal‑Imperf‑3ms ya·Nuv;: increase -- Occurrence 1 of 2.
אַל
’al-
not ne μὴ H408 Adv 'al-: not -- Occurrence 286 of 570.
תָּשִׁ֥יתוּ
tā·šî·ṯū
do set [on them] piegrieziet, tai προστίθεσθε H7896 V‑Qal‑Imperf‑2mp ta·Shi·tu: do set [on them] -- Occurrence 1 of 1.
לֵֽב׃
lêḇ.
[your] heart visu, savu, sirdi καρδίαν H3820 N‑ms Lev.: [your] heart -- Occurrence 86 of 201.
11 Psalms 62:11
🇮🇱 Hebrew:
אַחַ֤ת דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Deews irr weenu Wahrdu runnajs to eẜmu es diwikahrt dſirdejs ka Deews warrens irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἅπαξ ἐλάλησεν ὁ θεός δύο ταῦτα ἤκουσα
🇬🇷 Greek ABP:
άπαξ ελάλησεν ο θεός δύο ταύτα ήκουσα ότι το κράτος του θεού
🇱🇻 Latvian (1965):
Vienu vārdu Dievs arvienu ar uzsvaru ir teicis un to es esmu daudzreiz dzirdējis Dievam vienam pieder vara
🇱🇻 Latvian (2024):
Vienu reizi ir runājis Dievs un divas reizes esmu dzirdējis ka spēks ir pie Dieva
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
אַחַ֤ת
’a·ḥaṯ
Once Vienu, vārdu ἅπαξ H259 Number‑fs 'a·Chat: Once -- Occurrence 110 of 140.
דִּבֶּ֬ר
dib·ber
has spoken Dievs, arvienu, ar ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: has spoken -- Occurrence 188 of 241.
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
God uzsvaru, ir , θεός H430 N‑mp E·lo·Him,: God -- Occurrence 504 of 680.
שְׁתַּֽיִם
šə·ta·yim-
Twice teicis δύο H8147 Number‑fd she·ta·yim-: Twice -- Occurrence 23 of 40.
ז֥וּ

this un, to, es, esmu ταῦτα H2098 Pro‑r zu: this -- Occurrence 9 of 15.
שָׁמָ֑עְתִּי
šā·mā·‘ə·tî;
I have heard daudzreiz, dzirdējis ἤκουσα H8085 V‑Qal‑Perf‑1cs sha·Ma·'e·ti;: I have heard -- Occurrence 6 of 7.
כִּ֥י

that Dievam, vienam - H3588 Conj ki: that -- Occurrence 2619 of 4334.
עֹ֝֗ז
‘ōz,
power [belongs] pieder - H5797 N‑ms 'Oz,: power [belongs] -- Occurrence 16 of 35.
לֵאלֹהִֽים׃
lê·lō·hîm.
to God vara - H430 Prep‑l|N‑mp le·lo·Him.: to God -- Occurrence 45 of 78.
12 Psalms 62:12
🇮🇱 Hebrew:
וּלְךָֽ אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ir tu ak KUNGS eẜẜi ſchehligs jo tu makẜaẜi ikkuŗŗam pehz ẜawa Darba 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ὅτι τὸ κράτος τοῦ θεοῦ καὶ σοί κύριε τὸ ἔλεος ὅτι σὺ ἀποδώσεις ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και σου κύριε το έλεος ότι συ αποδώσεις εκάστω κατά τα έργα αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tev Kungs pieder arī žēlastība jo Tu atmaksā ikvienam pēc viņa darbiem
🇱🇻 Latvian (2024):
ka tev Kungs pieder žēlastība tu atmaksā cilvēkam pēc padarītā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּלְךָֽ
ū·lə·ḵā-
And to You Un, Tev καὶ, σοί --- Conj‑w|Prep|2ms u·le·cha-And to You.
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
Lord Kungs κύριε H136 N‑proper‑ms 'a·do·Nai: Lord -- Occurrence 55 of 419.
חָ֑סֶד
ḥā·seḏ;
[belongs] mercy pieder, arī, žēlastība τὸ, ἔλεος H2617 N‑ms Cha·sed;: [belongs] mercy -- Occurrence 6 of 12.
כִּֽי
kî-
for jo ὅτι H3588 Conj ki-: for -- Occurrence 2620 of 4334.
אַתָּ֨ה
’at·tāh
You Tu σὺ H859 Pro‑2ms 'at·Tah: You -- Occurrence 346 of 535.
תְשַׁלֵּ֖ם
ṯə·šal·lêm
render atmaksā ἀποδώσεις H7999 V‑Piel‑Imperf‑2ms te·shal·Lem: render -- Occurrence 2 of 3.
לְאִ֣ישׁ
lə·’îš
to each one ikvienam ἑκάστῳ H376 Prep‑l|N‑ms le·'Ish: to each one -- Occurrence 35 of 57.
כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
kə·ma·‘ă·śê·hū.
according to his work pēc, viņa, darbiem κατὰ, τὰ, ἔργα, αὐτοῦ H4639 Prep‑k|N‑msc|3ms Ke·ma·'a·Se·hu.: according to his work -- Occurrence 3 of 3.
- (no match) ὅτι, τὸ, κράτος, τοῦ, θεοῦ