📖 Numbers Chapter 5

1 Numbers 5:1
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 87 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 878 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 780 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 390 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 193 of 936.
2 Numbers 5:2
🇮🇱 Hebrew:
צַ֚ו אֶת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל צָר֖וּעַ וְכָל זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pawehl teem Iſraëła Behrneem ka teem buhs wiẜẜus Spittaligus no Lehꞡeŗa isdſiht un wiẜẜus kam ẜawas Meeẜas pill un wiẜẜus kas pee kahdas Maitas irr apgahnijuẜchees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
πρόσταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξαποστειλάτωσαν ἐκ τῆς παρεμβολῆς πάντα λεπρὸν καὶ πάντα γονορρυῆ καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ
🇱🇻 Latvian (1965):
Pavēli Israēla bērniem lai viņi izraida no nometnes ikvienu spitālīgo un ar dzimuma slimību saslimušo un katru kas kļuvis nešķīsts gar mirušo
🇱🇻 Latvian (2024):
Pavēli Israēla dēliem lai tie izraida no nometnes visus spitālīgos ikvienu kam tek un ikvienu kas pieskāries mironim
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
צַ֚ו
ṣaw
Command Pavēli πρόσταξον H6680 V‑Piel‑Imp‑ms tzav: Command -- Occurrence 3 of 9.
אֶת
’eṯ-
- Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1741 of 7034.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 269 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 294 of 2260.
וִֽישַׁלְּחוּ֙
wî·šal·lə·ḥū
that they put out lai, viņi, izraida καὶ, ἐξαποστειλάτωσαν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConjImperf‑3mp vi·shal·le·Chu: that they put out -- Occurrence 1 of 1.
מִן
min-
of no ἐκ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 154 of 619.
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Art|N‑cs ham·ma·cha·Neh,: the camp -- Occurrence 16 of 69.
כָּל
kāl-
every ikvienu πάντα H3605 N‑msc kol-: every -- Occurrence 552 of 2745.
צָר֖וּעַ
ṣā·rū·a‘
leper spitālīgo λεπρὸν H6879 V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms tza·Ru·a': leper -- Occurrence 3 of 3.
וְכָל
wə·ḵāl
and everyone un καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: and everyone -- Occurrence 137 of 767.
זָ֑ב
zāḇ;
who has a discharge ar, dzimuma, slimību, saslimušo γονορρυῆ H2100 V‑Qal‑Prtcpl‑ms Zav;: who has a discharge -- Occurrence 3 of 5.
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
and whoever un, katru, kas, kļuvis καὶ, πάντα H3605 Conj‑w|N‑ms ve·Chol: and whoever -- Occurrence 138 of 767.
טָמֵ֥א
ṭā·mê
becomes defiled nešķīsts ἀκάθαρτον H2931 Adj‑ms ta·Me: becomes defiled -- Occurrence 25 of 41.
לָנָֽפֶשׁ׃
lā·nā·p̄eš.
by a corpse gar, mirušo ἐπὶ, ψυχῇ H5315 Prep‑l|N‑fs la·Na·fesh.: by a corpse -- Occurrence 1 of 1.
3 Numbers 5:3
🇮🇱 Hebrew:
מִזָּכָ֤ר עַד נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה תְּשַׁלְּח֑וּם וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tik lab Wihrus ka Ꞩeewas buhs tew isdſiht Ahra preekẜch to Lehꞡeri buhs tew tohs isdſiht ka tee ẜawus Lehꞡeŗus ne apgahna ka Widdû es dſihwoju 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἀπὸ ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ ἐξαποστείλατε ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ οὐ μὴ μιανοῦσιν τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν ἐν οἷς ἐγὼ καταγίνομαι ἐν αὐτοῖς
🇬🇷 Greek ABP:
από αρσενικού έως θηλυκού εξαποστείλατε έξω της παρεμβολής και ου μη μιανούσι τας παρεμβολάς αυτών εν οις εγώ καταγίνομαι εν αυτοίς
🇱🇻 Latvian (1965):
Kā vīrus tā sievas jums nākas izraidīt ārpus nometnes ārā no nometnes tos būs izraidīt lai viņi nepadara nometni nešķīstu kur Es dzīvoju viņu vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Gan vīru gan sievu izdzen no nometnes lai tie nepadara nešķīstu nometni kur viņu vidū mītu es
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
מִזָּכָ֤ר
miz·zā·ḵār
From male Kā, vīrus ἀπὸ, ἀρσενικοῦ H2145 Prep‑m|N‑ms miz·za·Char: From male -- Occurrence 1 of 1.
עַד
‘aḏ-
to ἕως H5704 Prep 'ad-: to -- Occurrence 161 of 1014.
נְקֵבָה֙
nə·qê·ḇāh
female sievas θηλυκοῦ H5347 N‑fs ne·ke·Vah: female -- Occurrence 8 of 11.
תְּשַׁלֵּ֔חוּ
tə·šal·lê·ḥū,
You shall put out jums, nākas, izraidīt ἐξαποστείλατε H7971 V‑Piel‑Imperf‑2mp te·shal·Le·chu,: You shall put out -- Occurrence 1 of 3.
אֶל
’el-
toward ārpus ἔξω H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 781 of 3531.
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
outside - - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 28 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh: the camp -- Occurrence 18 of 32.
תְּשַׁלְּח֑וּם
tə·šal·lə·ḥūm;
you shall put them ārā, no, nometnes, tos, būs, izraidīt - H7971 V‑Piel‑Imperf‑2mp|3mp te·shal·le·Chum;: you shall put them -- Occurrence 1 of 1.
וְלֹ֤א
wə·lō
that not lai, viņi, nepadara καὶ, οὐ, μὴ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·Lo: that not -- Occurrence 190 of 1589.
יְטַמְּאוּ֙
yə·ṭam·mə·’ū
they may defile - μιανοῦσιν H2930 V‑Piel‑Imperf‑3mp ye·tam·me·'U: they may defile -- Occurrence 1 of 2.
אֶת
’eṯ-
- nometni τὰς, παρεμβολὰς, αὐτῶν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1742 of 7034.
מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם
ma·ḥă·nê·hem,
their camps - - H4264 N‑cpc|3mp ma·cha·nei·Hem,: their camps -- Occurrence 1 of 7.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of which kur ἐν, οἷς H834 Pro‑r 'a·Sher: of which -- Occurrence 906 of 4804.
אֲנִ֖י
’ă·nî
I Es, dzīvoju ἐγὼ H589 Pro‑1cs 'a·Ni: I -- Occurrence 132 of 692.
שֹׁכֵ֥ן
šō·ḵên
dwell - καταγίνομαι H7931 V‑Qal‑Prtcpl‑ms sho·Chen: dwell -- Occurrence 2 of 10.
בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
in the midst viņu, vidū ἐν, αὐτοῖς H8432 Prep‑b|N‑msc|3mp be·to·Cham.: in the midst -- Occurrence 8 of 33.
- (no match) nešķīstu
4 Numbers 5:4
🇮🇱 Hebrew:
וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְשַׁלְּח֣וּ אוֹתָ֔ם אֶל מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ אֶל מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tee Iſraëła Behrni darrija tà un isdſinne tohs no Lehꞡeŗa ahra ittin kà tas KUNGS us Mohſu bija runnajis tà darrija tee Iſraëła Behrni 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτοὺς ἔξω τῆς παρεμβολῆς καθὰ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ
🇬🇷 Greek ABP:
και εποίησαν ούτως οι υιοί Ισραήλ και εξαπέστειλαν αυτούς έξω της παρεμβολής καθά ελάλησε κύριος τω Μωυσή ούτως εποίησαν οι υιοί Ισραήλ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Israēla bērni arī tā izdarīja un izraidīja tos ārpus nometnes kā Tas Kungs to Mozum bija pavēlējis tā Israēla bērni izdarīja
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Israēla dēli tā darīja un izraidīja tos visus ārā no nometnes kā Kungs Mozum teica tā Israēla dēli darīja
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיַּֽעֲשׂוּ
way·ya·‘ă·śū-
And did Un, Israēla, bērni, arī, tā, izdarīja καὶ, ἐποίησαν H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp vai·ya·'a·su-: And did -- Occurrence 34 of 79.
כֵן֙
ḵên
so - οὕτως H3651 Adv chenso38 of 124.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 270 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 295 of 2260.
וַיְשַׁלְּח֣וּ
way·šal·lə·ḥū
and put them un, izraidīja καὶ, ἐξαπέστειλαν H7971 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp vay·shal·le·Chu: and put them -- Occurrence 4 of 9.
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
- tos αὐτοὺς H853 DirObjM|3mp o·Tam,: -- Occurrence 150 of 452.
אֶל
’el-
toward - ἔξω H413 Prep 'el-: toward -- Occurrence 782 of 3531.
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
outside - - H2351 Prep‑m|N‑msc mi·Chutz: outside -- Occurrence 29 of 56.
לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp ārpus, nometnes τῆς, παρεμβολῆς H4264 Prep‑l,Art|N‑cs lam·ma·cha·Neh;: the camp -- Occurrence 19 of 32.
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as καθὰ H834 Prep‑k|Pro‑r ka·'a·Sher: as -- Occurrence 119 of 489.
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
spoke Tas, Kungs, to, Mozum, bija, pavēlējis ἐλάλησεν H1696 V‑Piel‑Perf‑3ms dib·Ber: spoke -- Occurrence 37 of 241.
יְהוָה֙
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 879 of 6218.
אֶל
’el-
to - τῷ H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 783 of 3531.
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses - Μωυσῇ H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh,: Moses -- Occurrence 391 of 726.
כֵּ֥ן
kên
so οὕτως H3651 Adv ken: so -- Occurrence 74 of 402.
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
did Israēla, bērni, izdarīja ἐποίησαν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: did -- Occurrence 33 of 158.
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons - οἱ, υἱοὶ H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 271 of 1283.
יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El.: of Israel -- Occurrence 296 of 2260.
פ
- - - --- Punc Peh.
5 Numbers 5:5
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Wehl runnaja tas KUNgs us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 88 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 880 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 784 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 392 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 194 of 936.
6 Numbers 5:6
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּר֮ אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכָּל חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְאָֽשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽוא׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us teem Iſraëła Behrneem ja kahds Wihrs jeb Ꞩeewa jeb kahdu zilwezigu Grehku darra ar Noſeegumu noſeegdamees prett to KUNGU ta patti Dwehẜele irr noſeedſiga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων ἀνὴρ ἢ γυνή ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ λέγων ανήρ η γυνή όστις αν ποιήση από πασών των αμαρτιών των ανθρωπίνων και παριδών παρίδη και πλημμελήση η ψυχή εκείνη
🇱🇻 Latvian (1965):
Paziņo Israēla bērniem ja kāds vīrs vai kāda sieva izdara kaut vienu no cilvēciskajiem grēkiem kļūdami uzticības lauzēji Tā Kunga priekšā un uzkraudami uz sevi vainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Saki Israēla dēliem ja vīrs vai sieva izdara kādu grēku ar ko cilvēks izdara pārkāpumu pret Kungu tad tie ir vainīgi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּר֮
dab·bêr
speak Paziņo λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 32 of 77.
אֶל
’el-
to Israēla, bērniem τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 785 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons - - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 272 of 1283.
יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 297 of 2260.
אִ֣ישׁ
’îš
a man ja, kāds, vīrs ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 181 of 1097.
אֽוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 53 of 87.
אִשָּׁ֗ה
’iš·šāh,
woman kāda, sieva γυνή H802 N‑fs 'ish·Shah,: woman -- Occurrence 48 of 147.
כִּ֤י

when izdara ὅστις, ἐὰν H3588 Conj ki: when -- Occurrence 594 of 4334.
יַעֲשׂוּ֙
ya·‘ă·śū
commits - ποιήσῃ H6213 V‑Qal‑Imperf‑3mp ya·'a·Su: commits -- Occurrence 6 of 21.
מִכָּל
mik·kāl
any kaut, vienu, no, cilvēciskajiem, grēkiem ἀπὸ H3605 Prep‑m|N‑msc mik·kol: any -- Occurrence 57 of 228.
חַטֹּ֣את
ḥaṭ·ṭōṯ
sin - τῶν, ἁμαρτιῶν H2403 N‑fpc chat·Tot: sin -- Occurrence 1 of 16.
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
that men - τῶν, ἀνθρωπίνων H120 Art|N‑ms ha·'a·Dam,: that men -- Occurrence 44 of 136.
לִמְעֹ֥ל
lim·‘ōl
commit kļūdami, uzticības, lauzēji καὶ, παριδὼν H4603 Prep‑l|V‑Qal‑Inf lim·'Ol: commit -- Occurrence 1 of 5.
מַ֖עַל
ma·‘al
in unfaithfulness - παρίδῃ H4604 N‑ms Ma·'al: in unfaithfulness -- Occurrence 3 of 17.
בַּיהוָ֑ה
Yah·weh;
against Yahweh Tā, Kunga, priekšā - H3068 Prep‑b|N‑proper‑ms Yah·weh;: against Yahweh -- Occurrence 881 of 6218.
וְאָֽשְׁמָ֖ה
wə·’ā·šə·māh
and is guilty un, uz, sevi, vainu καὶ, πλημμελήσῃ H816 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·she·Mah: and is guilty -- Occurrence 1 of 1.
הַנֶּ֥פֶשׁ
han·ne·p̄eš
person - , ψυχὴ H5315 Art|N‑fs han·Ne·fesh: person -- Occurrence 18 of 38.
הַהִֽוא׃
ha·hi·w.
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv.: that -- Occurrence 23 of 57.
- (no match) uzkraudami
- (no match) λέγων
7 Numbers 5:7
🇮🇱 Hebrew:
וְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs teem ẜawus Grehkus ẜuhdſeht ko tee darrijuẜchi un ẜawu Noſeegumu makẜaht ar to pillu Naudu un to peektu Teeẜu buhs tam pahr to wehl peelikt un buhs tam doht pee ka wiꞥſch irr noſeedſees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν ἣν ἐποίησεν καὶ ἀποδώσει τὴν πλημμέλειαν τὸ κεφάλαιον καὶ τὸ ἐπίπεμπτον αὐτοῦ προσθήσει ἐπ αὐτὸ καὶ ἀποδώσει τίνι ἐπλημμέλησεν αὐτῷ
🇬🇷 Greek ABP:
εξαγορεύση την αμαρτίαν ην εποίησε και αποδώσει την πλημμέλειαν το κεφάλαιον και το επίπεμπτον αυτού προσθήσει επ' αυτό και αποδώσει τίνι επλημμέλησεν αυτώ
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tiem būs izsūdzēt savus grēkus ko tie darījuši un vainīgajam jāatlīdzina viņa nodarītais zaudējums pilnā vērtībā un vēl jāpievieno viena piektdaļa un jāatdod tam kā priekšā viņš noziedzies
🇱🇻 Latvian (2024):
un tie lai atzīst savu grēku ko darījuši Tas lai atlīdzina savu vainu pilnībā un vēl piekto daļu pieliek klāt un dod tam kam viņš ko nodarījis
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִתְוַדּ֗וּ
wə·hiṯ·wad·dū,
then he shall confess tad, tiem, būs, izsūdzēt ἐξαγορεύσει H3034 Conj‑w|V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp ve·hit·vad·Du,: then he shall confess -- Occurrence 2 of 2.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὴν, ἁμαρτίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1743 of 7034.
חַטָּאתָם֮
ḥaṭ·ṭā·ṯām
the sin savus, grēkus, ko, tie, darījuši - H2403 N‑fsc|3mp chat·ta·Tam: the sin -- Occurrence 4 of 6.
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
which - ἣν H834 Pro‑r 'a·Sher: which -- Occurrence 907 of 4804.
עָשׂוּ֒
‘ā·śū
he has committed - ἐποίησεν H6213 V‑Qal‑Perf‑3cp 'a·Su: he has committed -- Occurrence 34 of 158.
וְהֵשִׁ֤יב
wə·hê·šîḇ
and He shall make restitution for un, vainīgajam, jāatlīdzina, viņa, nodarītais, zaudējums καὶ, ἀποδώσει H7725 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Shiv: and He shall make restitution for -- Occurrence 5 of 14.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, πλημμέλειαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1744 of 7034.
אֲשָׁמוֹ֙
’ă·šā·mōw
his trespass - - H817 N‑msc|3ms a·sha·Mo: his trespass -- Occurrence 6 of 6.
בְּרֹאשׁ֔וֹ
bə·rō·šōw,
in full pilnā, vērtībā τὸ, κεφάλαιον H7218 Prep‑b|N‑msc|3ms be·ro·Sho,: in full -- Occurrence 3 of 11.
וַחֲמִישִׁת֖וֹ
wa·ḥă·mî·ši·ṯōw
and a fifth of [it] un, vēl, jāpievieno, viena, piektdaļa καὶ, τὸ, ἐπίπεμπτον, αὐτοῦ H2549 Conj‑w|Number‑ofsc|3ms va·cha·mi·shi·To: and a fifth of [it] -- Occurrence 1 of 1.
יֹסֵ֣ף
yō·sêp̄
plus - προσθήσει H3254 V‑Hifil‑Imperf.Jus‑3ms yo·Sef: plus -- Occurrence 6 of 11.
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
to it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav;: to it -- Occurrence 111 of 403.
וְנָתַ֕ן
wə·nā·ṯan
and give [it] un, jāatdod καὶ, ἀποδώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and give [it] -- Occurrence 19 of 58.
לַאֲשֶׁ֖ר
la·’ă·šer
to the one tam, kā, priekšā, viņš, noziedzies τίνι H834 Prep‑l|Pro‑r la·'a·Sher: to the one -- Occurrence 8 of 23.
אָשַׁ֥ם
’ā·šam
he has wronged - ἐπλημμέλησεν H816 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Sham: he has wronged -- Occurrence 2 of 2.
לֽוֹ׃
lōw.
to him - αὐτῷ --- Prep|3ms lo.: to him -- Occurrence .
8 Numbers 5:8
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר בּ֖וֹ עָלָֽיו׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tam Wihram ne kahds Isglahbejs irr kam to Noſeegumu makẜaht warretu tad lai tas Noſeegums kas tam KUNGAM jamakẜa tam Preeſteŗam nahkahs bes ween tas Ꞩalihdſinaẜchanas Auns ar ko tam preekẜch to KUNGU Ꞩalihdſinaẜchanu par wiꞥꞥu darriht buhs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ τῷ ἀνθρώπῳ ὁ ἀγχιστεύων ὥστε ἀποδοῦναι αὐτῷ τὸ πλημμέλημα πρὸς αὐτόν τὸ πλημμέλημα τὸ ἀποδιδόμενον κυρίῳ τῷ ἱερεῖ ἔσται πλὴν τοῦ κριοῦ τοῦ ἱλασμοῦ δι οὗ ἐξιλάσεται ἐν αὐτῷ περὶ αὐτοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
εάν δε μη η τω ανθρώπω ο αγχιστεύων ώστε αποδούναι αυτώ το πλημμέλημα το πλημμέλημα το αποδιδόμενον τω κυρίω τω ιερεί έσται πλην του κριού του ιλασμόυ δι' ου εξιλάσεται εν αυτώ περί αυτού
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tādam cilvēkam nebūtu tuva cilvēka kas varētu celt prasību kam to noziegumu varētu maksāt tad atlīdzība par vainu lai paliek Tam Kungam un tā pienākas priesterim atskaitot aunu ar kuru viņš izdara salīdzināšanu tā labad
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tam vairs nav neviena kam vainu atlīdzināt tad atlīdzība par vainu jādod Kungam tā tiek priesterim papildus tam aunam ar ko tiek veikts izlīgums par grēku
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja, tādam, cilvēkam, nebūtu ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 107 of 278.
אֵ֨ין
’ên
no - μὴ, H369 Adv 'ein: no -- Occurrence 42 of 358.
לָאִ֜ישׁ
lā·’îš
the man - τῷ, ἀνθρώπῳ H376 Prep‑l,Art|N‑ms la·'Ish: the man -- Occurrence 4 of 30.
גֹּאֵ֗ל
gō·’êl,
has relative tuva, cilvēka, kas, varētu, celt, prasību , ἀγχιστεύων H1350 V‑Qal‑Prtcpl‑ms go·'El,: has relative -- Occurrence 2 of 19.
לְהָשִׁ֤יב
lə·hā·šîḇ
to whom restitution may be made for - ὥστε, ἀποδοῦναι H7725 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf le·ha·Shiv: to whom restitution may be made for -- Occurrence 1 of 31.
הָאָשָׁם֙
hā·’ā·šām
the wrong kam, to, noziegumu, varētu, maksāt τὸ, πλημμέλημα H817 Art|N‑ms ha·'a·Sham: the wrong -- Occurrence 12 of 15.
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
for - πρὸς, αὐτόν H413 Prep|3ms 'e·Lav,: for -- Occurrence 91 of 431.
הָאָשָׁ֛ם
hā·’ā·šām
the wrong tad, atlīdzība, par, vainu, lai, paliek τὸ, πλημμέλημα H817 Art|N‑ms ha·'a·Sham: the wrong -- Occurrence 13 of 15.
הַמּוּשָׁ֥ב
ham·mū·šāḇ
the restitution [must go] - τὸ, ἀποδιδόμενον H7725 Art|V‑Hofal‑Prtcpl‑ms ham·mu·Shav: the restitution [must go] -- Occurrence 2 of 2.
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh Tam, Kungam κυρίῳ H3068 Prep‑l|N‑proper‑ms Yah·weh: to Yahweh -- Occurrence 882 of 6218.
לַכֹּהֵ֑ן
lak·kō·hên;
for the priest un, tā, pienākas, priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen;: for the priest -- Occurrence 12 of 18.
מִלְּבַ֗ד
mil·lə·ḇaḏ,
in addition to atskaitot πλὴν H905 Prep‑m,Prep‑l|N‑msc mil·le·Vad,: in addition to -- Occurrence 5 of 29.
אֵ֚יל
’êl
the ram aunu, ar, kuru τοῦ, κριοῦ H352 N‑msc 'eil: the ram -- Occurrence 6 of 9.
הַכִּפֻּרִ֔ים
hak·kip·pu·rîm,
of the atonement - τοῦ, ἱλασμοῦ H3725 Art|N‑mp hak·kip·pu·Rim,: of the atonement -- Occurrence 4 of 5.
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which viņš, izdara, salīdzināšanu δι, οὗ H834 Pro‑r 'a·Sher: with which -- Occurrence 908 of 4804.
יְכַפֶּר
yə·ḵap·per-
atonement is made - ἐξιλάσεται H3722 V‑Piel‑Imperf‑3ms ye·chap·per-: atonement is made -- Occurrence 8 of 10.
בּ֖וֹ
bōw
for - ἐν, αὐτῷ --- Prep|3ms bo: for -- Occurrence .
עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
him tā, labad περὶ, αὐτοῦ H5921 Prep|3ms 'a·Lav.: him -- Occurrence 112 of 403.
- (no match) αὐτῷ, ἔσται
9 Numbers 5:9
🇮🇱 Hebrew:
וְכָל תְּרוּמָ֞ה לְכָל קָדְשֵׁ֧י בְנֵי יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tà patt buhs wiẜẜeem Pazelẜchanas‐Uppuŗeem no wiẜẜadahm Leetahm ko tee Iſraëła Behrni ẜwehti un pee to Preeſteri neẜs wiꞥꞥam peederreht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ πᾶσα ἀπαρχὴ κατὰ πάντα τὰ ἁγιαζόμενα ἐν υἱοῖς Ισραηλ ὅσα ἂν προσφέρωσιν τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και πάσα απαρχή κατά πάντα τα αγιαζόμενα εν υιοίς Ισραήλ όσα αν προσφέρωσι κυρίω τω ιερεί αυτώ έσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Tāpat visi cilājamie upuri no Israēla bērnu svētītām dāvanām ko tie pienes priesterim lai viņam arī paliek
🇱🇻 Latvian (2024):
Katra upurdāvana no visām Israēla dēlu svētajām dāvanām ko atnes priesterim lai viņam arī paliek
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְכָל
wə·ḵāl
And every Tāpat, visi, cilājamie, upuri καὶ, πᾶσα H3605 Conj‑w|N‑msc ve·chol: And every -- Occurrence 139 of 767.
תְּרוּמָ֞ה
tə·rū·māh
offering - ἀπαρχὴ H8641 N‑fs te·ru·Mah: offering -- Occurrence 7 of 14.
לְכָל
lə·ḵāl
of all - κατὰ, πάντα H3605 Prep‑l|N‑msc le·chol: of all -- Occurrence 51 of 306.
קָדְשֵׁ֧י
qā·ḏə·šê
the holy things no, Israēla, bērnu, svētītām, dāvanām τὰ, ἁγιαζόμενα H6944 N‑mpc ka·de·Shei: the holy things -- Occurrence 2 of 10.
בְנֵי
ḇə·nê-
of the sons - ἐν, υἱοῖς H1121 N‑mpc ve·nei-: of the sons -- Occurrence 58 of 282.
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El: of Israel -- Occurrence 298 of 2260.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
which ko, tie, pienes ὅσα, ἂν H834 Pro‑r 'a·Sher-: which -- Occurrence 909 of 4804.
יַקְרִ֥יבוּ
yaq·rî·ḇū
they bring - προσφέρωσιν H7126 V‑Hifil‑Imperf‑3mp yak·Ri·vu: they bring -- Occurrence 5 of 10.
לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
to the priest priesterim τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen: to the priest -- Occurrence 13 of 18.
ל֥וֹ
lōw
his lai, viņam, arī, paliek αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: shall be -- Occurrence 120 of 420.
- (no match) τῷ, κυρίῳ
10 Numbers 5:10
🇮🇱 Hebrew:
וְאִ֥ישׁ אֶת קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Un ikkatra ẜwehtita Leeta laid wiꞥꞥam nahkahs ja kas tam Preeſteŗam ka labbu dohd laid tas wiꞥꞥam peederr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἑκάστου τὰ ἡγιασμένα αὐτοῦ ἔσται ἀνὴρ ὃς ἐὰν δῷ τῷ ἱερεῖ αὐτῷ ἔσται
🇬🇷 Greek ABP:
και εκάστου τα ηγιασμένα αυτού έσται και ανήρ ος αν δω τω ιερεί αυτώ εσται
🇱🇻 Latvian (1965):
Ikviena devēja svētītā dāvana lai pieder priesterim ja kāds ko priesterim dod tas lai priesterim pieder
🇱🇻 Latvian (2024):
Pienesēja svētā dāvana pieder viņam pašam bet ja kāds ko dod priesterim tas paliek viņam
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
And every man's Ikviena, devēja, svētītā, dāvana καὶ, ἑκάστου H376 Conj‑w|N‑ms ve·'Ish: And every man's -- Occurrence 35 of 141.
אֶת
’eṯ-
- - τὰ, ἡγιασμένα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1745 of 7034.
קֳדָשָׁ֖יו
qo·ḏā·šāw
holy things - - H6944 N‑mpc|3ms ko·da·Shav: holy things -- Occurrence 1 of 2.
ל֣וֹ
lōw
his lai, pieder, priesterim αὐτοῦ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
יִהְי֑וּ
yih·yū;
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu;: shall be -- Occurrence 29 of 115.
אִ֛ישׁ
’îš
any man ja, kāds, ko, priesterim, dod ἀνὴρ H376 N‑ms 'ish: any man -- Occurrence 182 of 1097.
אֲשֶׁר
’ă·šer-
whatever - ὃς, ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher-: whatever -- Occurrence 910 of 4804.
יִתֵּ֥ן
yit·tên
gives - δῷ H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: gives -- Occurrence 26 of 124.
לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
the priest - τῷ, ἱερεῖ H3548 Prep‑l,Art|N‑ms lak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 14 of 18.
ל֥וֹ
lōw
his tas, lai, priesterim, pieder αὐτῷ --- Prep|3ms lo: his -- Occurrence .
יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh.: shall be -- Occurrence 121 of 420.
פ
- - - --- Punc Peh.
11 Numbers 5:11
🇮🇱 Hebrew:
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas KUNGS runnaja us Mohſu un ẜazzija 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων
🇬🇷 Greek ABP:
και ελάλησε κύριος προς Μωυσήν λέγων
🇱🇻 Latvian (1965):
Un Tas Kungs runāja uz Mozu
🇱🇻 Latvian (2024):
Un Kungs sacīja Mozum
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke Un, Tas, Kungs, runāja καὶ, ἐλάλησεν H1696 Conj‑w|V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms vay·dab·Ber: And spoke -- Occurrence 89 of 192.
יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh - κύριος H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 883 of 6218.
אֶל
’el-
to uz πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 786 of 3531.
מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses Mozu Μωυσῆν H4872 N‑proper‑ms mo·Sheh: Moses -- Occurrence 393 of 726.
לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying - λέγων H559 Prep‑l|V‑Qal‑Inf le·Mor.: saying -- Occurrence 195 of 936.
12 Numbers 5:12
🇮🇱 Hebrew:
דַּבֵּר֙ אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Runna us teem Iſraëła Behrneem un ẜakki us teem Ia kahda Ꞩeewa no ẜawa Wihra no wehrſchas un noſeegdamees prett to noſeegtohs 📖
🇬🇷 Greek LXX:
λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ παρίδῃ αὐτὸν ὑπεριδοῦσα
🇬🇷 Greek ABP:
λάλησον τοις υιοίς Ισραήλ και ερείς προς αυτούς ανδρός ανδρός εάν παραβή η γυνή αυτού και υπεριδούσα παρίδη αυτόν
🇱🇻 Latvian (1965):
Runā uz Israēla bērniem tiem sacīdams katra sieva kas novērsusies no sava vīra ar to ir lauzusi viņam uzticību
🇱🇻 Latvian (2024):
Runā uz Israēla dēliem un saki tiem ja kādu vīru piekrāpj sieva un ir viņam neuzticīga
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
דַּבֵּר֙
dab·bêr
speak Runā λάλησον H1696 V‑Piel‑Imp‑ms dab·Ber: speak -- Occurrence 33 of 77.
אֶל
’el-
to uz τοῖς, υἱοῖς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 787 of 3531.
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons Israēla, bērniem - H1121 N‑mpc be·Nei: the sons -- Occurrence 273 of 1283.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel - Ισραηλ H3478 N‑proper‑ms Yis·ra·'El,: of Israel -- Occurrence 299 of 2260.
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say tiem, sacīdams καὶ, ἐρεῖς H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑2ms ve·'a·mar·Ta: and say -- Occurrence 21 of 132.
אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them - πρὸς, αὐτούς H413 Prep|3mp 'a·le·Hem;: to them -- Occurrence 62 of 129.
אִ֥ישׁ
’îš
any katra ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: any -- Occurrence 183 of 1097.
אִישׁ֙
’îš
man - ἀνδρὸς H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 184 of 1097.
כִּֽי
kî-
if - ἐὰν H3588 Conj ki-: if -- Occurrence 595 of 4334.
תִשְׂטֶ֣ה
ṯiś·ṭeh
goes astray sieva, kas, novērsusies παραβῇ H7847 V‑Qal‑Imperf‑3fs tis·Teh: goes astray -- Occurrence 1 of 2.
אִשְׁתּ֔וֹ
’iš·tōw,
wife no, sava, vīra , γυνὴ, αὐτοῦ H802 N‑fsc|3ms ish·To,: wife -- Occurrence 27 of 66.
וּמָעֲלָ֥ה
ū·mā·‘ă·lāh
and commits ar, to, ir, lauzusi, viņam, uzticību καὶ, παρίδῃ H4603 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs u·ma·'a·Lah: and commits -- Occurrence 2 of 2.
ב֖וֹ
ḇōw
against him - αὐτὸν --- Prep|3ms vo: against him -- Occurrence .
מָֽעַל׃
mā·‘al.
a trespass - ὑπεριδοῦσα H4604 N‑ms Ma·'al.: a trespass -- Occurrence 4 of 17.
13 Numbers 5:13
🇮🇱 Hebrew:
וְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un weens Wihrs meeẜigi pee wiꞥꞥas gulletu un tas buhtu wiꞥꞥas Wihram neſinnams un ta buhtu to ẜlehpuẜi ka ta apgahnijuẜees un ne buhtu neweens Leezineeks prett wiꞥꞥu neds wiꞥꞥa buhtu atraſta tappuẜi 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ κοιμηθῇ τις μετ αὐτῆς κοίτην σπέρματος καὶ λάθῃ ἐξ ὀφθαλμῶν τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κρύψῃ αὐτὴ δὲ ᾖ μεμιαμμένη καὶ μάρτυς μὴ ἦν μετ αὐτῆς καὶ αὐτὴ μὴ ᾖ συνειλημμένη
🇬🇷 Greek ABP:
και κοιμηθή τις μετ' αυτής κοίτην σπέρματος και λάθη εξ οφθαλμών του ανδρός αυτής και κρύψη αυτή δε η μεμιασμένη και μάρτυς μη η κατ' αυτής και αυτή μη η συνειλημμένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja kāds vīrs tad pie viņas guļ un to apaugļo un ja viņa to noklusē savam vīram un tā apslēpj savu laulības pārkāpšanu tad viņa ir kļuvusi nešķīsta lai arī nebūtu pret to liecinieku un tā nebūtu pienākta
🇱🇻 Latvian (2024):
vai ja kāds ar to gulējis ka noplūst sēkla un tas viņas vīram palicis noslēpts ja tas palicis apslēpts kaut arī viņa kļuvusi nešķīsta un liecinieku nav un pieķerta viņa nav
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְשָׁכַ֨ב
wə·šā·ḵaḇ
And lies Un, ja, kāds, vīrs, tad, pie, viņas, guļ, un, to, apaugļo καὶ, κοιμηθῇ H7901 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·sha·Chav: And lies -- Occurrence 2 of 8.
אִ֣ישׁ
’îš
a man - τις H376 N‑ms 'ish: a man -- Occurrence 185 of 1097.
אֹתָהּ֮
’ō·ṯāh
with her - μετ, αὐτῆς H854 Prep|3fs 'o·Tah: with her -- Occurrence 7 of 9.
שִׁכְבַת
šiḵ·ḇaṯ-
lying - κοίτην H7902 N‑fsc shich·vat-: lying -- Occurrence 9 of 9.
זֶרַע֒
ze·ra‘
sowing - σπέρματος H2233 N‑ms ze·Ra': sowing -- Occurrence 16 of 57.
וְנֶעְלַם֙
wə·ne‘·lam
and it is hidden un, ja, viņa, to, noklusē, savam, vīram καὶ, λάθῃ H5956 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·ne'·Lam: and it is hidden -- Occurrence 5 of 5.
מֵעֵינֵ֣י
mê·‘ê·nê
from the eyes - ἐξ, ὀφθαλμῶν H5869 Prep‑m|N‑cdc me·'ei·Nei: from the eyes -- Occurrence 2 of 4.
אִישָׁ֔הּ
’î·šāh,
of her husband - τοῦ, ἀνδρὸς, αὐτῆς H376 N‑msc|3fs 'i·Shah,: of her husband -- Occurrence 1 of 23.
וְנִסְתְּרָ֖ה
wə·nis·tə·rāh
and it is concealed un, tā, apslēpj, savu, laulības, pārkāpšanu καὶ, κρύψῃ H5641 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nis·te·Rah: and it is concealed -- Occurrence 1 of 1.
וְהִ֣יא
wə·hî
that she tad, viņa, ir, kļuvusi, nešķīsta αὐτὴ, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: that she -- Occurrence 9 of 35.
נִטְמָ֑אָה
niṭ·mā·’āh;
has defiled herself - , μεμιαμμένη H2930 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·Ma·'ah;: has defiled herself -- Occurrence 1 of 5.
וְעֵד֙
wə·‘êḏ
and witness lai, arī, nebūtu, pret, to, liecinieku καὶ, μάρτυς H5707 Conj‑w|N‑ms ve·'Ed: and witness -- Occurrence 1 of 5.
אֵ֣ין
’ên
[there was] no - μὴ, ἦν H369 Adv 'ein: [there was] no -- Occurrence 43 of 358.
בָּ֔הּ
bāh,
against her - μετ, αὐτῆς --- Prep|3fs Bah,: against her -- Occurrence .
וְהִ֖וא
wə·hi·w
and she un, tā, nebūtu, pienākta καὶ, αὐτὴ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hiv: and she -- Occurrence 6 of 8.
לֹ֥א

nor - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: nor -- Occurrence 544 of 3269.
נִתְפָּֽשָׂה׃
niṯ·pā·śāh.
was caught - , συνειλημμένη H8610 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·Pa·sah.: was caught -- Occurrence 1 of 2.
14 Numbers 5:14
🇮🇱 Hebrew:
וְעָבַ֨ר עָלָ֧יו רֽוּחַ קִנְאָ֛ה וְקִנֵּ֥א אֶת אִשְׁתּ֖וֹ וְהִ֣וא נִטְמָ֑אָה אוֹ עָבַ֨ר עָלָ֤יו רֽוּחַ קִנְאָה֙ וְקִנֵּ֣א אֶת אִשְׁתּ֔וֹ וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tas DuẜmoẜchanasGars pahr wiꞥꞥu nahktu ka tas duẜmotu pahr ẜawu Ꞩeewu tapehz ka ta apgahnijuẜees jeb ja tas Duẜmoẜchanas‐Gars pahr wiꞥꞥu nahktu ka tas duẜmotohs pahr ẜawu Ꞩeewu jepẜchu ta ne buhtu apgahnijuẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μεμίανται ἢ ἐπέλθῃ αὐτῷ πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ αὐτὴ δὲ μὴ ᾖ μεμιαμμένη
🇬🇷 Greek ABP:
και επέλθη αυτώ πνεύμα ζηλώσεως και ζηλώση την γυναίκα αυτού αυτή δε μεμίανται η επέλθη αυτώ πνεύμα ζηλώσεως και ζηλώση την γυναίκα αυτού αυτή δε μη η μεμιασμένη
🇱🇻 Latvian (1965):
Un ja pār vīru nāk greizsirdības gars un viņš neuzticas savai sievai kura tiešām ir aptraipījusies vai ja greizsirdības kaislība viņu pārņem pret savu sievu kaut tā nemaz nebūtu kļuvusi nešķīsta
🇱🇻 Latvian (2024):
bet vīru pārņem greizsirdības gars un viņš ir greizsirdīgs uz savu sievu kas sevi ir padarījusi nešķīstu vai ja viņu pārņem greizsirdības gars un viņš ir greizsirdīgs uz savu sievu bet viņa nav sevi padarījusi nešķīstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְעָבַ֨ר
wə·‘ā·ḇar
and if comes Un, ja, pār, vīru, nāk καὶ, ἐπέλθῃ H5674 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Var: and if comes -- Occurrence 2 of 24.
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
upon him - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon him -- Occurrence 113 of 403.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
the spirit greizsirdības, gars πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: the spirit -- Occurrence 14 of 205.
קִנְאָ֛ה
qin·’āh
of jealousy - ζηλώσεως H7068 N‑fs kin·'Ah: of jealousy -- Occurrence 1 of 12.
וְקִנֵּ֥א
wə·qin·nê
and he becomes jealous un, viņš, neuzticas, savai, sievai καὶ, ζηλώσῃ H7065 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·kin·Ne: and he becomes jealous -- Occurrence 1 of 3.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γυναῖκα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1746 of 7034.
אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
of his wife - - H802 N‑fsc|3ms ish·To: of his wife -- Occurrence 28 of 66.
וְהִ֣וא
wə·hi·w
and she kura, tiešām, ir, aptraipījusies αὐτὴ, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hiv: and she -- Occurrence 7 of 8.
נִטְמָ֑אָה
niṭ·mā·’āh;
has defiled herself - μεμίανται H2930 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·Ma·'ah;: has defiled herself -- Occurrence 2 of 5.
אוֹ
’ōw-
or vai H176 Conj 'ov-: or -- Occurrence 54 of 87.
עָבַ֨ר
‘ā·ḇar
comes ja, greizsirdības, kaislība, viņu, pārņem ἐπέλθῃ H5674 V‑Qal‑Perf‑3ms 'a·Var: comes -- Occurrence 4 of 30.
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
upon him - αὐτῷ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon him -- Occurrence 114 of 403.
רֽוּחַ
rū·aḥ-
if the spirit - πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach-: if the spirit -- Occurrence 15 of 205.
קִנְאָה֙
qin·’āh
of jealousy - ζηλώσεως H7068 N‑fs kin·'Ah: of jealousy -- Occurrence 2 of 12.
וְקִנֵּ֣א
wə·qin·nê
and he becomes jealous pret, savu καὶ, ζηλώσῃ H7065 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·kin·Ne: and he becomes jealous -- Occurrence 2 of 3.
אֶת
’eṯ-
of - τὴν, γυναῖκα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 1747 of 7034.
אִשְׁתּ֔וֹ
’iš·tōw,
his wife - - H802 N‑fsc|3ms ish·To,: his wife -- Occurrence 29 of 66.
וְהִ֖יא
wə·hî
and although she kaut, tā, nemaz, nebūtu, kļuvusi, nešķīsta αὐτὴ, δὲ H1931 Conj‑w|Pro‑3fs ve·Hi: and although she -- Occurrence 10 of 35.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 545 of 3269.
נִטְמָֽאָה׃
niṭ·mā·’āh.
has defiled herself - , μεμιαμμένη H2930 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·Ma·'ah.: has defiled herself -- Occurrence 3 of 5.
- (no match) sievu
15 Numbers 5:15
🇮🇱 Hebrew:
וְהֵבִ֨יא הָאִ֣ישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ֮ אֶל הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת קָרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵיפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹֽא יִצֹ֨ק עָלָ֜יו שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ ה֔וּא מִנְחַ֥ת זִכָּר֖וֹן מַזְכֶּ֥רֶת עָוֺֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam Wihram ẜawu Ꞩeewu pee to Preeſteri weſt un wiꞥꞥas Uppuri preekẜch wiꞥꞥu atneſt to deẜmitu Teeẜu nu weena Eepa Meeſchu‐Miltu tam ne buhs Ełji pahŗ to leet neds Wihraku us to likt jo tas irr weens Duẜmoẜchanas‐Uppurs weens Peeminneẜchanas‐Uppurs kas to Noſeegumu peemiž 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἄξει ὁ ἄνθρωπος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ πρὸς τὸν ἱερέα καὶ προσοίσει τὸ δῶρον περὶ αὐτῆς τὸ δέκατον τοῦ οιφι ἄλευρον κρίθινον οὐκ ἐπιχεεῖ ἐπ αὐτὸ ἔλαιον οὐδὲ ἐπιθήσει ἐπ αὐτὸ λίβανον ἔστιν γὰρ θυσία ζηλοτυπίας θυσία μνημοσύνου ἀναμιμνήσκουσα ἁμαρτίαν
🇬🇷 Greek ABP:
και άξει ο άνθρωπος την γυναίκα αυτού προς τον ιερέα και προσοίσει το δώρον περί αυτής το δέκατον του οίφι άλευρον κρίθινον ουκ επιχεεί επ' αυτό έλαιον ουδέ επιθήσει επ' αυτό λίβανον έστι γαρ θυσία ζηλοτυπίας θυσία μνημοσύνου αναμιμνήσκουσα αμαρτίαν
🇱🇻 Latvian (1965):
tad tāds vīrs lai ved savu sievu pie priestera un kā upuri viņas labā lai tas atnes desmito daļu ēfas miežu miltu bet lai neuzlej miltiem eļļu nedz uzliek vīraku jo tas ir greizsirdības piemiņas upuris ēdamais upuris lai atgādinātu pārkāpumu
🇱🇻 Latvian (2024):
tad tas vīrs lai ved savu sievu pie priestera un pienes par viņu upuri desmito daļu ēfas miežu miltu Eļļu pār tiem lai nelej un vīraku pār tiem lai neliek jo tā ir labības dāvana par greizsirdību tā ir labības dāvana piemiņai kas atgādina vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
then shall bring tad, tāds, vīrs, lai, ved καὶ, ἄξει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: then shall bring -- Occurrence 16 of 19.
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 36 of 166.
אֶת
’eṯ-
- savu, sievu τὴν, γυναῖκα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1748 of 7034.
אִשְׁתּוֹ֮
’iš·tōw
his wife - - H802 N‑fsc|3ms ish·To: his wife -- Occurrence 30 of 66.
אֶל
’el-
to pie πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 788 of 3531.
הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest priestera τὸν, ἱερέα H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 174 of 355.
וְהֵבִ֤יא
wə·hê·ḇî
and He shall bring un, kā, upuri, viņas, labā, lai, tas, atnes καὶ, προσοίσει H935 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Vi: and He shall bring -- Occurrence 17 of 19.
אֶת
’eṯ-
- - τὸ, δῶρον H853 DirObjM 'et-1749 of 7034.
קָרְבָּנָהּ֙
qā·rə·bā·nāh
the offering required - - H7133 N‑msc|3fs ka·re·ba·Nah: the offering required -- Occurrence 1 of 1.
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
for her - περὶ, αὐτῆς H5921 Prep|3fs 'a·Lei·ha,: for her -- Occurrence 37 of 170.
עֲשִׂירִ֥ת
‘ă·śî·riṯ
a tenth desmito, daļu, ēfas τὸ, δέκατον H6224 Number‑ofsc 'a·si·Rit: a tenth -- Occurrence 4 of 4.
הָאֵיפָ֖ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah - τοῦ, οιφι H374 Art|N‑fs ha·'ei·Fah: of an ephah -- Occurrence 2 of 13.
קֶ֣מַח
qe·maḥ
of meal miežu, miltu ἄλευρον H7058 N‑msc Ke·mach: of meal -- Occurrence 2 of 9.
שְׂעֹרִ֑ים
śə·‘ō·rîm;
barley - κρίθινον H8184 N‑fp se·'o·Rim;: barley -- Occurrence 2 of 17.
לֹֽא
lō-
No bet, lai, neuzlej, miltiem οὐκ H3808 Adv‑NegPrt lo-: No -- Occurrence 546 of 3269.
יִצֹ֨ק
yi·ṣōq
he shall pour - ἐπιχεεῖ H3332 V‑Qal‑Imperf‑3ms yi·Tzok: he shall pour -- Occurrence 2 of 2.
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
on it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 115 of 403.
שֶׁ֗מֶן
še·men,
oil eļļu ἔλαιον H8081 N‑ms She·men,: oil -- Occurrence 25 of 41.
וְלֹֽא
wə·lō-
and no nedz, uzliek οὐδὲ H3808 Conj‑w|Adv‑NegPrt ve·lo-: and no -- Occurrence 191 of 1589.
יִתֵּ֤ן
yit·tên
put - ἐπιθήσει H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: put -- Occurrence 27 of 124.
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it - ἐπ, αὐτὸ H5921 Prep|3ms 'a·Lav: on it -- Occurrence 116 of 403.
לְבֹנָ֔ה
lə·ḇō·nāh,
frankincense vīraku λίβανον H3828 N‑fs le·vo·Nah,: frankincense -- Occurrence 5 of 8.
כִּֽי
kî-
because jo, tas, ir γὰρ H3588 Conj ki-: because -- Occurrence 596 of 4334.
מִנְחַ֤ת
min·ḥaṯ
a grain offering greizsirdības, piemiņas, upuris θυσία H4503 N‑fsc min·Chat: a grain offering -- Occurrence 6 of 17.
קְנָאֹת֙
qə·nā·’ōṯ
of jealousy - ζηλοτυπίας H7068 N‑fp ke·na·'Ot: of jealousy -- Occurrence 1 of 2.
ה֔וּא
hū,
it [is] - - H1931 Pro‑3ms Hu,: it [is] -- Occurrence 218 of 865.
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
an offering for ēdamais, upuris θυσία H4503 N‑fsc min·Chat: an offering for -- Occurrence 7 of 17.
זִכָּר֖וֹן
zik·kā·rō·wn
remembering - μνημοσύνου H2146 N‑ms zik·ka·Ron: remembering -- Occurrence 4 of 8.
מַזְכֶּ֥רֶת
maz·ke·reṯ
for bringing to remembrance lai, atgādinātu ἀναμιμνήσκουσα H2142 V‑Hifil‑Prtcpl‑fs maz·Ke·ret: for bringing to remembrance -- Occurrence 1 of 1.
עָוֺֽן׃
‘ā·wōn.
iniquity pārkāpumu ἁμαρτίαν H5771 N‑cs 'a·Von.: iniquity -- Occurrence 11 of 69.
- (no match) ἔστιν
16 Numbers 5:16
🇮🇱 Hebrew:
וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs wiꞥꞥu peeweſt un ta KUNGA Preekẜchâ ſtahdinaht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ προσάξει αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ στήσει αὐτὴν ἔναντι κυρίου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteris lai šo sievu ņem un nostata Tā Kunga priekšā
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris viņu pieved un nostāda Kunga priekšā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִקְרִ֥יב
wə·hiq·rîḇ
And shall bring her near Un, priesteris, lai, šo, sievu, ņem καὶ, προσάξει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: And shall bring her near -- Occurrence 16 of 22.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
- - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: -- Occurrence 60 of 158.
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen;: the priest -- Occurrence 175 of 355.
וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ
wə·he·‘ĕ·mi·ḏāh
and set her un, nostata καὶ, στήσει, αὐτὴν H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·he·'e·mi·Dah: and set her -- Occurrence 1 of 1.
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 141 of 595.
יְהוָֽה׃
Yah·weh.
Yahweh - κυρίου H3069 N‑proper‑ms Yah·weh.: Yahweh -- Occurrence 29 of 608.
17 Numbers 5:17
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן מַ֥יִם קְדֹשִׁ֖ים בִּכְלִי חָ֑רֶשׂ וּמִן הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל הַמָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs ẜwehtu Uhdeni Kahdâ mahlu Traukâ ꞥemt un no teem Pihẜchleem kas Dſihwokła Grihdî irr buhs tam Preeſteŗam ꞥemt un Uhdenî likt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ὕδωρ καθαρὸν ζῶν ἐν ἀγγείῳ ὀστρακίνῳ καὶ τῆς γῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τοῦ ἐδάφους τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἐμβαλεῖ εἰς τὸ ὕδωρ
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται ο ιερεύς ύδωρ καθαρόν ζων εν αγγείω οστρακίνω και της γης της ούσης επί του εδάφους της σκηνής του μαρτυρίου και λαβών ο ιερεύς εμβαλεί εις το ύδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad priesteris lai ņem māla traukā svētīto ūdeni un arī putekļus no svētā mājokļa grīdas un tos ieliek ūdenī
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris iesmeļ māla traukā svēto ūdeni un ņem putekļus kas uz Mājokļa grīdas un ieber ūdenī
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֧ח
wə·lā·qaḥ
And shall take Tad, priesteris, lai, ņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And shall take -- Occurrence 21 of 33.
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 176 of 355.
מַ֥יִם
ma·yim
water māla, traukā, svētīto, ūdeni ὕδωρ H4325 N‑mp Ma·yim: water -- Occurrence 35 of 244.
קְדֹשִׁ֖ים
qə·ḏō·šîm
holy - καθαρὸν H6918 Adj‑mp ke·do·Shim: holy -- Occurrence 7 of 17.
בִּכְלִי
biḵ·lî-
in an vessel - ἐν, ἀγγείῳ H3627 Prep‑b|N‑msc bich·li-: in an vessel -- Occurrence 2 of 8.
חָ֑רֶשׂ
ḥā·reś;
earthen - ὀστρακίνῳ H2789 N‑ms Cha·res;: earthen -- Occurrence 1 of 5.
וּמִן
ū·min-
and some un, arī, putekļus καὶ, τῆς, γῆς H4480 Conj‑w|Prep u·min-: and some -- Occurrence 21 of 98.
הֶֽעָפָ֗ר
he·‘ā·p̄ār,
of the dust - - H6083 Art|N‑ms he·'a·Far,: of the dust -- Occurrence 2 of 8.
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
that no τῆς H834 Pro‑r 'a·Sher: that -- Occurrence 911 of 4804.
יִהְיֶה֙
yih·yeh
is - οὔσης H1961 V‑Qal‑Imperf‑3ms yih·Yeh: is -- Occurrence 122 of 420.
בְּקַרְקַ֣ע
bə·qar·qa‘
on the floor svētā, mājokļa, grīdas ἐπὶ, τοῦ, ἐδάφους H7172 Prep‑b|N‑fsc be·kar·Ka': on the floor -- Occurrence 1 of 2.
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
of the tabernacle - τῆς, σκηνῆς, τοῦ, μαρτυρίου H4908 Art|N‑ms ham·mish·Kan,: of the tabernacle -- Occurrence 63 of 76.
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
shall take - καὶ, λαβὼν H3947 V‑Qal‑Imperf‑3ms yik·Kach: shall take -- Occurrence 14 of 44.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 177 of 355.
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and put [it] un, tos, ieliek ἐμβαλεῖ H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and put [it] -- Occurrence 20 of 58.
אֶל
’el-
into ūdenī εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 789 of 3531.
הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
the water - τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim.: the water -- Occurrence 46 of 96.
- (no match) ζῶν
18 Numbers 5:18
🇮🇱 Hebrew:
וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹן מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs tam Preeſteŗam to Ꞩeewu preekẜch to KUNGU ſtahdinaht un tahs Ꞩeewas Galwu atẜegt un to Peeminneẜchanas‐Uppuri us wiꞥꞥas Rohku likt kas weens Ehdams‐Uppurs tahs Duẜmoẜchanas irr tà ka tas ruhktajs nolahdehts Uhdens Preeſteŗa Rohkâ irr 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ στήσει ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἔναντι κυρίου καὶ ἀποκαλύψει τὴν κεφαλὴν τῆς γυναικὸς καὶ δώσει ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτῆς τὴν θυσίαν τοῦ μνημοσύνου τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ ἱερέως ἔσται τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου
🇬🇷 Greek ABP:
και στήσει ο ιερεύς την γυναίκα έναντι κυρίου και αποκαλύψει την κεφαλήν της γυναικός και δώσει επί τας χείρας αυτής την θυσίαν του μνημοσύνου την θυσίαν της ζηλοτυπίας εν δε τη χειρί του ιερέως έσται το ύδωρ του ελεγμού το επικαταρώμενον τούτο
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesterim būs nostatīt šo sievu Tā Kunga priekšā un viņam ir jāatsedz sievas galva un viņas rokās jāieliek greizsirdības piemiņas ēdamais upuris un rūgtais lāsta ūdens lai ir priestera rokā
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad priesteris lai nostāda sievu Kunga priekšā atsedz sievas galvu un liek tai rokās piemiņas labības dāvanu tā ir labības dāvana par greizsirdību un priesterim rokā lai ir rūgtais ūdens kas nes nolādējumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהֶעֱמִ֨יד
wə·he·‘ĕ·mîḏ
And shall stand Un, priesterim, būs, nostatīt καὶ, στήσει H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·'e·Mid: And shall stand -- Occurrence 4 of 9.
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 178 of 355.
אֶֽת
’eṯ-
- šo, sievu τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1750 of 7034.
הָאִשָּׁה֮
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 23 of 102.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 142 of 595.
יְהוָה֒
Yah·weh
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 884 of 6218.
וּפָרַע֙
ū·p̄ā·ra‘
and uncover un, viņam, ir, jāatsedz καὶ, ἀποκαλύψει H6544 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·fa·Ra': and uncover -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
- sievas, galva τὴν, κεφαλὴν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1751 of 7034.
רֹ֣אשׁ
rōš
head - - H7218 N‑msc rosh: head -- Occurrence 41 of 146.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
of the woman - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: of the woman -- Occurrence 24 of 102.
וְנָתַ֣ן
wə·nā·ṯan
and put un, viņas, rokās, jāieliek καὶ, δώσει H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·na·Tan: and put -- Occurrence 21 of 58.
עַל
‘al-
in - ἐπὶ H5921 Prep 'al-: in -- Occurrence 720 of 3469.
כַּפֶּ֗יהָ
kap·pe·hā,
her hands - τὰς, χεῖρας, αὐτῆς H3709 N‑fdc|3fs kap·Pei·ha,: her hands -- Occurrence 1 of 3.
אֵ֚ת
’êṯ
- greizsirdības, piemiņas, ēdamais, upuris τὴν, θυσίαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1752 of 7034.
מִנְחַ֣ת
min·ḥaṯ
the offering for - - H4503 N‑fsc min·Chat: the offering for -- Occurrence 8 of 17.
הַזִּכָּר֔וֹן
haz·zik·kā·rō·wn,
remembering - τοῦ, μνημοσύνου H2146 Art|N‑ms haz·zik·ka·Ron,: remembering -- Occurrence 1 of 1.
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
the grain offering - τὴν, θυσίαν H4503 N‑fsc min·Chat: the grain offering -- Occurrence 9 of 17.
קְנָאֹ֖ת
qə·nā·’ōṯ
of jealousy - τῆς, ζηλοτυπίας H7068 N‑fp ke·na·'Ot: of jealousy -- Occurrence 2 of 2.
הִ֑וא

that [is] - - H1931 Pro‑3fs hi: that [is] -- Occurrence 111 of 314.
וּבְיַ֤ד
ū·ḇə·yaḏ
And in his hand un, rūgtais, lāsta, ūdens, lai, ir, priestera, rokā ἐν, δὲ, τῇ, χειρὶ H3027 Conj‑w,Prep‑b|N‑fsc u·ve·Yad: And in his hand -- Occurrence 5 of 35.
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest - τοῦ, ἱερέως H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 179 of 355.
יִהְי֔וּ
yih·yū,
shall have - ἔσται H1961 V‑Qal‑Imperf‑3mp yih·Yu,: shall have -- Occurrence 30 of 115.
מֵ֥י

water - τὸ, ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: water -- Occurrence 3 of 54.
הַמָּרִ֖ים
ham·mā·rîm
the bitter - τοῦ, ἐλεγμοῦ H4751 Art|Adj‑mp ham·ma·Rim: the bitter -- Occurrence 1 of 4.
הַמְאָֽרֲרִֽים׃
ham·’ā·ră·rîm
that brings a curse - τοῦ, ἐπικαταρωμένου H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'A·ra·Rim: that brings a curse -- Occurrence 1 of 5.
- (no match) τούτου
19 Numbers 5:19
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל הָֽאִשָּׁה֙ אִם לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרֲרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs to likt noſwehretees un us to Ꞩeewu ẜazziht Ia neweens Wihrs pee tew irr gullejis un ja tu ne eẜẜi nowehrſuẜees pee tawa Wihra buhdama us Neẜchꞣihſtibu tad tu weẜẜela palikẜi no ẜcha ruhkta nolahdeta Uhdens 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁρκιεῖ αὐτὴν ὁ ἱερεὺς καὶ ἐρεῖ τῇ γυναικί εἰ μὴ κεκοίμηταί τις μετὰ σοῦ εἰ μὴ παραβέβηκας μιανθῆναι ὑπὸ τὸν ἄνδρα τὸν σεαυτῆς ἀθῴα ἴσθι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesteris lai izjautā sievu un lai viņai saka ja neviens svešs vīrs nav pie tevis gulējis un ja tu neesi lauzusi uzticību nešķīsta kļūdama kamēr tu piederi savam vīram tad tu paliksi rūgtā lāsta ūdens malka neskarta
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris viņu nozvērina un saka sievai ja neviens nav gulējis ar tevi un ja tu neesi nešķīsti krāpusi savu vīru tad šis rūgtais ūdens kas nes nolādējumu nenodarīs tev nekādu ļaunumu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁבִּ֨יעַ
wə·hiš·bî·a‘
And shall put under oath Un, priesteris, lai, izjautā καὶ, ὁρκιεῖ H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Bi·a': And shall put under oath -- Occurrence 1 of 3.
אֹתָ֜הּ
’ō·ṯāh
her - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: her -- Occurrence 61 of 158.
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 180 of 355.
וְאָמַ֤ר
wə·’ā·mar
and say un, lai, viņai, saka καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and say -- Occurrence 3 of 52.
אֶל
’el-
to - τῇ, γυναικί H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 790 of 3531.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 25 of 102.
אִם
’im-
if ja εἰ H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 122 of 786.
לֹ֨א

no - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: no -- Occurrence 547 of 3269.
שָׁכַ֥ב
šā·ḵaḇ
has lain neviens, svešs, vīrs, nav, pie, tevis, gulējis κεκοίμηταί H7901 V‑Qal‑Perf‑3ms sha·Chav: has lain -- Occurrence 2 of 9.
אִישׁ֙
’îš
man - τις H376 N‑ms 'ish: man -- Occurrence 186 of 1097.
אֹתָ֔ךְ
’ō·ṯāḵ,
with you - μετὰ, σοῦ H854 Prep|2fs 'o·Tach,: with you -- Occurrence 1 of 14.
וְאִם
wə·’im-
and if un, ja εἰ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: and if -- Occurrence 108 of 278.
לֹ֥א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 548 of 3269.
שָׂטִ֛ית
śā·ṭîṯ
you have gone astray tu, neesi, lauzusi, uzticību παραβέβηκας H7847 V‑Qal‑Perf‑2fs sa·Tit: you have gone astray -- Occurrence 1 of 2.
טֻמְאָ֖ה
ṭum·’āh
to uncleanness nešķīsta, kļūdama μιανθῆναι H2932 N‑fs tum·'Ah: to uncleanness -- Occurrence 1 of 3.
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
[while] under kamēr, tu, piederi, savam, vīram ὑπὸ H8478 Prep Ta·chat: [while] under -- Occurrence 70 of 263.
אִישֵׁ֑ךְ
’î·šêḵ;
your husband's [authority] - τὸν, ἄνδρα, τὸν, σεαυτῆς H376 N‑msc|2fs 'i·Shech;: your husband's [authority] -- Occurrence 2 of 6.
הִנָּקִ֕י
hin·nā·qî
be free tad, tu, paliksi ἀθῴα, ἴσθι H5352 V‑Nifal‑Imp‑fs hin·na·Ki: be free -- Occurrence 1 of 1.
מִמֵּ֛י
mim·mê
from water rūgtā, lāsta, ūdens, malka ἀπὸ, τοῦ, ὕδατος H4325 Prep‑m|N‑mpc mi·Mei: from water -- Occurrence 2 of 2.
הַמָּרִ֥ים
ham·mā·rîm
bitter - τοῦ, ἐλεγμοῦ H4751 Art|Adj‑mp ham·ma·Rim: bitter -- Occurrence 2 of 4.
הַֽמְאָרֲרִ֖ים
ham·’ā·ră·rîm
that brings curses - τοῦ, ἐπικαταρωμένου H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'a·ra·Rim: that brings curses -- Occurrence 2 of 5.
הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
these - τούτου H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh.: these -- Occurrence 32 of 274.
- (no match) sievu ,neskarta
20 Numbers 5:20
🇮🇱 Hebrew:
וְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת שְׁכָבְתּ֔וֹ מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja tu pee tawa Wihra buhdama eẜẜi nowehrſuẜees un apgahnijuẜees tà ka weens zits Wihrs pee tewis gullejis un ne taws Wihrs ween 📖
🇬🇷 Greek LXX:
εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὑπ ἀνδρὸς οὖσα ἢ μεμίανσαι καὶ ἔδωκέν τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ πλὴν τοῦ ἀνδρός σου
🇬🇷 Greek ABP:
ει δε συ παραβέβηκας ύπανδρος ούσα η μεμίανσαι και έδωκέ τις την κοίτην αυτού εν σοι πλην του ανδρός σου
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja tu tomēr savam vīram piederēdama esi uzticību lauzusi esi pati aptraipījusies un vēl cits vīrs pie tevis ir gulējis tevi apaugļodams
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tu esi krāpusi savu vīru ja esi sevi padarījusi nešķīstu un kāds cits nevis tavs vīrs ir gulējis ar tevi
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאַ֗תְּ
wə·’at,
But you Bet, ja, tu, tomēr δὲ, σὺ H859 Conj‑w|Pro‑2fs ve·'At,: But you -- Occurrence 1 of 15.
כִּ֥י

if - - H3588 Conj ki: if -- Occurrence 597 of 4334.
שָׂטִ֛ית
śā·ṭîṯ
have gone astray savam, vīram, piederēdama, esi, uzticību, lauzusi παραβέβηκας H7847 V‑Qal‑Perf‑2fs sa·Tit: have gone astray -- Occurrence 2 of 2.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
[while] under - ὑπ H8478 Prep Ta·chat: [while] under -- Occurrence 71 of 263.
אִישֵׁ֖ךְ
’î·šêḵ
your husband's [authority] - ἀνδρὸς H376 N‑msc|2fs 'i·Shech: your husband's [authority] -- Occurrence 3 of 6.
וְכִ֣י
wə·ḵî
and if esi, pati, aptraipījusies H3588 Conj‑w|Conj ve·Chi: and if -- Occurrence 36 of 105.
נִטְמֵ֑את
niṭ·mêṯ;
you have defiled yourself - μεμίανσαι H2930 V‑Nifal‑Perf‑2fs nit·Met;: you have defiled yourself -- Occurrence 1 of 2.
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and has lain with you un, vēl, cits, vīrs καὶ, ἔδωκέν H5414 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms vai·yit·Ten: and has lain with you -- Occurrence 62 of 177.
אִ֥ישׁ
’îš
some man - τις H376 N‑ms 'ish: some man -- Occurrence 187 of 1097.
בָּךְ֙
bāḵ
in pie, tevis, ir, gulējis τὴν, κοίτην, αὐτοῦ --- Prep|2fs boCh: in -- Occurrence .
אֶת
’eṯ-
- - ἐν, σοὶ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1753 of 7034.
שְׁכָבְתּ֔וֹ
šə·ḵā·ḇə·tōw,
intercourse - - H7903 N‑fsc|3ms she·cha·ve·To,: intercourse -- Occurrence 2 of 2.
מִֽבַּלְעֲדֵ֖י
mib·bal·‘ă·ḏê
other than tevi, apaugļodams πλὴν H1107 Prep‑m mib·bal·'a·Dei: other than -- Occurrence 1 of 5.
אִישֵֽׁךְ׃
’î·šêḵ.
your husband - τοῦ, ἀνδρός, σου H376 N‑msc|2fs 'i·Shech.: your husband -- Occurrence 4 of 6.
- (no match) εἰ, οὖσα
21 Numbers 5:21
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁבִּ֨יעַ הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת הָֽאִשָּׁה֮ בִּשְׁבֻעַ֣ת הָאָלָה֒ וְאָמַ֤ר הַכֹּהֵן֙ לָֽאִשָּׁ֔ה יִתֵּ֨ן יְהוָ֥ה אוֹתָ֛ךְ לְאָלָ֥ה וְלִשְׁבֻעָ֖ה בְּת֣וֹךְ עַמֵּ֑ךְ בְּתֵ֨ת יְהוָ֤ה אֶת יְרֵכֵךְ֙ נֹפֶ֔לֶת וְאֶת בִּטְנֵ֖ךְ צָבָֽה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tam Preeſteŗam to Ꞩeewu likt noſwehretees un tam Preeſteŗam buhs us to Ꞩeewu ẜazziht Lai tas KUNgs tew eezełł par Lahſtu un Nolahdumu ſtarp taweem Łaudim tà ka tas KUNGS tawu Ziſku leek ẜakriſt un tawu Wehderu uhstuhkt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ὁρκιεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν γυναῖκα ἐν τοῖς ὅρκοις τῆς ἀρᾶς ταύτης καὶ ἐρεῖ ὁ ἱερεὺς τῇ γυναικί δῴη κύριός σε ἐν ἀρᾷ καὶ ἐνόρκιον ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου ἐν τῷ δοῦναι κύριον τὸν μηρόν σου διαπεπτωκότα καὶ τὴν κοιλίαν σου πεπρησμένην
🇬🇷 Greek ABP:
και ορκιεί ο ιερεύς την γυναίκα εν τοις όρκοις της αράς ταύτης και ερεί ο ιερεύς τη γυναικί δώη σε κύριος εν αρά και ενόρκιον εν μέσω του λαού σου εν τω δούναι κύριον τον μηρόν σου διαπεπτωκότα και την κοιλίαν σου πεπρησμένην
🇱🇻 Latvian (1965):
tad priesteris ar lāsta vārdiem lai apdraud sievu un lai viņai saka lai Tā Kunga sūtīts lāsts nāk pār tevi un tevi padara nolādētu savas tautas vidū ka Tas Kungs liek izdilt tavām ciskām un lai tavs klēpis uztūkst
🇱🇻 Latvian (2024):
tad lai priesteris uzliek sievai nolādējuma zvērestu un lai priesteris saka sievai lai Kungs padara tevi tavā tautā par lāstu un nolādējuma zvērestu tad Kungs liks lai tavi gurni izkalst un tavs vēders uztūkst
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁבִּ֨יעַ
wə·hiš·bî·a‘
then shall put tad, priesteris, ar, lāsta, vārdiem, lai, apdraud καὶ, ὁρκιεῖ H7650 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Bi·a': then shall put -- Occurrence 2 of 3.
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 181 of 355.
אֶֽת
’eṯ-
- - τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1754 of 7034.
הָֽאִשָּׁה֮
hā·’iš·šāh
the woman sievu - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 26 of 102.
בִּשְׁבֻעַ֣ת
biš·ḇu·‘aṯ
under the curse - ἐν, τοῖς, ὅρκοις H7621 Prep‑b|N‑fsc bish·vu·'At: under the curse -- Occurrence 1 of 1.
הָאָלָה֒
hā·’ā·lāh
of the oath - τῆς, ἀρᾶς H423 Art|N‑fs ha·'a·Lah: of the oath -- Occurrence 1 of 6.
וְאָמַ֤ר
wə·’ā·mar
and shall say un, lai, viņai, saka καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'a·Mar: and shall say -- Occurrence 4 of 52.
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 182 of 355.
לָֽאִשָּׁ֔ה
lā·’iš·šāh,
to the woman - τῇ, γυναικί H802 Prep‑l,Art|N‑fs la·'ish·Shah,: to the woman -- Occurrence 2 of 5.
יִתֵּ֨ן
yit·tên
make lai, Tā, Kunga, sūtīts, lāsts, nāk, pār, tevi δῴη H5414 V‑Qal‑Imperf‑3ms yit·Ten: make -- Occurrence 28 of 124.
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh - κύριός H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 885 of 6218.
אוֹתָ֛ךְ
’ō·w·ṯāḵ
you - σε H853 DirObjM|2fs o·Tach: you -- Occurrence 3 of 23.
לְאָלָ֥ה
lə·’ā·lāh
an oath - ἐν, ἀρᾷ H423 Prep‑l|N‑fs le·'a·Lah: an oath -- Occurrence 1 of 5.
וְלִשְׁבֻעָ֖ה
wə·liš·ḇu·‘āh
and a curse un, tevi, padara, nolādētu, savas, tautas, vidū καὶ, ἐνόρκιον H7621 Conj‑w,Prep‑l|N‑fs ve·lish·vu·'Ah: and a curse -- Occurrence 1 of 1.
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
among - ἐν, μέσῳ H8432 Prep‑b|N‑msc be·Toch: among -- Occurrence 34 of 175.
עַמֵּ֑ךְ
‘am·mêḵ;
your people - τοῦ, λαοῦ, σου H5971 N‑msc|2fs 'am·Mech;: your people -- Occurrence 1 of 5.
בְּתֵ֨ת
bə·ṯêṯ
when makes ka ἐν, τῷ, δοῦναι H5414 Prep‑b|V‑Qal‑Inf be·Tet: when makes -- Occurrence 2 of 4.
יְהוָ֤ה
Yah·weh
Yahweh Tas, Kungs, liek, izdilt κύριον H3068 N‑proper‑ms Yah·weh: Yahweh -- Occurrence 886 of 6218.
אֶת
’eṯ-
- - τὸν, μηρόν, σου H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1755 of 7034.
יְרֵכֵךְ֙
yə·rê·ḵêḵ
your thigh tavām, ciskām - H3409 N‑fsc|2fs ye·re·cheCh: your thigh -- Occurrence 1 of 1.
נֹפֶ֔לֶת
nō·p̄e·leṯ,
to rot - διαπεπτωκότα H5307 V‑Qal‑Prtcpl‑fs no·Fe·let,: to rot -- Occurrence 2 of 3.
וְאֶת
wə·’eṯ-
and un, lai, tavs, klēpis, uztūkst καὶ, τὴν, κοιλίαν, σου H853 Conj‑w|DirObjM ve·'Et: and -- Occurrence 627 of 2179.
בִּטְנֵ֖ךְ
biṭ·nêḵ
your belly - - H990 N‑fsc|2fs bit·Nech: your belly -- Occurrence 1 of 2.
צָבָֽה׃
ṣā·ḇāh.
to swell - πεπρησμένην H6638 Adj‑fs tza·Vah.: to swell -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) ταύτης
22 Numbers 5:22
🇮🇱 Hebrew:
וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן אָמֵֽן׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ka ẜchis nolahdehts Uhdens tawâs Eekẜchâs ee‐eet darridams to Wehderu uhstuhkt un to Ziſku ẜakriſt tad buhs tai Ꞩeewai ẜazziht Amen amen 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ εἰσελεύσεται τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦτο εἰς τὴν κοιλίαν σου πρῆσαι γαστέρα καὶ διαπεσεῖν μηρόν σου καὶ ἐρεῖ ἡ γυνή γένοιτο γένοιτο
🇱🇻 Latvian (1965):
un šis rūgtais lāsta ūdens lai ieplūst tavās iekšās un lai ir tas kas liek tavai ciskai izdilt un tavam klēpim uztūkt Un tai sievai būs sacīt jā lai tas tā notiek Āmen
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai ūdens kas nes nolādējumu ieplūst tavās iekšās un uzpūš tavu vēderu un izkaltē tavus gurnus Un sieva lai saka tiešām tiešām
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וּ֠בָאוּ
ū·ḇā·’ū
And may go un, šis, rūgtais, lāsta, ūdens, lai, ieplūst καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp U·va·'u: And may go -- Occurrence 2 of 31.
הַמַּ֨יִם
ham·ma·yim
water - τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: water -- Occurrence 47 of 96.
הַמְאָרְרִ֤ים
ham·’ā·rə·rîm
the that causes curses - τὸ, ἐπικαταρώμενον H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'a·re·Rim: the that causes curses -- Occurrence 1 of 1.
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
these - τοῦτο H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 33 of 274.
בְּֽמֵעַ֔יִךְ
bə·mê·‘a·yiḵ,
into your stomach tavās, iekšās εἰς, τὴν, κοιλίαν, σου H4578 Prep‑b|N‑mpc|2fs be·me·'A·yich,: into your stomach -- Occurrence 1 of 1.
לַצְבּ֥וֹת
laṣ·bō·wṯ
and make swell un, lai, ir, tas, kas, liek πρῆσαι H6638 Prep‑l|V‑Hifil‑Inf latz·Bot: and make swell -- Occurrence 1 of 1.
בֶּ֖טֶן
be·ṭen
[your] belly - γαστέρα H990 N‑fs Be·ten: [your] belly -- Occurrence 1 of 1.
וְלַנְפִּ֣ל
wə·lan·pil
and rot tavai, ciskai, izdilt καὶ, διαπεσεῖν H5307 Conj‑w,Prep‑l|V‑Hifil‑Inf ve·lan·Pil: and rot -- Occurrence 1 of 1.
יָרֵ֑ךְ
yā·rêḵ;
[your] thigh - μηρόν, σου H3409 N‑fs ya·Rech;: [your] thigh -- Occurrence 1 of 6.
וְאָמְרָ֥ה
wə·’ā·mə·rāh
and shall say un, tai, sievai, būs, sacīt καὶ, ἐρεῖ H559 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·'a·me·Rah: and shall say -- Occurrence 3 of 8.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman - , γυνή H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 27 of 102.
אָמֵ֥ן
’ā·mên
Amen jā, lai, tas, tā, notiek γένοιτο H543 Adv 'a·Men: Amen -- Occurrence 1 of 27.
אָמֵֽן׃
’ā·mên.
Amen Āmen γένοιτο H543 Adv 'a·Men.: Amen -- Occurrence 2 of 27.
- (no match) tavam ,klēpim ,uztūkt ,Un
23 Numbers 5:23
🇮🇱 Hebrew:
וְ֠כָתַב אֶת הָאָלֹ֥ת הָאֵ֛לֶּה הַכֹּהֵ֖ן בַּסֵּ֑פֶר וּמָחָ֖ה אֶל מֵ֥י הַמָּרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Pehz to buhs tam Preeſteŗam ẜchohs Lahſtus Grahmatâ rakſtiht un ar to ruhktu Uhdeni noſkalloht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ γράψει ὁ ἱερεὺς τὰς ἀρὰς ταύτας εἰς βιβλίον καὶ ἐξαλείψει εἰς τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesterim šie lāsti ir jāieraksta grāmatā un jānoskalo ar rūgto ūdeni
🇱🇻 Latvian (2024):
Šos lāstus lai priesteris raksta grāmatā un nomazgā ar rūgto ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְ֠כָתַב
wə·ḵā·ṯaḇ
And shall write Un, priesterim, šie, lāsti, ir, jāieraksta καὶ, γράψει H3789 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms Ve·cha·tav: And shall write -- Occurrence 1 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - τὰς, ἀρὰς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1756 of 7034.
הָאָלֹ֥ת
hā·’ā·lōṯ
oaths - - H423 Art|N‑fp ha·'a·Lot: oaths -- Occurrence 1 of 3.
הָאֵ֛לֶּה
hā·’êl·leh
these - ταύτας H428 Art|Pro‑cp ha·'El·leh: these -- Occurrence 34 of 274.
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 183 of 355.
בַּסֵּ֑פֶר
bas·sê·p̄er;
in a book grāmatā εἰς, βιβλίον H5612 Prep‑b,Art|N‑ms bas·Se·fer;: in a book -- Occurrence 2 of 15.
וּמָחָ֖ה
ū·mā·ḥāh
and he shall scrape [them] off un, jānoskalo καὶ, ἐξαλείψει H4229 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms u·ma·Chah: and he shall scrape [them] off -- Occurrence 1 of 4.
אֶל
’el-
into ar, rūgto, ūdeni εἰς H413 Prep 'el-: into -- Occurrence 791 of 3531.
מֵ֥י

water - τὸ, ὕδωρ H4325 N‑mpc mei: water -- Occurrence 4 of 54.
הַמָּרִֽים׃
ham·mā·rîm.
the bitter - τοῦ, ἐλεγμοῦ H4751 Art|Adj‑mp ham·ma·Rim.: the bitter -- Occurrence 3 of 4.
- (no match) τοῦ, ἐπικαταρωμένου
24 Numbers 5:24
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁקָה֙ אֶת הָ֣אִשָּׁ֔ה אֶת מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִ֑ים וּבָ֥אוּ בָ֛הּ הַמַּ֥יִם הַֽמְאָרֲרִ֖ים לְמָרִֽים׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un wiꞥꞥam buhs to ruhktu to nolahdetu Uhdeni tai Ꞩeewai dſert doht tà ka tas nolahdets Uhdens wiꞥꞥai par Ruhktumu ee‐eet 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τὸ ἐπικαταρώμενον τοῦ ἐλεγμοῦ
🇬🇷 Greek ABP:
και ποτιεί την γυναίκα το ύδωρ του ελεγμού του επικαταρωμένου και εισελεύσεται εις αυτήν το ύδωρ του ελεγμού του επικαταρωμένου
🇱🇻 Latvian (1965):
Un viņam ir jādod sievai dzert rūgtais lāsta ūdens lai šis rūgtais lāsta ūdens ieietu viņas iekšās viņai par rūgtām sāpēm
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad lai viņš dod sievai dzert rūgto ūdeni kas nes nolādējumu lai viņa norij ūdeni kas nolād uz rūgtām sāpēm
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁקָה֙
wə·hiš·qāh
And drink Un, viņam, ir, jādod, sievai, dzert καὶ, ποτιεῖ H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hish·Kah: And drink -- Occurrence 2 of 4.
אֶת
’eṯ-
he shall make - τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: he shall make -- Occurrence 1757 of 7034.
הָ֣אִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 28 of 102.
אֶת
’eṯ-
- rūgtais, lāsta, ūdens τὸ, ὕδωρ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1758 of 7034.
מֵ֥י

water - - H4325 N‑mpc mei: water -- Occurrence 5 of 54.
הַמָּרִ֖ים
ham·mā·rîm
the bitter - τοῦ, ἐλεγμοῦ H4751 Art|Adj‑mp ham·ma·Rim: the bitter -- Occurrence 4 of 4.
הַמְאָֽרֲרִ֑ים
ham·’ā·ră·rîm;
that brings a curse - τοῦ, ἐπικαταρωμένου H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'a·ra·Rim;: that brings a curse -- Occurrence 3 of 5.
וּבָ֥אוּ
ū·ḇā·’ū
and shall enter lai, šis, rūgtais, lāsta, ūdens, ieietu, viņas, iekšās καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Va·'u: and shall enter -- Occurrence 3 of 31.
בָ֛הּ
ḇāh
her - εἰς, αὐτὴν --- Prep|3fs vah: her -- Occurrence .
הַמַּ֥יִם
ham·ma·yim
the water - τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: the water -- Occurrence 48 of 96.
הַֽמְאָרֲרִ֖ים
ham·’ā·ră·rîm
that brings the curse - τὸ, ἐπικαταρώμενον H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'a·ra·Rim: that brings the curse -- Occurrence 4 of 5.
לְמָרִֽים׃
lə·mā·rîm.
[to become] bitter viņai, par, rūgtām, sāpēm τοῦ, ἐλεγμοῦ H4751 Prep‑l|Adj‑mp le·ma·Rim.: [to become] bitter -- Occurrence 1 of 2.
25 Numbers 5:25
🇮🇱 Hebrew:
וְלָקַ֤ח הַכֹּהֵן֙ מִיַּ֣ד הָֽאִשָּׁ֔ה אֵ֖ת מִנְחַ֣ת הַקְּנָאֹ֑ת וְהֵנִ֤יף אֶת הַמִּנְחָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ אֶל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs no tahs Ꞩeewas Rohkas to Duẜmoẜchanas‐Uppuri ꞥemt un par Ehdamu‐Uppuri kuſtinaht preekẜch to KUNGU un to us to Altari uppureht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς ἐκ χειρὸς τῆς γυναικὸς τὴν θυσίαν τῆς ζηλοτυπίας καὶ ἐπιθήσει τὴν θυσίαν ἔναντι κυρίου καὶ προσοίσει αὐτὴν πρὸς τὸ θυσιαστήριον
🇬🇷 Greek ABP:
και λήψεται ο ιερεύς εκ χειρός της γυναικός την θυσίαν της ζηλοτυπίας και επιθήσει την θυσίαν έναντι κυρίου και προσοίσει αυτήν επί το θυσιαστήριον
🇱🇻 Latvian (1965):
Tad priesterim jāizņem no sievas rokas upura dāvana kas ir par greizsirdību nesta un viņš lai šo ēdamo upuri šūpo šurpu turpu Tā Kunga priekšā un lai to noliek uz altāra
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad lai priesteris paņem no sievas labības dāvanu par greizsirdību un šūpo labības dāvanu Kunga priekšā un pienes to pie altāra
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְלָקַ֤ח
wə·lā·qaḥ
And shall take Tad, priesterim, jāizņem καὶ, λήμψεται H3947 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·la·Kach: And shall take -- Occurrence 22 of 33.
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 184 of 355.
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
from hand no, sievas, rokas ἐκ, χειρὸς H3027 Prep‑m|N‑fsc mi·Yad: from hand -- Occurrence 15 of 104.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
of the woman - τῆς, γυναικὸς H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: of the woman -- Occurrence 29 of 102.
אֵ֖ת
’êṯ
- upura, dāvana, kas, ir, par, greizsirdību τὴν, θυσίαν H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1759 of 7034.
מִנְחַ֣ת
min·ḥaṯ
the grain offering - - H4503 N‑fsc min·Chat: the grain offering -- Occurrence 10 of 17.
הַקְּנָאֹ֑ת
haq·qə·nā·’ōṯ;
of jealousy - τῆς, ζηλοτυπίας H7068 Art|N‑fp hak·ke·na·'Ot;: of jealousy -- Occurrence 1 of 2.
וְהֵנִ֤יף
wə·hê·nîp̄
and shall wave nesta, un, viņš, lai, šo, ēdamo, upuri, šūpo καὶ, ἐπιθήσει H5130 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·Nif: and shall wave -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, θυσίαν H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1760 of 7034.
הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
the offering - - H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the offering -- Occurrence 18 of 39.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 143 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 887 of 6218.
וְהִקְרִ֥יב
wə·hiq·rîḇ
and bring šurpu, turpu καὶ, προσοίσει H7126 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Riv: and bring -- Occurrence 17 of 22.
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
it - αὐτὴν H853 DirObjM|3fs 'o·Tah: it -- Occurrence 62 of 158.
אֶל
’el-
to un, lai, to, noliek, uz, altāra πρὸς H413 Prep 'el-: to -- Occurrence 792 of 3531.
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
the altar - τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms ham·miz·Be·ach.: the altar -- Occurrence 89 of 156.
26 Numbers 5:26
🇮🇱 Hebrew:
וְקָמַ֨ץ הַכֹּהֵ֤ן מִן הַמִּנְחָה֙ אֶת אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה וְאַחַ֛ר יַשְׁקֶ֥ה אֶת הָאִשָּׁ֖ה אֶת הַמָּֽיִם׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Un tam Preeſteŗam buhs no ta Ehdama‐Uppuŗa weenu pilnu Ꞩauju par Peeminneẜchanas‐Uppuri kampt un to us to Altari eededſinaht un pehz to buhs wiꞥꞥam to Uhdeni tai Ꞩeewai dſert doht 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ δράξεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ ἀνοίσει αὐτὸ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ μετὰ ταῦτα ποτιεῖ τὴν γυναῖκα τὸ ὕδωρ
🇱🇻 Latvian (1965):
Un priesterim jāņem pilna sauja no ēdamā upura proti piemiņai domātā daļa un jāsadedzina uz altāra par kvēpināmo upuri un tad lai viņš dod sievai ūdeni dzert
🇱🇻 Latvian (2024):
Lai priesteris ņem sauju no labības dāvanas par piemiņas daļu un kvēpina to uz altāra pēc tam lai viņš dod sievai dzert ūdeni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְקָמַ֨ץ
wə·qā·maṣ
And shall take a handful Un, priesterim, jāņem, pilna, sauja καὶ, δράξεται H7061 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·ka·Matz: And shall take a handful -- Occurrence 3 of 3.
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen: the priest -- Occurrence 185 of 355.
מִן
min-
of no, ēdamā, upura ἀπὸ H4480 Prep min-: of -- Occurrence 155 of 619.
הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
the offering - τῆς, θυσίας H4503 Art|N‑fs ham·min·Chah: the offering -- Occurrence 19 of 39.
אֶת
’eṯ-
- proti, piemiņai, domātā, daļa τὸ, μνημόσυνον, αὐτῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1761 of 7034.
אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ
’az·kā·rā·ṯāh,
as its memorial [portion] - - H234 N‑fsc|3fs 'az·Ka·ra·Tah,: as its memorial [portion] -- Occurrence 6 of 6.
וְהִקְטִ֖יר
wə·hiq·ṭîr
and burn [it] un, jāsadedzina καὶ, ἀνοίσει H6999 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·hik·Tir: and burn [it] -- Occurrence 18 of 18.
הַמִּזְבֵּ֑חָה
ham·miz·bê·ḥāh;
on the altar uz, altāra ἐπὶ, τὸ, θυσιαστήριον H4196 Art|N‑ms|3fs ham·miz·Be·chah;: on the altar -- Occurrence 28 of 32.
וְאַחַ֛ר
wə·’a·ḥar
and afterward par, kvēpināmo, upuri, un, tad καὶ, μετὰ, ταῦτα H310 Conj‑w|Adv ve·'a·Char: and afterward -- Occurrence 11 of 42.
יַשְׁקֶ֥ה
yaš·qeh
drink lai, viņš, dod, sievai ποτιεῖ H8248 V‑Hifil‑Imperf‑3ms yash·Keh: drink -- Occurrence 1 of 1.
אֶת
’eṯ-
make - τὴν, γυναῖκα H853 DirObjM 'et-: make -- Occurrence 1762 of 7034.
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 30 of 102.
אֶת
’eṯ-
- ūdeni, dzert τὸ, ὕδωρ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1763 of 7034.
הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
the water - - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim.: the water -- Occurrence 49 of 96.
- (no match) αὐτὸ
27 Numbers 5:27
🇮🇱 Hebrew:
וְהִשְׁקָ֣הּ אֶת הַמַּ֗יִם וְהָיְתָ֣ה אִֽם נִטְמְאָה֮ וַתִּמְעֹ֣ל מַ֣עַל בְּאִישָׁהּ֒ וּבָ֨אוּ בָ֜הּ הַמַּ֤יִם הַמְאָֽרֲרִים֙ לְמָרִ֔ים וְצָבְתָ֣ה בִטְנָ֔הּ וְנָפְלָ֖ה יְרֵכָ֑הּ וְהָיְתָ֧ה הָאִשָּׁ֛ה לְאָלָ֖ה בְּקֶ֥רֶב עַמָּֽהּ׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Kad nu wiꞥſch to Uhdeni wiꞥꞥai irr dſert dewis tad tas notiks ja ta irr ẜagahnijuẜees un prett ẜawu Wihru noſeegdamees irr noſeeguẜees ka tas nolahdets Uhdens wiꞥꞥai par Ruhktumu buhs un wiꞥꞥas Wehders ustuhks un wiꞥꞥas Ziſkas ẜakrittihs un ta patti Ꞩeewa buhs par Lahſtu ſtarp ẜaweem Łaudim 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἔσται ἐὰν ᾖ μεμιαμμένη καὶ λήθῃ λάθῃ τὸν ἄνδρα αὐτῆς καὶ εἰσελεύσεται εἰς αὐτὴν τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τὸ ἐπικαταρώμενον καὶ πρησθήσεται τὴν κοιλίαν καὶ διαπεσεῖται ὁ μηρὸς αὐτῆς καὶ ἔσται ἡ γυνὴ εἰς ἀρὰν ἐν τῷ λαῷ αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και έσται εάν η μεμιασμένη και λήθη λάθη τον άνδρα αυτής και εισελεύσεται εις αυτήν το ύδωρ του ελεγμού το επικαταρώμενον και πρησθήσεται την κοιλίαν και διαπεσείται ο μηρός αυτής και έσται η γυνή εις αράν τω λαώ αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un kad viņš ūdeni būs devis sievai dzert tad notiks ja viņa ir aptraipījusies un ir izdarījusi pārkāpumu laužot uzticību savam vīram tad viņas iekšās skalosies lāsta ūdens viņai par rūgtām sāpēm un viņas klēpis piepamps un viņas ciskas izdils un šī sieva kļūs nolādēta savas tautas vidū
🇱🇻 Latvian (2024):
Kad viņš tai būs devis dzert ūdeni tad notiks tā ja viņa būs sevi darījusi nešķīstu un krāpusi savu vīru tad nolādējuma ūdens darīs viņai rūgtas sāpes viņas vēders uztūks un viņas gurni izkaltīs un tā sieva kļūs savā tautā par lāstu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְהִשְׁקָ֣הּ
wə·hiš·qāh
And when he has made her drink Un, kad, viņš, ūdeni, būs, devis, sievai, dzert καὶ, ἔσται H8248 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms|3fs ve·hish·Kah: And when he has made her drink -- Occurrence 3 of 4.
אֶת
’eṯ-
- - - H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1764 of 7034.
הַמַּ֗יִם
ham·ma·yim,
the water - - H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim,: the water -- Occurrence 50 of 96.
וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
then it shall be tad, notiks, ja, viņa, ir, aptraipījusies καὶ, ἔσται H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: then it shall be -- Occurrence 14 of 87.
אִֽם
’im-
if - ἐὰν H518 Conj 'im-: if -- Occurrence 123 of 786.
נִטְמְאָה֮
niṭ·mə·’āh
she has defiled herself - , μεμιαμμένη H2930 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·me·'Ah: she has defiled herself -- Occurrence 1 of 2.
וַתִּמְעֹ֣ל
wat·tim·‘ōl
and behaved un, ir, izdarījusi, pārkāpumu καὶ, λήθῃ H4603 Conj‑w|V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs vat·tim·'Ol: and behaved -- Occurrence 1 of 1.
מַ֣עַל
ma·‘al
unfaithfully - λάθῃ H4604 N‑ms Ma·'al: unfaithfully -- Occurrence 5 of 17.
בְּאִישָׁהּ֒
bə·’î·šāh
toward her husband laužot, uzticību, savam, vīram τὸν, ἄνδρα, αὐτῆς H376 Prep‑b|N‑msc|3fs be·'i·Shah: toward her husband -- Occurrence 1 of 1.
וּבָ֨אוּ
ū·ḇā·’ū
that will enter tad, viņas, iekšās, skalosies καὶ, εἰσελεύσεται H935 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3cp u·Va·'u: that will enter -- Occurrence 4 of 31.
בָ֜הּ
ḇāh
her - εἰς, αὐτὴν --- Prep|3fs vah: her -- Occurrence .
הַמַּ֤יִם
ham·ma·yim
the water lāsta, ūdens τὸ, ὕδωρ H4325 Art|N‑mp ham·Ma·yim: the water -- Occurrence 51 of 96.
הַמְאָֽרֲרִים֙
ham·’ā·ră·rîm
the that brings a curse - τοῦ, ἐλεγμοῦ H779 Art|V‑Piel‑Prtcpl‑mp ham·'a·ra·Rim: the that brings a curse -- Occurrence 5 of 5.
לְמָרִ֔ים
lə·mā·rîm,
[and become] bitter viņai, par, rūgtām, sāpēm τὸ, ἐπικαταρώμενον H4751 Prep‑l|Adj‑mp le·ma·Rim,: [and become] bitter -- Occurrence 2 of 2.
וְצָבְתָ֣ה
wə·ṣā·ḇə·ṯāh
and will swell un, viņas, klēpis, piepamps καὶ, πρησθήσεται H6638 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·tza·ve·Tah: and will swell -- Occurrence 1 of 1.
בִטְנָ֔הּ
ḇiṭ·nāh,
her belly - τὴν, κοιλίαν H990 N‑fsc|3fs vit·Nah,: her belly -- Occurrence 1 of 1.
וְנָפְלָ֖ה
wə·nā·p̄ə·lāh
and will rot un, viņas, ciskas, izdils καὶ, διαπεσεῖται H5307 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·na·fe·Lah: and will rot -- Occurrence 1 of 7.
יְרֵכָ֑הּ
yə·rê·ḵāh;
her thigh - , μηρὸς, αὐτῆς H3409 N‑fsc|3fs ye·re·Chah;: her thigh -- Occurrence 3 of 4.
וְהָיְתָ֧ה
wə·hā·yə·ṯāh
and will become un, šī, sieva, kļūs, nolādēta - H1961 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3fs ve·ha·ye·Tah: and will become -- Occurrence 15 of 87.
הָאִשָּׁ֛ה
hā·’iš·šāh
woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: woman -- Occurrence 31 of 102.
לְאָלָ֖ה
lə·’ā·lāh
an oath - εἰς, ἀρὰν H423 Prep‑l|N‑fs le·'a·Lah: an oath -- Occurrence 2 of 5.
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
among savas, tautas, vidū ἐν H7130 Prep‑b|N‑msc be·Ke·rev: among -- Occurrence 4 of 49.
עַמָּֽהּ׃
‘am·māh.
her people - τῷ, λαῷ, αὐτῆς H5971 N‑msc|3fs 'am·Mah.: her people -- Occurrence 3 of 11.
28 Numbers 5:28
🇮🇱 Hebrew:
וְאִם לֹ֤א נִטְמְאָה֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וּטְהֹרָ֖ה הִ֑וא וְנִקְּתָ֖ה וְנִזְרְעָ֥ה זָֽרַע׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Bet ja ta Ꞩeewa ne irr ẜagahnijuẜees bet ẜchꞣihꞣſta tad buhs wiꞥꞥa weẜẜela un augliga 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἐὰν δὲ μὴ μιανθῇ ἡ γυνὴ καὶ καθαρὰ ᾖ καὶ ἀθῴα ἔσται καὶ ἐκσπερματιεῖ σπέρμα
🇱🇻 Latvian (1965):
Bet ja šī sieva nav aptraipījusies bet ir šķīsta tad viņu sods neskars viņa paliks vesela un būs auglīga māte
🇱🇻 Latvian (2024):
Bet ja tā sieva nebūs sevi padarījusi nešķīstu un būs šķīsta tad nekāda ļaunuma tai nebūs un tai vēl būs bērni
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְאִם
wə·’im-
But if Bet, ja, šī, sieva, nav, aptraipījusies ἐὰν, δὲ H518 Conj‑w|Conj ve·'im-: But if -- Occurrence 109 of 278.
לֹ֤א

not - μὴ H3808 Adv‑NegPrt lo: not -- Occurrence 549 of 3269.
נִטְמְאָה֙
niṭ·mə·’āh
has defiled herself - μιανθῇ H2930 V‑Nifal‑Perf‑3fs nit·me·'Ah: has defiled herself -- Occurrence 2 of 2.
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman - , γυνὴ H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah,: the woman -- Occurrence 32 of 102.
וּטְהֹרָ֖ה
ū·ṭə·hō·rāh
and clean bet, ir, šķīsta καὶ, καθαρὰ H2889 Conj‑w|Adj‑fs u·te·ho·Rah: and clean -- Occurrence 1 of 1.
הִ֑וא

is - H1931 Pro‑3fs hi: is -- Occurrence 112 of 314.
וְנִקְּתָ֖ה
wə·niq·qə·ṯāh
then she shall be free tad, viņu, sods, neskars καὶ, ἀθῴα, ἔσται H5352 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nik·ke·Tah: then she shall be free -- Occurrence 1 of 1.
וְנִזְרְעָ֥ה
wə·niz·rə·‘āh
and may conceive viņa, paliks, vesela καὶ, ἐκσπερματιεῖ H2232 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·niz·re·'Ah: and may conceive -- Occurrence 1 of 1.
זָֽרַע׃
zā·ra‘.
children un, būs, auglīga, māte σπέρμα H2233 N‑ms Za·ra'.: children -- Occurrence 11 of 12.
29 Numbers 5:29
🇮🇱 Hebrew:
is זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַקְּנָאֹ֑ת אֲשֶׁ֨ר תִּשְׂטֶ֥ה אִשָּׁ֛ה תַּ֥חַת אִישָׁ֖הּ וְנִטְמָֽאָה׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ꞩchi irr to Laulibas‐Duẜmoẜchanu Bauẜliba kad weena laulata Ꞩeewa irr nowehrſuẜees un ẜagahnijuẜees 📖
🇬🇷 Greek LXX:
οὗτος ὁ νόμος τῆς ζηλοτυπίας ᾧ ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ ὑπ ἀνδρὸς οὖσα καὶ μιανθῇ
🇬🇷 Greek ABP:
ούτος ο νόμος της ζηλοτυπίας ω αν παραβή η γυνή ύπανδρος ούσα και μιανθή
🇱🇻 Latvian (1965):
Šie ir bauslības noteikumi par greizsirdību ja sieva piederēdama vīram ir lauzusi uzticību aptraipīdamās
🇱🇻 Latvian (2024):
Šis ir likums par greizsirdību ja sieva piekrāpusi savu vīru un kļuvusi nešķīsta
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
is זֹ֥את
zōṯ
This Šie, ir, bauslības, noteikumi, par, greizsirdību οὗτος H2063 Pro‑fs zot: This -- Occurrence 53 of 251.
תּוֹרַ֖ת
tō·w·raṯ
[is] the law - , νόμος H8451 N‑fsc to·Rat: [is] the law -- Occurrence 14 of 47.
הַקְּנָאֹ֑ת
haq·qə·nā·’ōṯ;
of jealousy - τῆς, ζηλοτυπίας H7068 Art|N‑fp hak·ke·na·'Ot;: of jealousy -- Occurrence 2 of 2.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when ja , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 912 of 4804.
תִּשְׂטֶ֥ה
tiś·ṭeh
goes astray sieva, piederēdama, vīram παραβῇ H7847 V‑Qal‑Imperf‑3fs tis·Teh: goes astray -- Occurrence 2 of 2.
אִשָּׁ֛ה
’iš·šāh
a wife - , γυνὴ H802 N‑fs 'ish·Shah: a wife -- Occurrence 49 of 147.
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
[while] under - ὑπ H8478 Prep Ta·chat: [while] under -- Occurrence 72 of 263.
אִישָׁ֖הּ
’î·šāh
her husband's [authority] - ἀνδρὸς H376 N‑msc|3fs 'i·Shah: her husband's [authority] -- Occurrence 2 of 23.
וְנִטְמָֽאָה׃
wə·niṭ·mā·’āh.
and defiles herself ir, lauzusi, uzticību, aptraipīdamās καὶ, μιανθῇ H2930 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs ve·nit·Ma·'ah.: and defiles herself -- Occurrence 1 of 1.
- (no match) οὖσα
30 Numbers 5:30
🇮🇱 Hebrew:
א֣וֹ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר תַּעֲבֹ֥ר עָלָ֛יו ר֥וּחַ קִנְאָ֖ה וְקִנֵּ֣א אֶת אִשְׁתּ֑וֹ וְהֶעֱמִ֤יד אֶת הָֽאִשָּׁה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְעָ֤שָׂה לָהּ֙ הַכֹּהֵ֔ן אֵ֥ת כָּל הַתּוֹרָ֖ה הַזֹּֽאת׃
🇱🇻 Latvian (1694):
Ieb kad pahr weenu Wihru tas Duẜmoẜchanas‐Gars nahk un wiꞥſch pahr ẜawu Ꞩeewu duẜmo ka tam ta Ꞩeewa jawedd KUNGA Preekẜchâ un ka tam Preeſteŗam wiẜẜa ẜchi Bauẜliba pee tahs jadarra 📖
🇬🇷 Greek LXX:
ἢ ἄνθρωπος ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ αὐτὸν πνεῦμα ζηλώσεως καὶ ζηλώσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ στήσει τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔναντι κυρίου καὶ ποιήσει αὐτῇ ὁ ἱερεὺς πάντα τὸν νόμον τοῦτον
🇬🇷 Greek ABP:
η άνθρωπος ο εάν επέλθη επ' αυτόν πνεύμα ζηλώσεως και ζηλώση την γυναίκα αυτού και στήση την γυναίκα αυτού έναντι κυρίου και ποιήσει αυτή ο ιερεύς πάντα τον νόμον τούτον
🇱🇻 Latvian (1965):
vai kad vīru pārņem greizsirdības kaislība un viņš ir greizsirdīgs uz savu sievu tad viņam sava sieva ir jānostata Tā Kunga priekšā un priesterim jādara viss kā tas šeit bauslībā noteikts
🇱🇻 Latvian (2024):
vai ja vīru pārņēmis greizsirdības gars un viņš ir greizsirdīgs uz savu sievu tad lai viņš nostāda sievu Kunga priekšā un priesteris dara viņai visu kas šajā likumā
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
א֣וֹ
’ōw
or vai H176 Conj o: or -- Occurrence 127 of 233.
אִ֗ישׁ
’îš,
- kad, vīru, pārņem ἄνθρωπος H376 N‑ms 'Ish,: -- Occurrence 188 of 1097.
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
when - , ἐὰν H834 Pro‑r 'a·Sher: when -- Occurrence 913 of 4804.
תַּעֲבֹ֥ר
ta·‘ă·ḇōr
comes - ἐπέλθῃ H5674 V‑Qal‑Imperf‑3fs ta·'a·Vor: comes -- Occurrence 4 of 16.
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
upon a man - ἐπ, αὐτὸν H5921 Prep|3ms 'a·Lav: upon a man -- Occurrence 117 of 403.
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the spirit greizsirdības, kaislība πνεῦμα H7307 N‑csc Ru·ach: the spirit -- Occurrence 16 of 205.
קִנְאָ֖ה
qin·’āh
of jealousy - ζηλώσεως H7068 N‑fs kin·'Ah: of jealousy -- Occurrence 3 of 12.
וְקִנֵּ֣א
wə·qin·nê
and he becomes jealous un, viņš, ir, greizsirdīgs, uz, savu, sievu καὶ, ζηλώσῃ H7065 Conj‑w|V‑Piel‑ConjPerf‑3ms ve·kin·Ne: and he becomes jealous -- Occurrence 3 of 3.
אֶת
’eṯ-
of - τὴν, γυναῖκα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: of -- Occurrence 1765 of 7034.
אִשְׁתּ֑וֹ
’iš·tōw;
his wife - - H802 N‑fsc|3ms ish·To;: his wife -- Occurrence 31 of 66.
וְהֶעֱמִ֤יד
wə·he·‘ĕ·mîḏ
then he shall stand tad, viņam, sava, sieva, ir, jānostata καὶ, στήσει H5975 Conj‑w|V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms ve·he·'e·Mid: then he shall stand -- Occurrence 5 of 9.
אֶת
’eṯ-
- - τὴν, γυναῖκα, αὐτοῦ H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1766 of 7034.
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman - - H802 Art|N‑fs ha·'ish·Shah: the woman -- Occurrence 33 of 102.
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
before Tā, Kunga, priekšā ἔναντι H6440 Prep‑l|N‑cpc lif·Nei: before -- Occurrence 144 of 595.
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh - κυρίου H3068 N‑proper‑ms Yah·weh,: Yahweh -- Occurrence 888 of 6218.
וְעָ֤שָׂה
wə·‘ā·śāh
and shall execute un, priesterim, jādara, viss, kā, tas, šeit καὶ, ποιήσει H6213 Conj‑w|V‑Qal‑ConjPerf‑3ms ve·'A·sah: and shall execute -- Occurrence 13 of 57.
לָהּ֙
lāh
upon her - αὐτῇ --- Prep|3fs lah: upon her -- Occurrence .
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest - , ἱερεὺς H3548 Art|N‑ms hak·ko·Hen,: the priest -- Occurrence 186 of 355.
אֵ֥ת
’êṯ
- bauslībā, noteikts πάντα H853 DirObjM 'et: -- Occurrence 1767 of 7034.
כָּל
kāl-
all - - H3605 N‑msc kol-: all -- Occurrence 553 of 2745.
הַתּוֹרָ֖ה
hat·tō·w·rāh
law - τὸν, νόμον H8451 Art|N‑fs hat·to·Rah: law -- Occurrence 3 of 48.
הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
this - τοῦτον H2063 Art|Pro‑fs haz·Zot.: this -- Occurrence 30 of 270.
31 Numbers 5:31
🇮🇱 Hebrew:
וְנִקָּ֥ה הָאִ֖ישׁ מֵעָוֺ֑ן וְהָאִשָּׁ֣ה הַהִ֔וא תִּשָּׂ֖א אֶת עֲוֺנָֽהּ׃ פ
🇱🇻 Latvian (1694):
Tad buhs tas Wihrs no ta Noſeeguma nenoſeedſigs bet tai Ꞩeewai buhs ẜawu Noſeegumu neſt 📖
🇬🇷 Greek LXX:
καὶ ἀθῷος ἔσται ὁ ἄνθρωπος ἀπὸ ἁμαρτίας καὶ γυνὴ ἐκείνη λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν αὐτῆς
🇬🇷 Greek ABP:
και αθώος έσται ο άνθρωπος από αμαρτίας και γυνή εκείνη λήψεται την αμαρτίαν αυτής
🇱🇻 Latvian (1965):
Un tad vīrs būs bez noziedzības pārkāpumā bet sieva nesīs pārkāpējas vainu
🇱🇻 Latvian (2024):
Tad tas vīrs būs brīvs no vainas bet sieva nesīs savu vainu
Hebrew (Form)EnglishLatvianGreekStrong'sMorphologyDefinition
וְנִקָּ֥ה
wə·niq·qāh
And shall be free Un, tad, vīrs, būs, bez, noziedzības καὶ, ἀθῷος, ἔσται H5352 Conj‑w|V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms ve·nik·Kah: And shall be free -- Occurrence 2 of 3.
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man - , ἄνθρωπος H376 Art|N‑ms ha·'Ish: the man -- Occurrence 37 of 166.
מֵעָוֺ֑ן
mê·‘ā·wōn;
from iniquity pārkāpumā ἀπὸ, ἁμαρτίας H5771 Prep‑m|N‑cs me·'a·Von;: from iniquity -- Occurrence 1 of 2.
וְהָאִשָּׁ֣ה
wə·hā·’iš·šāh
but woman bet, sieva καὶ, , γυνὴ H802 Conj‑w,Art|N‑fs ve·ha·'ish·Shah: but woman -- Occurrence 1 of 5.
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
that - ἐκείνη H1931 Art|Pro‑3fs ha·Hiv,: that -- Occurrence 24 of 57.
תִּשָּׂ֖א
tiś·śā
shall bear nesīs λήμψεται H5375 V‑Qal‑Imperf‑3fs tis·Sa: shall bear -- Occurrence 10 of 25.
אֶת
’eṯ-
- pārkāpējas, vainu τὴν, ἁμαρτίαν, αὐτῆς H853 DirObjM 'et-: -- Occurrence 1768 of 7034.
עֲוֺנָֽהּ׃
‘ă·wō·nāh.
her guilt - - H5771 N‑csc|3fs 'a·vo·Nah.: her guilt -- Occurrence 3 of 6.
פ
- - - --- Punc Peh.